Glossary and Vocabulary for Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing 最勝問菩薩十住除垢斷結經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 154 dìng to decide 菩薩摩訶薩入碎身定
2 154 dìng certainly; definitely 菩薩摩訶薩入碎身定
3 154 dìng to determine 菩薩摩訶薩入碎身定
4 154 dìng to calm down 菩薩摩訶薩入碎身定
5 154 dìng to set; to fix 菩薩摩訶薩入碎身定
6 154 dìng to book; to subscribe to; to order 菩薩摩訶薩入碎身定
7 154 dìng still 菩薩摩訶薩入碎身定
8 154 dìng Concentration 菩薩摩訶薩入碎身定
9 154 dìng meditative concentration; meditation 菩薩摩訶薩入碎身定
10 154 dìng real; sadbhūta 菩薩摩訶薩入碎身定
11 107 to enter 菩薩摩訶薩入碎身定
12 107 Kangxi radical 11 菩薩摩訶薩入碎身定
13 107 radical 菩薩摩訶薩入碎身定
14 107 income 菩薩摩訶薩入碎身定
15 107 to conform with 菩薩摩訶薩入碎身定
16 107 to descend 菩薩摩訶薩入碎身定
17 107 the entering tone 菩薩摩訶薩入碎身定
18 107 to pay 菩薩摩訶薩入碎身定
19 107 to join 菩薩摩訶薩入碎身定
20 107 entering; praveśa 菩薩摩訶薩入碎身定
21 107 entered; attained; āpanna 菩薩摩訶薩入碎身定
22 101 cóng to follow 先入身內定從身外起
23 101 cóng to comply; to submit; to defer 先入身內定從身外起
24 101 cóng to participate in something 先入身內定從身外起
25 101 cóng to use a certain method or principle 先入身內定從身外起
26 101 cóng something secondary 先入身內定從身外起
27 101 cóng remote relatives 先入身內定從身外起
28 101 cóng secondary 先入身內定從身外起
29 101 cóng to go on; to advance 先入身內定從身外起
30 101 cōng at ease; informal 先入身內定從身外起
31 101 zòng a follower; a supporter 先入身內定從身外起
32 101 zòng to release 先入身內定從身外起
33 101 zòng perpendicular; longitudinal 先入身內定從身外起
34 97 Yi 身亦不知神之所在
35 94 zhī to go 身亦不知神之所在
36 94 zhī to arrive; to go 身亦不知神之所在
37 94 zhī is 身亦不知神之所在
38 94 zhī to use 身亦不知神之所在
39 94 zhī Zhi 身亦不知神之所在
40 94 zhī winding 身亦不知神之所在
41 90 infix potential marker 然彼鬼神託彼人身不自現形
42 88 suǒ a few; various; some 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
43 88 suǒ a place; a location 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
44 88 suǒ indicates a passive voice 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
45 88 suǒ an ordinal number 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
46 88 suǒ meaning 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
47 88 suǒ garrison 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
48 88 suǒ place; pradeśa 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
49 86 to arise; to get up 先入身內定從身外起
50 86 to rise; to raise 先入身內定從身外起
51 86 to grow out of; to bring forth; to emerge 先入身內定從身外起
52 86 to appoint (to an official post); to take up a post 先入身內定從身外起
53 86 to start 先入身內定從身外起
54 86 to establish; to build 先入身內定從身外起
55 86 to draft; to draw up (a plan) 先入身內定從身外起
56 86 opening sentence; opening verse 先入身內定從身外起
57 86 to get out of bed 先入身內定從身外起
58 86 to recover; to heal 先入身內定從身外起
59 86 to take out; to extract 先入身內定從身外起
60 86 marks the beginning of an action 先入身內定從身外起
61 86 marks the sufficiency of an action 先入身內定從身外起
62 86 to call back from mourning 先入身內定從身外起
63 86 to take place; to occur 先入身內定從身外起
64 86 to conjecture 先入身內定從身外起
65 86 stand up; utthāna 先入身內定從身外起
66 86 arising; utpāda 先入身內定從身外起
67 85 菩薩 púsà bodhisattva 使菩薩入此定
68 85 菩薩 púsà bodhisattva 使菩薩入此定
69 85 菩薩 púsà bodhisattva 使菩薩入此定
70 79 眾生 zhòngshēng all living things 入閻浮里地有形眾生定從瞿耶尼有形眾生定起
71 79 眾生 zhòngshēng living things other than people 入閻浮里地有形眾生定從瞿耶尼有形眾生定起
72 79 眾生 zhòngshēng sentient beings 入閻浮里地有形眾生定從瞿耶尼有形眾生定起
73 79 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 入閻浮里地有形眾生定從瞿耶尼有形眾生定起
74 79 Kangxi radical 71 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
75 79 to not have; without 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
76 79 mo 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
77 79 to not have 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
78 79 Wu 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
79 79 mo 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
80 79 zhě ca 若有菩薩得此碎身定者
81 68 ér Kangxi radical 126 加十功德而見歎譽
82 68 ér as if; to seem like 加十功德而見歎譽
83 68 néng can; able 加十功德而見歎譽
84 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 加十功德而見歎譽
85 68 ér to arrive; up to 加十功德而見歎譽
86 66 shēn human body; torso 碎身品第十五
87 66 shēn Kangxi radical 158 碎身品第十五
88 66 shēn self 碎身品第十五
89 66 shēn life 碎身品第十五
90 66 shēn an object 碎身品第十五
91 66 shēn a lifetime 碎身品第十五
92 66 shēn moral character 碎身品第十五
93 66 shēn status; identity; position 碎身品第十五
94 66 shēn pregnancy 碎身品第十五
95 66 juān India 碎身品第十五
96 66 shēn body; kāya 碎身品第十五
97 64 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩入碎身定
98 63 wéi to act as; to serve 何謂為十
99 63 wéi to change into; to become 何謂為十
100 63 wéi to be; is 何謂為十
101 63 wéi to do 何謂為十
102 63 wèi to support; to help 何謂為十
103 63 wéi to govern 何謂為十
104 63 wèi to be; bhū 何謂為十
105 58 三昧 sānmèi samadhi 得是三昧
106 58 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得是三昧
107 57 to go back; to return 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
108 57 to resume; to restart 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
109 57 to do in detail 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
110 57 to restore 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
111 57 to respond; to reply to 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
112 57 Fu; Return 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
113 57 to retaliate; to reciprocate 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
114 57 to avoid forced labor or tax 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
115 57 Fu 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
116 57 doubled; to overlapping; folded 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
117 57 a lined garment with doubled thickness 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
118 55 to go; to 佛者於諸法悉覺知
119 55 to rely on; to depend on 佛者於諸法悉覺知
120 55 Yu 佛者於諸法悉覺知
121 55 a crow 佛者於諸法悉覺知
122 54 zhù to dwell; to live; to reside 具足十種如住
123 54 zhù to stop; to halt 具足十種如住
124 54 zhù to retain; to remain 具足十種如住
125 54 zhù to lodge at [temporarily] 具足十種如住
126 54 zhù verb complement 具足十種如住
127 54 zhù attaching; abiding; dwelling on 具足十種如住
128 50 guān to look at; to watch; to observe 菩薩復當觀
129 50 guàn Taoist monastery; monastery 菩薩復當觀
130 50 guān to display; to show; to make visible 菩薩復當觀
131 50 guān Guan 菩薩復當觀
132 50 guān appearance; looks 菩薩復當觀
133 50 guān a sight; a view; a vista 菩薩復當觀
134 50 guān a concept; a viewpoint; a perspective 菩薩復當觀
135 50 guān to appreciate; to enjoy; to admire 菩薩復當觀
136 50 guàn an announcement 菩薩復當觀
137 50 guàn a high tower; a watchtower 菩薩復當觀
138 50 guān Surview 菩薩復當觀
139 50 guān Observe 菩薩復當觀
140 50 guàn insight; vipasyana; vipassana 菩薩復當觀
141 50 guān mindfulness; contemplation; smrti 菩薩復當觀
142 50 guān recollection; anusmrti 菩薩復當觀
143 50 guān viewing; avaloka 菩薩復當觀
144 49 force 皆是三昧威神力恩也
145 49 Kangxi radical 19 皆是三昧威神力恩也
146 49 to exert oneself; to make an effort 皆是三昧威神力恩也
147 49 to force 皆是三昧威神力恩也
148 49 labor; forced labor 皆是三昧威神力恩也
149 49 physical strength 皆是三昧威神力恩也
150 49 power 皆是三昧威神力恩也
151 49 Li 皆是三昧威神力恩也
152 49 ability; capability 皆是三昧威神力恩也
153 49 influence 皆是三昧威神力恩也
154 49 strength; power; bala 皆是三昧威神力恩也
155 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若有菩薩得此碎身定者
156 48 děi to want to; to need to 若有菩薩得此碎身定者
157 48 děi must; ought to 若有菩薩得此碎身定者
158 48 de 若有菩薩得此碎身定者
159 48 de infix potential marker 若有菩薩得此碎身定者
160 48 to result in 若有菩薩得此碎身定者
161 48 to be proper; to fit; to suit 若有菩薩得此碎身定者
162 48 to be satisfied 若有菩薩得此碎身定者
163 48 to be finished 若有菩薩得此碎身定者
164 48 děi satisfying 若有菩薩得此碎身定者
165 48 to contract 若有菩薩得此碎身定者
166 48 to hear 若有菩薩得此碎身定者
167 48 to have; there is 若有菩薩得此碎身定者
168 48 marks time passed 若有菩薩得此碎身定者
169 48 obtain; attain; prāpta 若有菩薩得此碎身定者
170 47 shí ten 具足十種如住
171 47 shí Kangxi radical 24 具足十種如住
172 47 shí tenth 具足十種如住
173 47 shí complete; perfect 具足十種如住
174 47 shí ten; daśa 具足十種如住
175 47 to use; to grasp 譬如地界所潤以水為本
176 47 to rely on 譬如地界所潤以水為本
177 47 to regard 譬如地界所潤以水為本
178 47 to be able to 譬如地界所潤以水為本
179 47 to order; to command 譬如地界所潤以水為本
180 47 used after a verb 譬如地界所潤以水為本
181 47 a reason; a cause 譬如地界所潤以水為本
182 47 Israel 譬如地界所潤以水為本
183 47 Yi 譬如地界所潤以水為本
184 47 use; yogena 譬如地界所潤以水為本
185 39 zhī to know 最勝當知
186 39 zhī to comprehend 最勝當知
187 39 zhī to inform; to tell 最勝當知
188 39 zhī to administer 最勝當知
189 39 zhī to distinguish; to discern; to recognize 最勝當知
190 39 zhī to be close friends 最勝當知
191 39 zhī to feel; to sense; to perceive 最勝當知
192 39 zhī to receive; to entertain 最勝當知
193 39 zhī knowledge 最勝當知
194 39 zhī consciousness; perception 最勝當知
195 39 zhī a close friend 最勝當知
196 39 zhì wisdom 最勝當知
197 39 zhì Zhi 最勝當知
198 39 zhī to appreciate 最勝當知
199 39 zhī to make known 最勝當知
200 39 zhī to have control over 最勝當知
201 39 zhī to expect; to foresee 最勝當知
202 39 zhī Understanding 最勝當知
203 39 zhī know; jña 最勝當知
204 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是菩薩隨所入定
205 36 有形 yǒuxíng visible; tangible 入閻浮里地有形眾生定從瞿耶尼有形眾生定起
206 36 有形 yǒuxíng stylish 入閻浮里地有形眾生定從瞿耶尼有形眾生定起
207 35 method; way 不壞敗法
208 35 France 不壞敗法
209 35 the law; rules; regulations 不壞敗法
210 35 the teachings of the Buddha; Dharma 不壞敗法
211 35 a standard; a norm 不壞敗法
212 35 an institution 不壞敗法
213 35 to emulate 不壞敗法
214 35 magic; a magic trick 不壞敗法
215 35 punishment 不壞敗法
216 35 Fa 不壞敗法
217 35 a precedent 不壞敗法
218 35 a classification of some kinds of Han texts 不壞敗法
219 35 relating to a ceremony or rite 不壞敗法
220 35 Dharma 不壞敗法
221 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不壞敗法
222 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不壞敗法
223 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不壞敗法
224 35 quality; characteristic 不壞敗法
225 34 zhì wisdom; knowledge; understanding 於一切眾生法界及諸眾智皆具足故
226 34 zhì care; prudence 於一切眾生法界及諸眾智皆具足故
227 34 zhì Zhi 於一切眾生法界及諸眾智皆具足故
228 34 zhì spiritual insight; gnosis 於一切眾生法界及諸眾智皆具足故
229 34 zhì clever 於一切眾生法界及諸眾智皆具足故
230 34 zhì Wisdom 於一切眾生法界及諸眾智皆具足故
231 34 zhì jnana; knowing 於一切眾生法界及諸眾智皆具足故
232 34 shí knowledge; understanding 識不從一身沒即時生眾多身
233 34 shí to know; to be familiar with 識不從一身沒即時生眾多身
234 34 zhì to record 識不從一身沒即時生眾多身
235 34 shí thought; cognition 識不從一身沒即時生眾多身
236 34 shí to understand 識不從一身沒即時生眾多身
237 34 shí experience; common sense 識不從一身沒即時生眾多身
238 34 shí a good friend 識不從一身沒即時生眾多身
239 34 zhì to remember; to memorize 識不從一身沒即時生眾多身
240 34 zhì a label; a mark 識不從一身沒即時生眾多身
241 34 zhì an inscription 識不從一身沒即時生眾多身
242 34 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識不從一身沒即時生眾多身
243 34 Qi 人界鬼界悉同其潤
244 32 一切 yīqiè temporary 一切世界如如住
245 32 一切 yīqiè the same 一切世界如如住
246 31 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 入無數剎土有形眾生定從無量佛剎土有形眾生定起
247 31 無量 wúliàng immeasurable 入無數剎土有形眾生定從無量佛剎土有形眾生定起
248 31 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 入無數剎土有形眾生定從無量佛剎土有形眾生定起
249 31 無量 wúliàng Atula 入無數剎土有形眾生定從無量佛剎土有形眾生定起
250 31 最勝 zuìshèng jina; conqueror 佛告最勝
251 31 最勝 zuìshèng supreme; uttara 佛告最勝
252 31 最勝 zuìshèng Uttara 佛告最勝
253 30 hǎi the sea; a sea; the ocean 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
254 30 hǎi foreign 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
255 30 hǎi a large lake 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
256 30 hǎi a large mass 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
257 30 hǎi having large capacity 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
258 30 hǎi Hai 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
259 30 hǎi seawater 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
260 30 hǎi a field; an area 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
261 30 hǎi a large and barron area of land 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
262 30 hǎi a large container 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
263 30 hǎi sea; sāgara 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
264 30 xíng to walk 一切諸菩薩行如如住
265 30 xíng capable; competent 一切諸菩薩行如如住
266 30 háng profession 一切諸菩薩行如如住
267 30 xíng Kangxi radical 144 一切諸菩薩行如如住
268 30 xíng to travel 一切諸菩薩行如如住
269 30 xìng actions; conduct 一切諸菩薩行如如住
270 30 xíng to do; to act; to practice 一切諸菩薩行如如住
271 30 xíng all right; OK; okay 一切諸菩薩行如如住
272 30 háng horizontal line 一切諸菩薩行如如住
273 30 héng virtuous deeds 一切諸菩薩行如如住
274 30 hàng a line of trees 一切諸菩薩行如如住
275 30 hàng bold; steadfast 一切諸菩薩行如如住
276 30 xíng to move 一切諸菩薩行如如住
277 30 xíng to put into effect; to implement 一切諸菩薩行如如住
278 30 xíng travel 一切諸菩薩行如如住
279 30 xíng to circulate 一切諸菩薩行如如住
280 30 xíng running script; running script 一切諸菩薩行如如住
281 30 xíng temporary 一切諸菩薩行如如住
282 30 háng rank; order 一切諸菩薩行如如住
283 30 háng a business; a shop 一切諸菩薩行如如住
284 30 xíng to depart; to leave 一切諸菩薩行如如住
285 30 xíng to experience 一切諸菩薩行如如住
286 30 xíng path; way 一切諸菩薩行如如住
287 30 xíng xing; ballad 一切諸菩薩行如如住
288 30 xíng Xing 一切諸菩薩行如如住
289 30 xíng Practice 一切諸菩薩行如如住
290 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切諸菩薩行如如住
291 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切諸菩薩行如如住
292 29 wèi to call 是謂
293 29 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂
294 29 wèi to speak to; to address 是謂
295 29 wèi to treat as; to regard as 是謂
296 29 wèi introducing a condition situation 是謂
297 29 wèi to speak to; to address 是謂
298 29 wèi to think 是謂
299 29 wèi for; is to be 是謂
300 29 wèi to make; to cause 是謂
301 29 wèi principle; reason 是謂
302 29 wèi Wei 是謂
303 29 xiàn to appear; to manifest; to become visible 號一切現
304 29 xiàn at present 號一切現
305 29 xiàn existing at the present time 號一切現
306 29 xiàn cash 號一切現
307 29 xiàn to manifest; prādur 號一切現
308 29 xiàn to manifest; prādur 號一切現
309 29 xiàn the present time 號一切現
310 29 Kangxi radical 132 入自入定從自入定起
311 29 Zi 入自入定從自入定起
312 29 a nose 入自入定從自入定起
313 29 the beginning; the start 入自入定從自入定起
314 29 origin 入自入定從自入定起
315 29 to employ; to use 入自入定從自入定起
316 29 to be 入自入定從自入定起
317 29 self; soul; ātman 入自入定從自入定起
318 29 如來 rúlái Tathagata 所謂號如來
319 29 如來 Rúlái Tathagata 所謂號如來
320 29 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所謂號如來
321 28 to reach 入三千大千有形眾生定從億百千及三千大千剎土有形眾生定起
322 28 to attain 入三千大千有形眾生定從億百千及三千大千剎土有形眾生定起
323 28 to understand 入三千大千有形眾生定從億百千及三千大千剎土有形眾生定起
324 28 able to be compared to; to catch up with 入三千大千有形眾生定從億百千及三千大千剎土有形眾生定起
325 28 to be involved with; to associate with 入三千大千有形眾生定從億百千及三千大千剎土有形眾生定起
326 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 入三千大千有形眾生定從億百千及三千大千剎土有形眾生定起
327 28 and; ca; api 入三千大千有形眾生定從億百千及三千大千剎土有形眾生定起
328 28 使 shǐ to make; to cause 使菩薩入此定
329 28 使 shǐ to make use of for labor 使菩薩入此定
330 28 使 shǐ to indulge 使菩薩入此定
331 28 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使菩薩入此定
332 28 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使菩薩入此定
333 28 使 shǐ to dispatch 使菩薩入此定
334 28 使 shǐ to use 使菩薩入此定
335 28 使 shǐ to be able to 使菩薩入此定
336 28 使 shǐ messenger; dūta 使菩薩入此定
337 27 zhōng middle 一切菩薩願中如如住
338 27 zhōng medium; medium sized 一切菩薩願中如如住
339 27 zhōng China 一切菩薩願中如如住
340 27 zhòng to hit the mark 一切菩薩願中如如住
341 27 zhōng midday 一切菩薩願中如如住
342 27 zhōng inside 一切菩薩願中如如住
343 27 zhōng during 一切菩薩願中如如住
344 27 zhōng Zhong 一切菩薩願中如如住
345 27 zhōng intermediary 一切菩薩願中如如住
346 27 zhōng half 一切菩薩願中如如住
347 27 zhòng to reach; to attain 一切菩薩願中如如住
348 27 zhòng to suffer; to infect 一切菩薩願中如如住
349 27 zhòng to obtain 一切菩薩願中如如住
350 27 zhòng to pass an exam 一切菩薩願中如如住
351 27 zhōng middle 一切菩薩願中如如住
352 27 idea 入身入定從意入定起
353 27 Italy (abbreviation) 入身入定從意入定起
354 27 a wish; a desire; intention 入身入定從意入定起
355 27 mood; feeling 入身入定從意入定起
356 27 will; willpower; determination 入身入定從意入定起
357 27 bearing; spirit 入身入定從意入定起
358 27 to think of; to long for; to miss 入身入定從意入定起
359 27 to anticipate; to expect 入身入定從意入定起
360 27 to doubt; to suspect 入身入定從意入定起
361 27 meaning 入身入定從意入定起
362 27 a suggestion; a hint 入身入定從意入定起
363 27 an understanding; a point of view 入身入定從意入定起
364 27 Yi 入身入定從意入定起
365 27 manas; mind; mentation 入身入定從意入定起
366 27 kōng empty; void; hollow 空欲立處所
367 27 kòng free time 空欲立處所
368 27 kòng to empty; to clean out 空欲立處所
369 27 kōng the sky; the air 空欲立處所
370 27 kōng in vain; for nothing 空欲立處所
371 27 kòng vacant; unoccupied 空欲立處所
372 27 kòng empty space 空欲立處所
373 27 kōng without substance 空欲立處所
374 27 kōng to not have 空欲立處所
375 27 kòng opportunity; chance 空欲立處所
376 27 kōng vast and high 空欲立處所
377 27 kōng impractical; ficticious 空欲立處所
378 27 kòng blank 空欲立處所
379 27 kòng expansive 空欲立處所
380 27 kòng lacking 空欲立處所
381 27 kōng plain; nothing else 空欲立處所
382 27 kōng Emptiness 空欲立處所
383 27 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空欲立處所
384 27 zhì Kangxi radical 133 不從一至眾多
385 27 zhì to arrive 不從一至眾多
386 27 zhì approach; upagama 不從一至眾多
387 26 虛空 xūkōng empty space 便能乘雲虛空雷電
388 26 虛空 xūkōng the sky; space 便能乘雲虛空雷電
389 26 虛空 xūkōng vast emptiness 便能乘雲虛空雷電
390 26 虛空 xūkōng Void 便能乘雲虛空雷電
391 26 虛空 xūkōng the sky; gagana 便能乘雲虛空雷電
392 26 虛空 xūkōng space; ākāśa 便能乘雲虛空雷電
393 26 千億 qiānyì myriads; hundred billion 億劫百千億劫
394 26 interesting 皆是菩薩趣道之具
395 26 to turn towards; to approach 皆是菩薩趣道之具
396 26 to urge 皆是菩薩趣道之具
397 26 purport; an objective 皆是菩薩趣道之具
398 26 a delight; a pleasure; an interest 皆是菩薩趣道之具
399 26 an inclination 皆是菩薩趣道之具
400 26 a flavor; a taste 皆是菩薩趣道之具
401 26 to go quickly towards 皆是菩薩趣道之具
402 26 realm; destination 皆是菩薩趣道之具
403 26 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛無猗無染著光
404 25 shēng to be born; to give birth 云何菩薩入眾生碎身定
405 25 shēng to live 云何菩薩入眾生碎身定
406 25 shēng raw 云何菩薩入眾生碎身定
407 25 shēng a student 云何菩薩入眾生碎身定
408 25 shēng life 云何菩薩入眾生碎身定
409 25 shēng to produce; to give rise 云何菩薩入眾生碎身定
410 25 shēng alive 云何菩薩入眾生碎身定
411 25 shēng a lifetime 云何菩薩入眾生碎身定
412 25 shēng to initiate; to become 云何菩薩入眾生碎身定
413 25 shēng to grow 云何菩薩入眾生碎身定
414 25 shēng unfamiliar 云何菩薩入眾生碎身定
415 25 shēng not experienced 云何菩薩入眾生碎身定
416 25 shēng hard; stiff; strong 云何菩薩入眾生碎身定
417 25 shēng having academic or professional knowledge 云何菩薩入眾生碎身定
418 25 shēng a male role in traditional theatre 云何菩薩入眾生碎身定
419 25 shēng gender 云何菩薩入眾生碎身定
420 25 shēng to develop; to grow 云何菩薩入眾生碎身定
421 25 shēng to set up 云何菩薩入眾生碎身定
422 25 shēng a prostitute 云何菩薩入眾生碎身定
423 25 shēng a captive 云何菩薩入眾生碎身定
424 25 shēng a gentleman 云何菩薩入眾生碎身定
425 25 shēng Kangxi radical 100 云何菩薩入眾生碎身定
426 25 shēng unripe 云何菩薩入眾生碎身定
427 25 shēng nature 云何菩薩入眾生碎身定
428 25 shēng to inherit; to succeed 云何菩薩入眾生碎身定
429 25 shēng destiny 云何菩薩入眾生碎身定
430 25 shēng birth 云何菩薩入眾生碎身定
431 25 shēng arise; produce; utpad 云何菩薩入眾生碎身定
432 25 xiǎn to show; to manifest; to display 菩薩摩訶薩顯威無畏有十事
433 25 xiǎn Xian 菩薩摩訶薩顯威無畏有十事
434 25 xiǎn evident; clear 菩薩摩訶薩顯威無畏有十事
435 25 xiǎn distinguished 菩薩摩訶薩顯威無畏有十事
436 25 xiǎn honored 菩薩摩訶薩顯威無畏有十事
437 25 xiǎn manifest; darśayati 菩薩摩訶薩顯威無畏有十事
438 25 xiǎn miracle 菩薩摩訶薩顯威無畏有十事
439 25 néng can; able 有若干差特能斷緣著
440 25 néng ability; capacity 有若干差特能斷緣著
441 25 néng a mythical bear-like beast 有若干差特能斷緣著
442 25 néng energy 有若干差特能斷緣著
443 25 néng function; use 有若干差特能斷緣著
444 25 néng talent 有若干差特能斷緣著
445 25 néng expert at 有若干差特能斷緣著
446 25 néng to be in harmony 有若干差特能斷緣著
447 25 néng to tend to; to care for 有若干差特能斷緣著
448 25 néng to reach; to arrive at 有若干差特能斷緣著
449 25 néng to be able; śak 有若干差特能斷緣著
450 25 néng skilful; pravīṇa 有若干差特能斷緣著
451 24 中止 zhōng zhǐ to cease; to suspend; to break off; to stop; to discontinue 虛空神識亦有中止
452 24 便 biàn convenient; handy; easy 便獲此十如如住
453 24 便 biàn advantageous 便獲此十如如住
454 24 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便獲此十如如住
455 24 便 pián fat; obese 便獲此十如如住
456 24 便 biàn to make easy 便獲此十如如住
457 24 便 biàn an unearned advantage 便獲此十如如住
458 24 便 biàn ordinary; plain 便獲此十如如住
459 24 便 biàn in passing 便獲此十如如住
460 24 便 biàn informal 便獲此十如如住
461 24 便 biàn appropriate; suitable 便獲此十如如住
462 24 便 biàn an advantageous occasion 便獲此十如如住
463 24 便 biàn stool 便獲此十如如住
464 24 便 pián quiet; quiet and comfortable 便獲此十如如住
465 24 便 biàn proficient; skilled 便獲此十如如住
466 24 便 pián shrewd; slick; good with words 便獲此十如如住
467 24 泥洹 níhuán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 不處生死不著泥洹
468 24 zhǒng kind; type 具足十種如住
469 24 zhòng to plant; to grow; to cultivate 具足十種如住
470 24 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 具足十種如住
471 24 zhǒng seed; strain 具足十種如住
472 24 zhǒng offspring 具足十種如住
473 24 zhǒng breed 具足十種如住
474 24 zhǒng race 具足十種如住
475 24 zhǒng species 具足十種如住
476 24 zhǒng root; source; origin 具足十種如住
477 24 zhǒng grit; guts 具足十種如住
478 24 zhǒng seed; bīja 具足十種如住
479 24 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 所願成辦分別法智無著不可污故
480 24 chéng to become; to turn into 所願成辦分別法智無著不可污故
481 24 chéng to grow up; to ripen; to mature 所願成辦分別法智無著不可污故
482 24 chéng to set up; to establish; to develop; to form 所願成辦分別法智無著不可污故
483 24 chéng a full measure of 所願成辦分別法智無著不可污故
484 24 chéng whole 所願成辦分別法智無著不可污故
485 24 chéng set; established 所願成辦分別法智無著不可污故
486 24 chéng to reache a certain degree; to amount to 所願成辦分別法智無著不可污故
487 24 chéng to reconcile 所願成辦分別法智無著不可污故
488 24 chéng to resmble; to be similar to 所願成辦分別法智無著不可污故
489 24 chéng composed of 所願成辦分別法智無著不可污故
490 24 chéng a result; a harvest; an achievement 所願成辦分別法智無著不可污故
491 24 chéng capable; able; accomplished 所願成辦分別法智無著不可污故
492 24 chéng to help somebody achieve something 所願成辦分別法智無著不可污故
493 24 chéng Cheng 所願成辦分別法智無著不可污故
494 24 chéng Become 所願成辦分別法智無著不可污故
495 24 chéng becoming; bhāva 所願成辦分別法智無著不可污故
496 24 Buddha; Awakened One 佛告最勝
497 24 relating to Buddhism 佛告最勝
498 24 a statue or image of a Buddha 佛告最勝
499 24 a Buddhist text 佛告最勝
500 24 to touch; to stroke 佛告最勝

Frequencies of all Words

Top 1004

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 154 dìng to decide 菩薩摩訶薩入碎身定
2 154 dìng certainly; definitely 菩薩摩訶薩入碎身定
3 154 dìng to determine 菩薩摩訶薩入碎身定
4 154 dìng to calm down 菩薩摩訶薩入碎身定
5 154 dìng to set; to fix 菩薩摩訶薩入碎身定
6 154 dìng to book; to subscribe to; to order 菩薩摩訶薩入碎身定
7 154 dìng still 菩薩摩訶薩入碎身定
8 154 dìng Concentration 菩薩摩訶薩入碎身定
9 154 dìng meditative concentration; meditation 菩薩摩訶薩入碎身定
10 154 dìng real; sadbhūta 菩薩摩訶薩入碎身定
11 107 to enter 菩薩摩訶薩入碎身定
12 107 Kangxi radical 11 菩薩摩訶薩入碎身定
13 107 radical 菩薩摩訶薩入碎身定
14 107 income 菩薩摩訶薩入碎身定
15 107 to conform with 菩薩摩訶薩入碎身定
16 107 to descend 菩薩摩訶薩入碎身定
17 107 the entering tone 菩薩摩訶薩入碎身定
18 107 to pay 菩薩摩訶薩入碎身定
19 107 to join 菩薩摩訶薩入碎身定
20 107 entering; praveśa 菩薩摩訶薩入碎身定
21 107 entered; attained; āpanna 菩薩摩訶薩入碎身定
22 101 cóng from 先入身內定從身外起
23 101 cóng to follow 先入身內定從身外起
24 101 cóng past; through 先入身內定從身外起
25 101 cóng to comply; to submit; to defer 先入身內定從身外起
26 101 cóng to participate in something 先入身內定從身外起
27 101 cóng to use a certain method or principle 先入身內定從身外起
28 101 cóng usually 先入身內定從身外起
29 101 cóng something secondary 先入身內定從身外起
30 101 cóng remote relatives 先入身內定從身外起
31 101 cóng secondary 先入身內定從身外起
32 101 cóng to go on; to advance 先入身內定從身外起
33 101 cōng at ease; informal 先入身內定從身外起
34 101 zòng a follower; a supporter 先入身內定從身外起
35 101 zòng to release 先入身內定從身外起
36 101 zòng perpendicular; longitudinal 先入身內定從身外起
37 101 cóng receiving; upādāya 先入身內定從身外起
38 97 also; too 身亦不知神之所在
39 97 but 身亦不知神之所在
40 97 this; he; she 身亦不知神之所在
41 97 although; even though 身亦不知神之所在
42 97 already 身亦不知神之所在
43 97 particle with no meaning 身亦不知神之所在
44 97 Yi 身亦不知神之所在
45 94 zhī him; her; them; that 身亦不知神之所在
46 94 zhī used between a modifier and a word to form a word group 身亦不知神之所在
47 94 zhī to go 身亦不知神之所在
48 94 zhī this; that 身亦不知神之所在
49 94 zhī genetive marker 身亦不知神之所在
50 94 zhī it 身亦不知神之所在
51 94 zhī in; in regards to 身亦不知神之所在
52 94 zhī all 身亦不知神之所在
53 94 zhī and 身亦不知神之所在
54 94 zhī however 身亦不知神之所在
55 94 zhī if 身亦不知神之所在
56 94 zhī then 身亦不知神之所在
57 94 zhī to arrive; to go 身亦不知神之所在
58 94 zhī is 身亦不知神之所在
59 94 zhī to use 身亦不知神之所在
60 94 zhī Zhi 身亦不知神之所在
61 94 zhī winding 身亦不知神之所在
62 90 not; no 然彼鬼神託彼人身不自現形
63 90 expresses that a certain condition cannot be acheived 然彼鬼神託彼人身不自現形
64 90 as a correlative 然彼鬼神託彼人身不自現形
65 90 no (answering a question) 然彼鬼神託彼人身不自現形
66 90 forms a negative adjective from a noun 然彼鬼神託彼人身不自現形
67 90 at the end of a sentence to form a question 然彼鬼神託彼人身不自現形
68 90 to form a yes or no question 然彼鬼神託彼人身不自現形
69 90 infix potential marker 然彼鬼神託彼人身不自現形
70 90 no; na 然彼鬼神託彼人身不自現形
71 88 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
72 88 suǒ an office; an institute 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
73 88 suǒ introduces a relative clause 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
74 88 suǒ it 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
75 88 suǒ if; supposing 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
76 88 suǒ a few; various; some 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
77 88 suǒ a place; a location 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
78 88 suǒ indicates a passive voice 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
79 88 suǒ that which 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
80 88 suǒ an ordinal number 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
81 88 suǒ meaning 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
82 88 suǒ garrison 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
83 88 suǒ place; pradeśa 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
84 88 suǒ that which; yad 入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起
85 86 to arise; to get up 先入身內定從身外起
86 86 case; instance; batch; group 先入身內定從身外起
87 86 to rise; to raise 先入身內定從身外起
88 86 to grow out of; to bring forth; to emerge 先入身內定從身外起
89 86 to appoint (to an official post); to take up a post 先入身內定從身外起
90 86 to start 先入身內定從身外起
91 86 to establish; to build 先入身內定從身外起
92 86 to draft; to draw up (a plan) 先入身內定從身外起
93 86 opening sentence; opening verse 先入身內定從身外起
94 86 to get out of bed 先入身內定從身外起
95 86 to recover; to heal 先入身內定從身外起
96 86 to take out; to extract 先入身內定從身外起
97 86 marks the beginning of an action 先入身內定從身外起
98 86 marks the sufficiency of an action 先入身內定從身外起
99 86 to call back from mourning 先入身內定從身外起
100 86 to take place; to occur 先入身內定從身外起
101 86 from 先入身內定從身外起
102 86 to conjecture 先入身內定從身外起
103 86 stand up; utthāna 先入身內定從身外起
104 86 arising; utpāda 先入身內定從身外起
105 85 菩薩 púsà bodhisattva 使菩薩入此定
106 85 菩薩 púsà bodhisattva 使菩薩入此定
107 85 菩薩 púsà bodhisattva 使菩薩入此定
108 80 yǒu is; are; to exist 若有菩薩得此碎身定者
109 80 yǒu to have; to possess 若有菩薩得此碎身定者
110 80 yǒu indicates an estimate 若有菩薩得此碎身定者
111 80 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩得此碎身定者
112 80 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩得此碎身定者
113 80 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩得此碎身定者
114 80 yǒu used to compare two things 若有菩薩得此碎身定者
115 80 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩得此碎身定者
116 80 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩得此碎身定者
117 80 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩得此碎身定者
118 80 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩得此碎身定者
119 80 yǒu abundant 若有菩薩得此碎身定者
120 80 yǒu purposeful 若有菩薩得此碎身定者
121 80 yǒu You 若有菩薩得此碎身定者
122 80 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩得此碎身定者
123 80 yǒu becoming; bhava 若有菩薩得此碎身定者
124 79 眾生 zhòngshēng all living things 入閻浮里地有形眾生定從瞿耶尼有形眾生定起
125 79 眾生 zhòngshēng living things other than people 入閻浮里地有形眾生定從瞿耶尼有形眾生定起
126 79 眾生 zhòngshēng sentient beings 入閻浮里地有形眾生定從瞿耶尼有形眾生定起
127 79 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 入閻浮里地有形眾生定從瞿耶尼有形眾生定起
128 79 no 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
129 79 Kangxi radical 71 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
130 79 to not have; without 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
131 79 has not yet 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
132 79 mo 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
133 79 do not 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
134 79 not; -less; un- 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
135 79 regardless of 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
136 79 to not have 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
137 79 um 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
138 79 Wu 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
139 79 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
140 79 not; non- 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
141 79 mo 入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起
142 79 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有菩薩得此碎身定者
143 79 zhě that 若有菩薩得此碎身定者
144 79 zhě nominalizing function word 若有菩薩得此碎身定者
145 79 zhě used to mark a definition 若有菩薩得此碎身定者
146 79 zhě used to mark a pause 若有菩薩得此碎身定者
147 79 zhě topic marker; that; it 若有菩薩得此碎身定者
148 79 zhuó according to 若有菩薩得此碎身定者
149 79 zhě ca 若有菩薩得此碎身定者
150 68 ér and; as well as; but (not); yet (not) 加十功德而見歎譽
151 68 ér Kangxi radical 126 加十功德而見歎譽
152 68 ér you 加十功德而見歎譽
153 68 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 加十功德而見歎譽
154 68 ér right away; then 加十功德而見歎譽
155 68 ér but; yet; however; while; nevertheless 加十功德而見歎譽
156 68 ér if; in case; in the event that 加十功德而見歎譽
157 68 ér therefore; as a result; thus 加十功德而見歎譽
158 68 ér how can it be that? 加十功德而見歎譽
159 68 ér so as to 加十功德而見歎譽
160 68 ér only then 加十功德而見歎譽
161 68 ér as if; to seem like 加十功德而見歎譽
162 68 néng can; able 加十功德而見歎譽
163 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 加十功德而見歎譽
164 68 ér me 加十功德而見歎譽
165 68 ér to arrive; up to 加十功德而見歎譽
166 68 ér possessive 加十功德而見歎譽
167 68 ér and; ca 加十功德而見歎譽
168 66 shēn human body; torso 碎身品第十五
169 66 shēn Kangxi radical 158 碎身品第十五
170 66 shēn measure word for clothes 碎身品第十五
171 66 shēn self 碎身品第十五
172 66 shēn life 碎身品第十五
173 66 shēn an object 碎身品第十五
174 66 shēn a lifetime 碎身品第十五
175 66 shēn personally 碎身品第十五
176 66 shēn moral character 碎身品第十五
177 66 shēn status; identity; position 碎身品第十五
178 66 shēn pregnancy 碎身品第十五
179 66 juān India 碎身品第十五
180 66 shēn body; kāya 碎身品第十五
181 64 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩入碎身定
182 63 wèi for; to 何謂為十
183 63 wèi because of 何謂為十
184 63 wéi to act as; to serve 何謂為十
185 63 wéi to change into; to become 何謂為十
186 63 wéi to be; is 何謂為十
187 63 wéi to do 何謂為十
188 63 wèi for 何謂為十
189 63 wèi because of; for; to 何謂為十
190 63 wèi to 何謂為十
191 63 wéi in a passive construction 何謂為十
192 63 wéi forming a rehetorical question 何謂為十
193 63 wéi forming an adverb 何謂為十
194 63 wéi to add emphasis 何謂為十
195 63 wèi to support; to help 何謂為十
196 63 wéi to govern 何謂為十
197 63 wèi to be; bhū 何謂為十
198 58 三昧 sānmèi samadhi 得是三昧
199 58 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得是三昧
200 57 again; more; repeatedly 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
201 57 to go back; to return 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
202 57 to resume; to restart 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
203 57 to do in detail 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
204 57 to restore 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
205 57 to respond; to reply to 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
206 57 after all; and then 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
207 57 even if; although 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
208 57 Fu; Return 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
209 57 to retaliate; to reciprocate 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
210 57 to avoid forced labor or tax 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
211 57 particle without meaing 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
212 57 Fu 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
213 57 repeated; again 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
214 57 doubled; to overlapping; folded 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
215 57 a lined garment with doubled thickness 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
216 57 again; punar 入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起
217 55 in; at 佛者於諸法悉覺知
218 55 in; at 佛者於諸法悉覺知
219 55 in; at; to; from 佛者於諸法悉覺知
220 55 to go; to 佛者於諸法悉覺知
221 55 to rely on; to depend on 佛者於諸法悉覺知
222 55 to go to; to arrive at 佛者於諸法悉覺知
223 55 from 佛者於諸法悉覺知
224 55 give 佛者於諸法悉覺知
225 55 oppposing 佛者於諸法悉覺知
226 55 and 佛者於諸法悉覺知
227 55 compared to 佛者於諸法悉覺知
228 55 by 佛者於諸法悉覺知
229 55 and; as well as 佛者於諸法悉覺知
230 55 for 佛者於諸法悉覺知
231 55 Yu 佛者於諸法悉覺知
232 55 a crow 佛者於諸法悉覺知
233 55 whew; wow 佛者於諸法悉覺知
234 55 near to; antike 佛者於諸法悉覺知
235 54 zhù to dwell; to live; to reside 具足十種如住
236 54 zhù to stop; to halt 具足十種如住
237 54 zhù to retain; to remain 具足十種如住
238 54 zhù to lodge at [temporarily] 具足十種如住
239 54 zhù firmly; securely 具足十種如住
240 54 zhù verb complement 具足十種如住
241 54 zhù attaching; abiding; dwelling on 具足十種如住
242 50 that; those 隨彼鬼神持身所詣不自覺知
243 50 another; the other 隨彼鬼神持身所詣不自覺知
244 50 that; tad 隨彼鬼神持身所詣不自覺知
245 50 guān to look at; to watch; to observe 菩薩復當觀
246 50 guàn Taoist monastery; monastery 菩薩復當觀
247 50 guān to display; to show; to make visible 菩薩復當觀
248 50 guān Guan 菩薩復當觀
249 50 guān appearance; looks 菩薩復當觀
250 50 guān a sight; a view; a vista 菩薩復當觀
251 50 guān a concept; a viewpoint; a perspective 菩薩復當觀
252 50 guān to appreciate; to enjoy; to admire 菩薩復當觀
253 50 guàn an announcement 菩薩復當觀
254 50 guàn a high tower; a watchtower 菩薩復當觀
255 50 guān Surview 菩薩復當觀
256 50 guān Observe 菩薩復當觀
257 50 guàn insight; vipasyana; vipassana 菩薩復當觀
258 50 guān mindfulness; contemplation; smrti 菩薩復當觀
259 50 guān recollection; anusmrti 菩薩復當觀
260 50 guān viewing; avaloka 菩薩復當觀
261 49 force 皆是三昧威神力恩也
262 49 Kangxi radical 19 皆是三昧威神力恩也
263 49 to exert oneself; to make an effort 皆是三昧威神力恩也
264 49 to force 皆是三昧威神力恩也
265 49 resolutely; strenuously 皆是三昧威神力恩也
266 49 labor; forced labor 皆是三昧威神力恩也
267 49 physical strength 皆是三昧威神力恩也
268 49 power 皆是三昧威神力恩也
269 49 Li 皆是三昧威神力恩也
270 49 ability; capability 皆是三昧威神力恩也
271 49 influence 皆是三昧威神力恩也
272 49 strength; power; bala 皆是三昧威神力恩也
273 48 de potential marker 若有菩薩得此碎身定者
274 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若有菩薩得此碎身定者
275 48 děi must; ought to 若有菩薩得此碎身定者
276 48 děi to want to; to need to 若有菩薩得此碎身定者
277 48 děi must; ought to 若有菩薩得此碎身定者
278 48 de 若有菩薩得此碎身定者
279 48 de infix potential marker 若有菩薩得此碎身定者
280 48 to result in 若有菩薩得此碎身定者
281 48 to be proper; to fit; to suit 若有菩薩得此碎身定者
282 48 to be satisfied 若有菩薩得此碎身定者
283 48 to be finished 若有菩薩得此碎身定者
284 48 de result of degree 若有菩薩得此碎身定者
285 48 de marks completion of an action 若有菩薩得此碎身定者
286 48 děi satisfying 若有菩薩得此碎身定者
287 48 to contract 若有菩薩得此碎身定者
288 48 marks permission or possibility 若有菩薩得此碎身定者
289 48 expressing frustration 若有菩薩得此碎身定者
290 48 to hear 若有菩薩得此碎身定者
291 48 to have; there is 若有菩薩得此碎身定者
292 48 marks time passed 若有菩薩得此碎身定者
293 48 obtain; attain; prāpta 若有菩薩得此碎身定者
294 47 shí ten 具足十種如住
295 47 shí Kangxi radical 24 具足十種如住
296 47 shí tenth 具足十種如住
297 47 shí complete; perfect 具足十種如住
298 47 shí ten; daśa 具足十種如住
299 47 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 神自受形不知故身今為所在
300 47 old; ancient; former; past 神自受形不知故身今為所在
301 47 reason; cause; purpose 神自受形不知故身今為所在
302 47 to die 神自受形不知故身今為所在
303 47 so; therefore; hence 神自受形不知故身今為所在
304 47 original 神自受形不知故身今為所在
305 47 accident; happening; instance 神自受形不知故身今為所在
306 47 a friend; an acquaintance; friendship 神自受形不知故身今為所在
307 47 something in the past 神自受形不知故身今為所在
308 47 deceased; dead 神自受形不知故身今為所在
309 47 still; yet 神自受形不知故身今為所在
310 47 therefore; tasmāt 神自受形不知故身今為所在
311 47 so as to; in order to 譬如地界所潤以水為本
312 47 to use; to regard as 譬如地界所潤以水為本
313 47 to use; to grasp 譬如地界所潤以水為本
314 47 according to 譬如地界所潤以水為本
315 47 because of 譬如地界所潤以水為本
316 47 on a certain date 譬如地界所潤以水為本
317 47 and; as well as 譬如地界所潤以水為本
318 47 to rely on 譬如地界所潤以水為本
319 47 to regard 譬如地界所潤以水為本
320 47 to be able to 譬如地界所潤以水為本
321 47 to order; to command 譬如地界所潤以水為本
322 47 further; moreover 譬如地界所潤以水為本
323 47 used after a verb 譬如地界所潤以水為本
324 47 very 譬如地界所潤以水為本
325 47 already 譬如地界所潤以水為本
326 47 increasingly 譬如地界所潤以水為本
327 47 a reason; a cause 譬如地界所潤以水為本
328 47 Israel 譬如地界所潤以水為本
329 47 Yi 譬如地界所潤以水為本
330 47 use; yogena 譬如地界所潤以水為本
331 44 this; these 使菩薩入此定
332 44 in this way 使菩薩入此定
333 44 otherwise; but; however; so 使菩薩入此定
334 44 at this time; now; here 使菩薩入此定
335 44 this; here; etad 使菩薩入此定
336 43 shì is; are; am; to be 得是三昧
337 43 shì is exactly 得是三昧
338 43 shì is suitable; is in contrast 得是三昧
339 43 shì this; that; those 得是三昧
340 43 shì really; certainly 得是三昧
341 43 shì correct; yes; affirmative 得是三昧
342 43 shì true 得是三昧
343 43 shì is; has; exists 得是三昧
344 43 shì used between repetitions of a word 得是三昧
345 43 shì a matter; an affair 得是三昧
346 43 shì Shi 得是三昧
347 43 shì is; bhū 得是三昧
348 43 shì this; idam 得是三昧
349 41 dāng to be; to act as; to serve as 最勝當知
350 41 dāng at or in the very same; be apposite 最勝當知
351 41 dāng dang (sound of a bell) 最勝當知
352 41 dāng to face 最勝當知
353 41 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 最勝當知
354 41 dāng to manage; to host 最勝當知
355 41 dāng should 最勝當知
356 41 dāng to treat; to regard as 最勝當知
357 41 dǎng to think 最勝當知
358 41 dàng suitable; correspond to 最勝當知
359 41 dǎng to be equal 最勝當知
360 41 dàng that 最勝當知
361 41 dāng an end; top 最勝當知
362 41 dàng clang; jingle 最勝當知
363 41 dāng to judge 最勝當知
364 41 dǎng to bear on one's shoulder 最勝當知
365 41 dàng the same 最勝當知
366 41 dàng to pawn 最勝當知
367 41 dàng to fail [an exam] 最勝當知
368 41 dàng a trap 最勝當知
369 41 dàng a pawned item 最勝當知
370 41 dāng will be; bhaviṣyati 最勝當知
371 39 such as; for example; for instance 具足十種如住
372 39 if 具足十種如住
373 39 in accordance with 具足十種如住
374 39 to be appropriate; should; with regard to 具足十種如住
375 39 this 具足十種如住
376 39 it is so; it is thus; can be compared with 具足十種如住
377 39 to go to 具足十種如住
378 39 to meet 具足十種如住
379 39 to appear; to seem; to be like 具足十種如住
380 39 at least as good as 具足十種如住
381 39 and 具足十種如住
382 39 or 具足十種如住
383 39 but 具足十種如住
384 39 then 具足十種如住
385 39 naturally 具足十種如住
386 39 expresses a question or doubt 具足十種如住
387 39 you 具足十種如住
388 39 the second lunar month 具足十種如住
389 39 in; at 具足十種如住
390 39 Ru 具足十種如住
391 39 Thus 具足十種如住
392 39 thus; tathā 具足十種如住
393 39 like; iva 具足十種如住
394 39 suchness; tathatā 具足十種如住
395 39 zhī to know 最勝當知
396 39 zhī to comprehend 最勝當知
397 39 zhī to inform; to tell 最勝當知
398 39 zhī to administer 最勝當知
399 39 zhī to distinguish; to discern; to recognize 最勝當知
400 39 zhī to be close friends 最勝當知
401 39 zhī to feel; to sense; to perceive 最勝當知
402 39 zhī to receive; to entertain 最勝當知
403 39 zhī knowledge 最勝當知
404 39 zhī consciousness; perception 最勝當知
405 39 zhī a close friend 最勝當知
406 39 zhì wisdom 最勝當知
407 39 zhì Zhi 最勝當知
408 39 zhī to appreciate 最勝當知
409 39 zhī to make known 最勝當知
410 39 zhī to have control over 最勝當知
411 39 zhī to expect; to foresee 最勝當知
412 39 zhī Understanding 最勝當知
413 39 zhī know; jña 最勝當知
414 38 如是 rúshì thus; so 如是菩薩隨所入定
415 38 如是 rúshì thus, so 如是菩薩隨所入定
416 38 如是 rúshì thus; evam 如是菩薩隨所入定
417 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是菩薩隨所入定
418 36 有形 yǒuxíng visible; tangible 入閻浮里地有形眾生定從瞿耶尼有形眾生定起
419 36 有形 yǒuxíng stylish 入閻浮里地有形眾生定從瞿耶尼有形眾生定起
420 35 method; way 不壞敗法
421 35 France 不壞敗法
422 35 the law; rules; regulations 不壞敗法
423 35 the teachings of the Buddha; Dharma 不壞敗法
424 35 a standard; a norm 不壞敗法
425 35 an institution 不壞敗法
426 35 to emulate 不壞敗法
427 35 magic; a magic trick 不壞敗法
428 35 punishment 不壞敗法
429 35 Fa 不壞敗法
430 35 a precedent 不壞敗法
431 35 a classification of some kinds of Han texts 不壞敗法
432 35 relating to a ceremony or rite 不壞敗法
433 35 Dharma 不壞敗法
434 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不壞敗法
435 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不壞敗法
436 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不壞敗法
437 35 quality; characteristic 不壞敗法
438 34 zhì wisdom; knowledge; understanding 於一切眾生法界及諸眾智皆具足故
439 34 zhì care; prudence 於一切眾生法界及諸眾智皆具足故
440 34 zhì Zhi 於一切眾生法界及諸眾智皆具足故
441 34 zhì spiritual insight; gnosis 於一切眾生法界及諸眾智皆具足故
442 34 zhì clever 於一切眾生法界及諸眾智皆具足故
443 34 zhì Wisdom 於一切眾生法界及諸眾智皆具足故
444 34 zhì jnana; knowing 於一切眾生法界及諸眾智皆具足故
445 34 shí knowledge; understanding 識不從一身沒即時生眾多身
446 34 shí to know; to be familiar with 識不從一身沒即時生眾多身
447 34 zhì to record 識不從一身沒即時生眾多身
448 34 shí thought; cognition 識不從一身沒即時生眾多身
449 34 shí to understand 識不從一身沒即時生眾多身
450 34 shí experience; common sense 識不從一身沒即時生眾多身
451 34 shí a good friend 識不從一身沒即時生眾多身
452 34 zhì to remember; to memorize 識不從一身沒即時生眾多身
453 34 zhì a label; a mark 識不從一身沒即時生眾多身
454 34 zhì an inscription 識不從一身沒即時生眾多身
455 34 zhì just now 識不從一身沒即時生眾多身
456 34 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識不從一身沒即時生眾多身
457 34 his; hers; its; theirs 人界鬼界悉同其潤
458 34 to add emphasis 人界鬼界悉同其潤
459 34 used when asking a question in reply to a question 人界鬼界悉同其潤
460 34 used when making a request or giving an order 人界鬼界悉同其潤
461 34 he; her; it; them 人界鬼界悉同其潤
462 34 probably; likely 人界鬼界悉同其潤
463 34 will 人界鬼界悉同其潤
464 34 may 人界鬼界悉同其潤
465 34 if 人界鬼界悉同其潤
466 34 or 人界鬼界悉同其潤
467 34 Qi 人界鬼界悉同其潤
468 34 he; her; it; saḥ; sā; tad 人界鬼界悉同其潤
469 33 亦復 yìfù also 菩薩摩訶薩亦復如是
470 32 一切 yīqiè all; every; everything 一切世界如如住
471 32 一切 yīqiè temporary 一切世界如如住
472 32 一切 yīqiè the same 一切世界如如住
473 32 一切 yīqiè generally 一切世界如如住
474 32 一切 yīqiè all, everything 一切世界如如住
475 32 一切 yīqiè all; sarva 一切世界如如住
476 31 zhū all; many; various 一切諸方如如住
477 31 zhū Zhu 一切諸方如如住
478 31 zhū all; members of the class 一切諸方如如住
479 31 zhū interrogative particle 一切諸方如如住
480 31 zhū him; her; them; it 一切諸方如如住
481 31 zhū of; in 一切諸方如如住
482 31 zhū all; many; sarva 一切諸方如如住
483 31 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 入無數剎土有形眾生定從無量佛剎土有形眾生定起
484 31 無量 wúliàng immeasurable 入無數剎土有形眾生定從無量佛剎土有形眾生定起
485 31 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 入無數剎土有形眾生定從無量佛剎土有形眾生定起
486 31 無量 wúliàng Atula 入無數剎土有形眾生定從無量佛剎土有形眾生定起
487 31 最勝 zuìshèng jina; conqueror 佛告最勝
488 31 最勝 zuìshèng supreme; uttara 佛告最勝
489 31 最勝 zuìshèng Uttara 佛告最勝
490 30 hǎi the sea; a sea; the ocean 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
491 30 hǎi foreign 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
492 30 hǎi a large lake 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
493 30 hǎi a large mass 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
494 30 hǎi having large capacity 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
495 30 hǎi Hai 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
496 30 hǎi seawater 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
497 30 hǎi a field; an area 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
498 30 hǎi a large and barron area of land 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
499 30 hǎi a large container 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起
500 30 hǎi arbitrarily 入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. dìng
  2. dìng
  3. dìng
  1. Concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. real; sadbhūta
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
cóng receiving; upādāya
no; na
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. stand up; utthāna
  2. arising; utpāda
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
百劫 98 Baijie
般泥洹 98 Parinirvāṇa
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
道教 100 Taosim
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法立 102 Fa Li
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
海门 海門 104 Haimen
恒伽 104 Ganges River
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
瞿耶尼 106 Godānīya
凉州 涼州 108 Liangzhou
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
魔天 109 Māra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神龙 神龍 115 Shenlong
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
十住断结经 十住斷結經 115 Shi Zhu Duan Jie Jing
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
死神 115 death deity
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
西北方 120 northwest; northwestern
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 121 Later Qin
有若 121 You Ruo
源城 121 Yuancheng
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正使 122 Chief Envoy
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
至大 122 Zhida reign
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
最胜问菩萨十住除垢断结经 最勝問菩薩十住除垢斷結經 122 Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 311.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可思量 98 immeasurable
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
承事 99 to entrust with duty
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大黑 100 Mahakala
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道心 100 Mind for the Way
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多身 100 many existences
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
发趣 發趣 102 to set out
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
分陀利花 102 pundarika
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根门 根門 103 indriya; sense organ
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦留罗 迦留羅 106 garuda
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
解空 106 to understand emptiness
界内 界內 106 within a region; within the confines
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第六 106 scroll 6
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
萌类 萌類 109 sentient beings
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔界 109 Mara's realm
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
能化 110 a teacher
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清净国土 清淨國土 113 pure land
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
  3. duty-less assistants
劝发 勸發 113 encouragement
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
日月星 114 sun, moon and star
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入如来室 入如來室 114 having entered the abode of the Tathâgata
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舌根 115 organ of taste; tongue
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
身入 115 the sense of touch
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
十功德 115 ten virtues
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十如 115 ten qualities
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四智 115 the four forms of wisdom
随类 隨類 115 according to type
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
为鬼所着 為鬼所著 119 seized by a ghost
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无身 無身 119 no-body
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
行佛 120 Practice the Buddha's Way
性分 120 the nature of something
姓字 120 surname and given name
修善根 120 cultivate capacity for goodness
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义味 義味 121 flavor of the meaning
一由旬 121 one yojana
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右遶 121 moving to the right
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
阅叉 閱叉 121 yaksa
增上 122 additional; increased; superior
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真际 真際 122 ultimate truth
智海 122 Ocean of Wisdom
智识 智識 122 analytical mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha