Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 14
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 一切 | yīqiè | temporary | 普於一切諸趣受生 |
2 | 75 | 一切 | yīqiè | the same | 普於一切諸趣受生 |
3 | 57 | 我 | wǒ | self | 我憶過去無垢光劫 |
4 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 我憶過去無垢光劫 |
5 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 我憶過去無垢光劫 |
6 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我憶過去無垢光劫 |
7 | 57 | 我 | wǒ | ga | 我憶過去無垢光劫 |
8 | 55 | 於 | yú | to go; to | 我於其夜分廢音樂時 |
9 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於其夜分廢音樂時 |
10 | 55 | 於 | yú | Yu | 我於其夜分廢音樂時 |
11 | 55 | 於 | wū | a crow | 我於其夜分廢音樂時 |
12 | 46 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆令歡喜 |
13 | 46 | 令 | lìng | to issue a command | 皆令歡喜 |
14 | 46 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆令歡喜 |
15 | 46 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆令歡喜 |
16 | 46 | 令 | lìng | a season | 皆令歡喜 |
17 | 46 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆令歡喜 |
18 | 46 | 令 | lìng | good | 皆令歡喜 |
19 | 46 | 令 | lìng | pretentious | 皆令歡喜 |
20 | 46 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆令歡喜 |
21 | 46 | 令 | lìng | a commander | 皆令歡喜 |
22 | 46 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆令歡喜 |
23 | 46 | 令 | lìng | lyrics | 皆令歡喜 |
24 | 46 | 令 | lìng | Ling | 皆令歡喜 |
25 | 46 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆令歡喜 |
26 | 43 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 我聞是香 |
27 | 43 | 香 | xiāng | incense | 我聞是香 |
28 | 43 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 我聞是香 |
29 | 43 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 我聞是香 |
30 | 43 | 香 | xiāng | a female | 我聞是香 |
31 | 43 | 香 | xiāng | Xiang | 我聞是香 |
32 | 43 | 香 | xiāng | to kiss | 我聞是香 |
33 | 43 | 香 | xiāng | feminine | 我聞是香 |
34 | 43 | 香 | xiāng | incense | 我聞是香 |
35 | 43 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 我聞是香 |
36 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
37 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
38 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
39 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
40 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
41 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
42 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
43 | 41 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
44 | 41 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
45 | 38 | 能 | néng | can; able | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
46 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
47 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
48 | 38 | 能 | néng | energy | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
49 | 38 | 能 | néng | function; use | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
50 | 38 | 能 | néng | talent | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
51 | 38 | 能 | néng | expert at | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
52 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
53 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
54 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
55 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
56 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
57 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何況菩薩十眼所見 |
58 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何況菩薩十眼所見 |
59 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何況菩薩十眼所見 |
60 | 35 | 其 | qí | Qi | 我於其夜分廢音樂時 |
61 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生歡喜 |
62 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生歡喜 |
63 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生歡喜 |
64 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生歡喜 |
65 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生歡喜 |
66 | 30 | 心 | xīn | heart | 心生歡喜 |
67 | 30 | 心 | xīn | emotion | 心生歡喜 |
68 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生歡喜 |
69 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生歡喜 |
70 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生歡喜 |
71 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生歡喜 |
72 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生歡喜 |
73 | 28 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中見彼如來 |
74 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於虛空中見彼如來 |
75 | 28 | 中 | zhōng | China | 於虛空中見彼如來 |
76 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於虛空中見彼如來 |
77 | 28 | 中 | zhōng | midday | 於虛空中見彼如來 |
78 | 28 | 中 | zhōng | inside | 於虛空中見彼如來 |
79 | 28 | 中 | zhōng | during | 於虛空中見彼如來 |
80 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 於虛空中見彼如來 |
81 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 於虛空中見彼如來 |
82 | 28 | 中 | zhōng | half | 於虛空中見彼如來 |
83 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於虛空中見彼如來 |
84 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於虛空中見彼如來 |
85 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 於虛空中見彼如來 |
86 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於虛空中見彼如來 |
87 | 28 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中見彼如來 |
88 | 28 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 爾所劫中見諸佛海 |
89 | 28 | 海 | hǎi | foreign | 爾所劫中見諸佛海 |
90 | 28 | 海 | hǎi | a large lake | 爾所劫中見諸佛海 |
91 | 28 | 海 | hǎi | a large mass | 爾所劫中見諸佛海 |
92 | 28 | 海 | hǎi | having large capacity | 爾所劫中見諸佛海 |
93 | 28 | 海 | hǎi | Hai | 爾所劫中見諸佛海 |
94 | 28 | 海 | hǎi | seawater | 爾所劫中見諸佛海 |
95 | 28 | 海 | hǎi | a field; an area | 爾所劫中見諸佛海 |
96 | 28 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 爾所劫中見諸佛海 |
97 | 28 | 海 | hǎi | a large container | 爾所劫中見諸佛海 |
98 | 28 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 爾所劫中見諸佛海 |
99 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 獲於如是勝妙之身 |
100 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 不生種種想 |
101 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 不生種種想 |
102 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 不生種種想 |
103 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 不生種種想 |
104 | 25 | 因 | yīn | cause; reason | 善財童子因善知識教 |
105 | 25 | 因 | yīn | to accord with | 善財童子因善知識教 |
106 | 25 | 因 | yīn | to follow | 善財童子因善知識教 |
107 | 25 | 因 | yīn | to rely on | 善財童子因善知識教 |
108 | 25 | 因 | yīn | via; through | 善財童子因善知識教 |
109 | 25 | 因 | yīn | to continue | 善財童子因善知識教 |
110 | 25 | 因 | yīn | to receive | 善財童子因善知識教 |
111 | 25 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 善財童子因善知識教 |
112 | 25 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 善財童子因善知識教 |
113 | 25 | 因 | yīn | to be like | 善財童子因善知識教 |
114 | 25 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 善財童子因善知識教 |
115 | 25 | 因 | yīn | cause; hetu | 善財童子因善知識教 |
116 | 25 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 常聞菩薩以智光明除滅一切眾生煩惱 |
117 | 25 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 常聞菩薩以智光明除滅一切眾生煩惱 |
118 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯除為欲調伏眾生 |
119 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯除為欲調伏眾生 |
120 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 唯除為欲調伏眾生 |
121 | 24 | 為 | wéi | to do | 唯除為欲調伏眾生 |
122 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 唯除為欲調伏眾生 |
123 | 24 | 為 | wéi | to govern | 唯除為欲調伏眾生 |
124 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯除為欲調伏眾生 |
125 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
126 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
127 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
128 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
129 | 24 | 道 | dào | to think | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
130 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
131 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
132 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
133 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
134 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
135 | 24 | 道 | dào | a skill | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
136 | 24 | 道 | dào | a sect | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
137 | 24 | 道 | dào | a line | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
138 | 24 | 道 | dào | Way | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
139 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
140 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 況於眾具而計我所 |
141 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 況於眾具而計我所 |
142 | 23 | 而 | néng | can; able | 況於眾具而計我所 |
143 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 況於眾具而計我所 |
144 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 況於眾具而計我所 |
145 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
146 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
147 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
148 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
149 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
150 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
151 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
152 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
153 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
154 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
155 | 22 | 一 | yī | one | 唯有一女 |
156 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 唯有一女 |
157 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 唯有一女 |
158 | 22 | 一 | yī | first | 唯有一女 |
159 | 22 | 一 | yī | the same | 唯有一女 |
160 | 22 | 一 | yī | sole; single | 唯有一女 |
161 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 唯有一女 |
162 | 22 | 一 | yī | Yi | 唯有一女 |
163 | 22 | 一 | yī | other | 唯有一女 |
164 | 22 | 一 | yī | to unify | 唯有一女 |
165 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 唯有一女 |
166 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 唯有一女 |
167 | 22 | 一 | yī | one; eka | 唯有一女 |
168 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼劫有佛名為脩臂 |
169 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 彼劫有佛名為脩臂 |
170 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 彼劫有佛名為脩臂 |
171 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 彼劫有佛名為脩臂 |
172 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 彼劫有佛名為脩臂 |
173 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 彼劫有佛名為脩臂 |
174 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼劫有佛名為脩臂 |
175 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨眾生欲 |
176 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨眾生欲 |
177 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨眾生欲 |
178 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨眾生欲 |
179 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝應發難摧伏心 |
180 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝應發難摧伏心 |
181 | 21 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 佛身普放大光明網 |
182 | 21 | 普 | pǔ | Prussia | 佛身普放大光明網 |
183 | 21 | 普 | pǔ | Pu | 佛身普放大光明網 |
184 | 21 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 佛身普放大光明網 |
185 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
186 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
187 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
188 | 21 | 時 | shí | fashionable | 時 |
189 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
190 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
191 | 21 | 時 | shí | tense | 時 |
192 | 21 | 時 | shí | particular; special | 時 |
193 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
194 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
195 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
196 | 21 | 時 | shí | seasonal | 時 |
197 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
198 | 21 | 時 | shí | hour | 時 |
199 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
200 | 21 | 時 | shí | Shi | 時 |
201 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
202 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
203 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
204 | 20 | 者 | zhě | ca | 爾所劫中於自親屬有過失者 |
205 | 20 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 兄弟悉已眠寢 |
206 | 20 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 兄弟悉已眠寢 |
207 | 20 | 已 | yǐ | to complete | 兄弟悉已眠寢 |
208 | 20 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 兄弟悉已眠寢 |
209 | 20 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 兄弟悉已眠寢 |
210 | 20 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 兄弟悉已眠寢 |
211 | 20 | 知 | zhī | to know | 莫知邊際 |
212 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 莫知邊際 |
213 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 莫知邊際 |
214 | 20 | 知 | zhī | to administer | 莫知邊際 |
215 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 莫知邊際 |
216 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 莫知邊際 |
217 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 莫知邊際 |
218 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 莫知邊際 |
219 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 莫知邊際 |
220 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 莫知邊際 |
221 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 莫知邊際 |
222 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 莫知邊際 |
223 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 莫知邊際 |
224 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 莫知邊際 |
225 | 20 | 知 | zhī | to make known | 莫知邊際 |
226 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 莫知邊際 |
227 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 莫知邊際 |
228 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 莫知邊際 |
229 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 莫知邊際 |
230 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無有一行我不成就而得清淨 |
231 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 無有一行我不成就而得清淨 |
232 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 無有一行我不成就而得清淨 |
233 | 20 | 得 | dé | de | 無有一行我不成就而得清淨 |
234 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 無有一行我不成就而得清淨 |
235 | 20 | 得 | dé | to result in | 無有一行我不成就而得清淨 |
236 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無有一行我不成就而得清淨 |
237 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 無有一行我不成就而得清淨 |
238 | 20 | 得 | dé | to be finished | 無有一行我不成就而得清淨 |
239 | 20 | 得 | děi | satisfying | 無有一行我不成就而得清淨 |
240 | 20 | 得 | dé | to contract | 無有一行我不成就而得清淨 |
241 | 20 | 得 | dé | to hear | 無有一行我不成就而得清淨 |
242 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 無有一行我不成就而得清淨 |
243 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 無有一行我不成就而得清淨 |
244 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無有一行我不成就而得清淨 |
245 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 尚不忘失 |
246 | 19 | 行 | xíng | to walk | 況行其事 |
247 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 況行其事 |
248 | 19 | 行 | háng | profession | 況行其事 |
249 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 況行其事 |
250 | 19 | 行 | xíng | to travel | 況行其事 |
251 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 況行其事 |
252 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 況行其事 |
253 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 況行其事 |
254 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 況行其事 |
255 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 況行其事 |
256 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 況行其事 |
257 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 況行其事 |
258 | 19 | 行 | xíng | to move | 況行其事 |
259 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 況行其事 |
260 | 19 | 行 | xíng | travel | 況行其事 |
261 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 況行其事 |
262 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 況行其事 |
263 | 19 | 行 | xíng | temporary | 況行其事 |
264 | 19 | 行 | háng | rank; order | 況行其事 |
265 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 況行其事 |
266 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 況行其事 |
267 | 19 | 行 | xíng | to experience | 況行其事 |
268 | 19 | 行 | xíng | path; way | 況行其事 |
269 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 況行其事 |
270 | 19 | 行 | xíng | 況行其事 | |
271 | 19 | 行 | xíng | Practice | 況行其事 |
272 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 況行其事 |
273 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 況行其事 |
274 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
275 | 19 | 願 | yuàn | hope | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
276 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
277 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
278 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
279 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
280 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
281 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
282 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
283 | 19 | 聞 | wén | to hear | 我聞是香 |
284 | 19 | 聞 | wén | Wen | 我聞是香 |
285 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我聞是香 |
286 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 我聞是香 |
287 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我聞是香 |
288 | 19 | 聞 | wén | information | 我聞是香 |
289 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 我聞是香 |
290 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我聞是香 |
291 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我聞是香 |
292 | 19 | 聞 | wén | to question | 我聞是香 |
293 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 我聞是香 |
294 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我聞是香 |
295 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 未曾於一佛所不得成就清淨大願 |
296 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 未曾於一佛所不得成就清淨大願 |
297 | 19 | 清淨 | qīngjìng | concise | 未曾於一佛所不得成就清淨大願 |
298 | 19 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 未曾於一佛所不得成就清淨大願 |
299 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 未曾於一佛所不得成就清淨大願 |
300 | 19 | 清淨 | qīngjìng | purity | 未曾於一佛所不得成就清淨大願 |
301 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 未曾於一佛所不得成就清淨大願 |
302 | 19 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 善財童子因善知識教 |
303 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 遍滿十方無所障礙 |
304 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 遍滿十方無所障礙 |
305 | 19 | 無 | mó | mo | 遍滿十方無所障礙 |
306 | 19 | 無 | wú | to not have | 遍滿十方無所障礙 |
307 | 19 | 無 | wú | Wu | 遍滿十方無所障礙 |
308 | 19 | 無 | mó | mo | 遍滿十方無所障礙 |
309 | 18 | 求 | qiú | to request | 隨順趣求一切種智 |
310 | 18 | 求 | qiú | to seek; to look for | 隨順趣求一切種智 |
311 | 18 | 求 | qiú | to implore | 隨順趣求一切種智 |
312 | 18 | 求 | qiú | to aspire to | 隨順趣求一切種智 |
313 | 18 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 隨順趣求一切種智 |
314 | 18 | 求 | qiú | to attract | 隨順趣求一切種智 |
315 | 18 | 求 | qiú | to bribe | 隨順趣求一切種智 |
316 | 18 | 求 | qiú | Qiu | 隨順趣求一切種智 |
317 | 18 | 求 | qiú | to demand | 隨順趣求一切種智 |
318 | 18 | 求 | qiú | to end | 隨順趣求一切種智 |
319 | 18 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 隨順趣求一切種智 |
320 | 18 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 眷屬成就 |
321 | 18 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 眷屬成就 |
322 | 18 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 眷屬成就 |
323 | 18 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 眷屬成就 |
324 | 18 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 眷屬成就 |
325 | 18 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 眷屬成就 |
326 | 18 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 眷屬成就 |
327 | 18 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
328 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
329 | 18 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
330 | 18 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
331 | 18 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
332 | 18 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
333 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
334 | 18 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
335 | 18 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
336 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
337 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
338 | 17 | 見 | jiàn | to see | 於虛空中見彼如來 |
339 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於虛空中見彼如來 |
340 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於虛空中見彼如來 |
341 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於虛空中見彼如來 |
342 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 於虛空中見彼如來 |
343 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 於虛空中見彼如來 |
344 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於虛空中見彼如來 |
345 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於虛空中見彼如來 |
346 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 於虛空中見彼如來 |
347 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 於虛空中見彼如來 |
348 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 於虛空中見彼如來 |
349 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於虛空中見彼如來 |
350 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於虛空中見彼如來 |
351 | 17 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 我憶過去無垢光劫 |
352 | 17 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 我憶過去無垢光劫 |
353 | 17 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 我憶過去無垢光劫 |
354 | 17 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 我憶過去無垢光劫 |
355 | 17 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 我憶過去無垢光劫 |
356 | 15 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 兄弟悉已眠寢 |
357 | 15 | 悉 | xī | detailed | 兄弟悉已眠寢 |
358 | 15 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 兄弟悉已眠寢 |
359 | 15 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 兄弟悉已眠寢 |
360 | 15 | 悉 | xī | strongly | 兄弟悉已眠寢 |
361 | 15 | 悉 | xī | Xi | 兄弟悉已眠寢 |
362 | 15 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 兄弟悉已眠寢 |
363 | 15 | 之 | zhī | to go | 獲於如是勝妙之身 |
364 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 獲於如是勝妙之身 |
365 | 15 | 之 | zhī | is | 獲於如是勝妙之身 |
366 | 15 | 之 | zhī | to use | 獲於如是勝妙之身 |
367 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 獲於如是勝妙之身 |
368 | 15 | 之 | zhī | winding | 獲於如是勝妙之身 |
369 | 15 | 捨離 | shělí | to abandon; to give up; to depart; to leave | 未曾捨離 |
370 | 14 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 常聞菩薩所修妙行 |
371 | 14 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 常聞菩薩所修妙行 |
372 | 14 | 修 | xiū | to repair | 常聞菩薩所修妙行 |
373 | 14 | 修 | xiū | long; slender | 常聞菩薩所修妙行 |
374 | 14 | 修 | xiū | to write; to compile | 常聞菩薩所修妙行 |
375 | 14 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 常聞菩薩所修妙行 |
376 | 14 | 修 | xiū | to practice | 常聞菩薩所修妙行 |
377 | 14 | 修 | xiū | to cut | 常聞菩薩所修妙行 |
378 | 14 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 常聞菩薩所修妙行 |
379 | 14 | 修 | xiū | a virtuous person | 常聞菩薩所修妙行 |
380 | 14 | 修 | xiū | Xiu | 常聞菩薩所修妙行 |
381 | 14 | 修 | xiū | to unknot | 常聞菩薩所修妙行 |
382 | 14 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 常聞菩薩所修妙行 |
383 | 14 | 修 | xiū | excellent | 常聞菩薩所修妙行 |
384 | 14 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 常聞菩薩所修妙行 |
385 | 14 | 修 | xiū | Cultivation | 常聞菩薩所修妙行 |
386 | 14 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 常聞菩薩所修妙行 |
387 | 14 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 常聞菩薩所修妙行 |
388 | 13 | 常 | cháng | Chang | 我從是來所見諸佛常得親近 |
389 | 13 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我從是來所見諸佛常得親近 |
390 | 13 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我從是來所見諸佛常得親近 |
391 | 13 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我從是來所見諸佛常得親近 |
392 | 13 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝應發難摧伏心 |
393 | 13 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝應發難摧伏心 |
394 | 13 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝應發難摧伏心 |
395 | 13 | 應 | yìng | to accept | 汝應發難摧伏心 |
396 | 13 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝應發難摧伏心 |
397 | 13 | 應 | yìng | to echo | 汝應發難摧伏心 |
398 | 13 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝應發難摧伏心 |
399 | 13 | 應 | yìng | Ying | 汝應發難摧伏心 |
400 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名都薩羅 |
401 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名都薩羅 |
402 | 13 | 名 | míng | rank; position | 名都薩羅 |
403 | 13 | 名 | míng | an excuse | 名都薩羅 |
404 | 13 | 名 | míng | life | 名都薩羅 |
405 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 名都薩羅 |
406 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 名都薩羅 |
407 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名都薩羅 |
408 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 名都薩羅 |
409 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 名都薩羅 |
410 | 13 | 名 | míng | moral | 名都薩羅 |
411 | 13 | 名 | míng | name; naman | 名都薩羅 |
412 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名都薩羅 |
413 | 13 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 入深法門 |
414 | 13 | 門 | mén | phylum; division | 入深法門 |
415 | 13 | 門 | mén | sect; school | 入深法門 |
416 | 13 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 入深法門 |
417 | 13 | 門 | mén | a door-like object | 入深法門 |
418 | 13 | 門 | mén | an opening | 入深法門 |
419 | 13 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 入深法門 |
420 | 13 | 門 | mén | a household; a clan | 入深法門 |
421 | 13 | 門 | mén | a kind; a category | 入深法門 |
422 | 13 | 門 | mén | to guard a gate | 入深法門 |
423 | 13 | 門 | mén | Men | 入深法門 |
424 | 13 | 門 | mén | a turning point | 入深法門 |
425 | 13 | 門 | mén | a method | 入深法門 |
426 | 13 | 門 | mén | a sense organ | 入深法門 |
427 | 13 | 門 | mén | door; gate; dvara | 入深法門 |
428 | 13 | 發 | fà | hair | 汝應發無能勝心 |
429 | 13 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 汝應發無能勝心 |
430 | 13 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 汝應發無能勝心 |
431 | 13 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 汝應發無能勝心 |
432 | 13 | 發 | fā | to start out; to set off | 汝應發無能勝心 |
433 | 13 | 發 | fā | to open | 汝應發無能勝心 |
434 | 13 | 發 | fā | to requisition | 汝應發無能勝心 |
435 | 13 | 發 | fā | to occur | 汝應發無能勝心 |
436 | 13 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 汝應發無能勝心 |
437 | 13 | 發 | fā | to express; to give vent | 汝應發無能勝心 |
438 | 13 | 發 | fā | to excavate | 汝應發無能勝心 |
439 | 13 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 汝應發無能勝心 |
440 | 13 | 發 | fā | to get rich | 汝應發無能勝心 |
441 | 13 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 汝應發無能勝心 |
442 | 13 | 發 | fā | to sell | 汝應發無能勝心 |
443 | 13 | 發 | fā | to shoot with a bow | 汝應發無能勝心 |
444 | 13 | 發 | fā | to rise in revolt | 汝應發無能勝心 |
445 | 13 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 汝應發無能勝心 |
446 | 13 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 汝應發無能勝心 |
447 | 13 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 汝應發無能勝心 |
448 | 13 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 汝應發無能勝心 |
449 | 13 | 發 | fā | to sing; to play | 汝應發無能勝心 |
450 | 13 | 發 | fā | to feel; to sense | 汝應發無能勝心 |
451 | 13 | 發 | fā | to act; to do | 汝應發無能勝心 |
452 | 13 | 發 | fà | grass and moss | 汝應發無能勝心 |
453 | 13 | 發 | fà | Fa | 汝應發無能勝心 |
454 | 13 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 汝應發無能勝心 |
455 | 13 | 發 | fā | hair; keśa | 汝應發無能勝心 |
456 | 13 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 爾所劫中見諸菩薩修行妙行 |
457 | 13 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 爾所劫中見諸菩薩修行妙行 |
458 | 13 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 爾所劫中見諸菩薩修行妙行 |
459 | 13 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 爾所劫中見諸菩薩修行妙行 |
460 | 13 | 欲 | yù | desire | 隨眾生欲 |
461 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 隨眾生欲 |
462 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 隨眾生欲 |
463 | 13 | 欲 | yù | lust | 隨眾生欲 |
464 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 隨眾生欲 |
465 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生時及於胎藏入住出時 |
466 | 13 | 生 | shēng | to live | 生時及於胎藏入住出時 |
467 | 13 | 生 | shēng | raw | 生時及於胎藏入住出時 |
468 | 13 | 生 | shēng | a student | 生時及於胎藏入住出時 |
469 | 13 | 生 | shēng | life | 生時及於胎藏入住出時 |
470 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生時及於胎藏入住出時 |
471 | 13 | 生 | shēng | alive | 生時及於胎藏入住出時 |
472 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 生時及於胎藏入住出時 |
473 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生時及於胎藏入住出時 |
474 | 13 | 生 | shēng | to grow | 生時及於胎藏入住出時 |
475 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 生時及於胎藏入住出時 |
476 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 生時及於胎藏入住出時 |
477 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生時及於胎藏入住出時 |
478 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生時及於胎藏入住出時 |
479 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生時及於胎藏入住出時 |
480 | 13 | 生 | shēng | gender | 生時及於胎藏入住出時 |
481 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生時及於胎藏入住出時 |
482 | 13 | 生 | shēng | to set up | 生時及於胎藏入住出時 |
483 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 生時及於胎藏入住出時 |
484 | 13 | 生 | shēng | a captive | 生時及於胎藏入住出時 |
485 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 生時及於胎藏入住出時 |
486 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生時及於胎藏入住出時 |
487 | 13 | 生 | shēng | unripe | 生時及於胎藏入住出時 |
488 | 13 | 生 | shēng | nature | 生時及於胎藏入住出時 |
489 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生時及於胎藏入住出時 |
490 | 13 | 生 | shēng | destiny | 生時及於胎藏入住出時 |
491 | 13 | 生 | shēng | birth | 生時及於胎藏入住出時 |
492 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生時及於胎藏入住出時 |
493 | 13 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 三道寶階從天而下 |
494 | 13 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 三道寶階從天而下 |
495 | 13 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 三道寶階從天而下 |
496 | 13 | 寶 | bǎo | precious | 三道寶階從天而下 |
497 | 13 | 寶 | bǎo | noble | 三道寶階從天而下 |
498 | 13 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 三道寶階從天而下 |
499 | 13 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 三道寶階從天而下 |
500 | 13 | 寶 | bǎo | Bao | 三道寶階從天而下 |
Frequencies of all Words
Top 1027
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 普於一切諸趣受生 |
2 | 75 | 一切 | yīqiè | temporary | 普於一切諸趣受生 |
3 | 75 | 一切 | yīqiè | the same | 普於一切諸趣受生 |
4 | 75 | 一切 | yīqiè | generally | 普於一切諸趣受生 |
5 | 75 | 一切 | yīqiè | all, everything | 普於一切諸趣受生 |
6 | 75 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 普於一切諸趣受生 |
7 | 57 | 我 | wǒ | I; me; my | 我憶過去無垢光劫 |
8 | 57 | 我 | wǒ | self | 我憶過去無垢光劫 |
9 | 57 | 我 | wǒ | we; our | 我憶過去無垢光劫 |
10 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 我憶過去無垢光劫 |
11 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 我憶過去無垢光劫 |
12 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我憶過去無垢光劫 |
13 | 57 | 我 | wǒ | ga | 我憶過去無垢光劫 |
14 | 57 | 我 | wǒ | I; aham | 我憶過去無垢光劫 |
15 | 55 | 於 | yú | in; at | 我於其夜分廢音樂時 |
16 | 55 | 於 | yú | in; at | 我於其夜分廢音樂時 |
17 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於其夜分廢音樂時 |
18 | 55 | 於 | yú | to go; to | 我於其夜分廢音樂時 |
19 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於其夜分廢音樂時 |
20 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於其夜分廢音樂時 |
21 | 55 | 於 | yú | from | 我於其夜分廢音樂時 |
22 | 55 | 於 | yú | give | 我於其夜分廢音樂時 |
23 | 55 | 於 | yú | oppposing | 我於其夜分廢音樂時 |
24 | 55 | 於 | yú | and | 我於其夜分廢音樂時 |
25 | 55 | 於 | yú | compared to | 我於其夜分廢音樂時 |
26 | 55 | 於 | yú | by | 我於其夜分廢音樂時 |
27 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 我於其夜分廢音樂時 |
28 | 55 | 於 | yú | for | 我於其夜分廢音樂時 |
29 | 55 | 於 | yú | Yu | 我於其夜分廢音樂時 |
30 | 55 | 於 | wū | a crow | 我於其夜分廢音樂時 |
31 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 我於其夜分廢音樂時 |
32 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 我於其夜分廢音樂時 |
33 | 46 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆令歡喜 |
34 | 46 | 令 | lìng | to issue a command | 皆令歡喜 |
35 | 46 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆令歡喜 |
36 | 46 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆令歡喜 |
37 | 46 | 令 | lìng | a season | 皆令歡喜 |
38 | 46 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆令歡喜 |
39 | 46 | 令 | lìng | good | 皆令歡喜 |
40 | 46 | 令 | lìng | pretentious | 皆令歡喜 |
41 | 46 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆令歡喜 |
42 | 46 | 令 | lìng | a commander | 皆令歡喜 |
43 | 46 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆令歡喜 |
44 | 46 | 令 | lìng | lyrics | 皆令歡喜 |
45 | 46 | 令 | lìng | Ling | 皆令歡喜 |
46 | 46 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆令歡喜 |
47 | 43 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 我聞是香 |
48 | 43 | 香 | xiāng | incense | 我聞是香 |
49 | 43 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 我聞是香 |
50 | 43 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 我聞是香 |
51 | 43 | 香 | xiāng | a female | 我聞是香 |
52 | 43 | 香 | xiāng | Xiang | 我聞是香 |
53 | 43 | 香 | xiāng | to kiss | 我聞是香 |
54 | 43 | 香 | xiāng | feminine | 我聞是香 |
55 | 43 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 我聞是香 |
56 | 43 | 香 | xiāng | incense | 我聞是香 |
57 | 43 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 我聞是香 |
58 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
59 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
60 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
61 | 42 | 所 | suǒ | it | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
62 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
63 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
64 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
65 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
66 | 42 | 所 | suǒ | that which | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
67 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
68 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
69 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
70 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
71 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 天龍八部及不思議諸菩薩眾所共圍遶 |
72 | 41 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
73 | 41 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
74 | 38 | 能 | néng | can; able | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
75 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
76 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
77 | 38 | 能 | néng | energy | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
78 | 38 | 能 | néng | function; use | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
79 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
80 | 38 | 能 | néng | talent | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
81 | 38 | 能 | néng | expert at | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
82 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
83 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
84 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
85 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
86 | 38 | 能 | néng | even if | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
87 | 38 | 能 | néng | but | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
88 | 38 | 能 | néng | in this way | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
89 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
90 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 常聞菩薩能隨眾生遍周法界普現其身 |
91 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 斷諸煩惱 |
92 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 斷諸煩惱 |
93 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 斷諸煩惱 |
94 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 斷諸煩惱 |
95 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 斷諸煩惱 |
96 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 斷諸煩惱 |
97 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 斷諸煩惱 |
98 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何況菩薩十眼所見 |
99 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何況菩薩十眼所見 |
100 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何況菩薩十眼所見 |
101 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我於其夜分廢音樂時 |
102 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 我於其夜分廢音樂時 |
103 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我於其夜分廢音樂時 |
104 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我於其夜分廢音樂時 |
105 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 我於其夜分廢音樂時 |
106 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 我於其夜分廢音樂時 |
107 | 35 | 其 | qí | will | 我於其夜分廢音樂時 |
108 | 35 | 其 | qí | may | 我於其夜分廢音樂時 |
109 | 35 | 其 | qí | if | 我於其夜分廢音樂時 |
110 | 35 | 其 | qí | or | 我於其夜分廢音樂時 |
111 | 35 | 其 | qí | Qi | 我於其夜分廢音樂時 |
112 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我於其夜分廢音樂時 |
113 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生歡喜 |
114 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生歡喜 |
115 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生歡喜 |
116 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生歡喜 |
117 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生歡喜 |
118 | 30 | 心 | xīn | heart | 心生歡喜 |
119 | 30 | 心 | xīn | emotion | 心生歡喜 |
120 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生歡喜 |
121 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生歡喜 |
122 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生歡喜 |
123 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生歡喜 |
124 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生歡喜 |
125 | 28 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中見彼如來 |
126 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於虛空中見彼如來 |
127 | 28 | 中 | zhōng | China | 於虛空中見彼如來 |
128 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於虛空中見彼如來 |
129 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 於虛空中見彼如來 |
130 | 28 | 中 | zhōng | midday | 於虛空中見彼如來 |
131 | 28 | 中 | zhōng | inside | 於虛空中見彼如來 |
132 | 28 | 中 | zhōng | during | 於虛空中見彼如來 |
133 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 於虛空中見彼如來 |
134 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 於虛空中見彼如來 |
135 | 28 | 中 | zhōng | half | 於虛空中見彼如來 |
136 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於虛空中見彼如來 |
137 | 28 | 中 | zhōng | while | 於虛空中見彼如來 |
138 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於虛空中見彼如來 |
139 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於虛空中見彼如來 |
140 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 於虛空中見彼如來 |
141 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於虛空中見彼如來 |
142 | 28 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中見彼如來 |
143 | 28 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 爾所劫中見諸佛海 |
144 | 28 | 海 | hǎi | foreign | 爾所劫中見諸佛海 |
145 | 28 | 海 | hǎi | a large lake | 爾所劫中見諸佛海 |
146 | 28 | 海 | hǎi | a large mass | 爾所劫中見諸佛海 |
147 | 28 | 海 | hǎi | having large capacity | 爾所劫中見諸佛海 |
148 | 28 | 海 | hǎi | Hai | 爾所劫中見諸佛海 |
149 | 28 | 海 | hǎi | seawater | 爾所劫中見諸佛海 |
150 | 28 | 海 | hǎi | a field; an area | 爾所劫中見諸佛海 |
151 | 28 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 爾所劫中見諸佛海 |
152 | 28 | 海 | hǎi | a large container | 爾所劫中見諸佛海 |
153 | 28 | 海 | hǎi | arbitrarily | 爾所劫中見諸佛海 |
154 | 28 | 海 | hǎi | ruthlessly | 爾所劫中見諸佛海 |
155 | 28 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 爾所劫中見諸佛海 |
156 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 獲於如是勝妙之身 |
157 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 獲於如是勝妙之身 |
158 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 獲於如是勝妙之身 |
159 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 獲於如是勝妙之身 |
160 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼劫有佛名為脩臂 |
161 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼劫有佛名為脩臂 |
162 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼劫有佛名為脩臂 |
163 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼劫有佛名為脩臂 |
164 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼劫有佛名為脩臂 |
165 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼劫有佛名為脩臂 |
166 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼劫有佛名為脩臂 |
167 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼劫有佛名為脩臂 |
168 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼劫有佛名為脩臂 |
169 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼劫有佛名為脩臂 |
170 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼劫有佛名為脩臂 |
171 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 彼劫有佛名為脩臂 |
172 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 彼劫有佛名為脩臂 |
173 | 27 | 有 | yǒu | You | 彼劫有佛名為脩臂 |
174 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼劫有佛名為脩臂 |
175 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼劫有佛名為脩臂 |
176 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 不生種種想 |
177 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 不生種種想 |
178 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 不生種種想 |
179 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 不生種種想 |
180 | 25 | 因 | yīn | because | 善財童子因善知識教 |
181 | 25 | 因 | yīn | cause; reason | 善財童子因善知識教 |
182 | 25 | 因 | yīn | to accord with | 善財童子因善知識教 |
183 | 25 | 因 | yīn | to follow | 善財童子因善知識教 |
184 | 25 | 因 | yīn | to rely on | 善財童子因善知識教 |
185 | 25 | 因 | yīn | via; through | 善財童子因善知識教 |
186 | 25 | 因 | yīn | to continue | 善財童子因善知識教 |
187 | 25 | 因 | yīn | to receive | 善財童子因善知識教 |
188 | 25 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 善財童子因善知識教 |
189 | 25 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 善財童子因善知識教 |
190 | 25 | 因 | yīn | to be like | 善財童子因善知識教 |
191 | 25 | 因 | yīn | from; because of | 善財童子因善知識教 |
192 | 25 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 善財童子因善知識教 |
193 | 25 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 善財童子因善知識教 |
194 | 25 | 因 | yīn | Cause | 善財童子因善知識教 |
195 | 25 | 因 | yīn | cause; hetu | 善財童子因善知識教 |
196 | 25 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 常聞菩薩以智光明除滅一切眾生煩惱 |
197 | 25 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 常聞菩薩以智光明除滅一切眾生煩惱 |
198 | 24 | 為 | wèi | for; to | 唯除為欲調伏眾生 |
199 | 24 | 為 | wèi | because of | 唯除為欲調伏眾生 |
200 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯除為欲調伏眾生 |
201 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯除為欲調伏眾生 |
202 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 唯除為欲調伏眾生 |
203 | 24 | 為 | wéi | to do | 唯除為欲調伏眾生 |
204 | 24 | 為 | wèi | for | 唯除為欲調伏眾生 |
205 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 唯除為欲調伏眾生 |
206 | 24 | 為 | wèi | to | 唯除為欲調伏眾生 |
207 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 唯除為欲調伏眾生 |
208 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 唯除為欲調伏眾生 |
209 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 唯除為欲調伏眾生 |
210 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 唯除為欲調伏眾生 |
211 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 唯除為欲調伏眾生 |
212 | 24 | 為 | wéi | to govern | 唯除為欲調伏眾生 |
213 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯除為欲調伏眾生 |
214 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
215 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
216 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
217 | 24 | 道 | dào | measure word for long things | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
218 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
219 | 24 | 道 | dào | to think | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
220 | 24 | 道 | dào | times | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
221 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
222 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
223 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
224 | 24 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
225 | 24 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
226 | 24 | 道 | dào | a centimeter | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
227 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
228 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
229 | 24 | 道 | dào | a skill | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
230 | 24 | 道 | dào | a sect | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
231 | 24 | 道 | dào | a line | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
232 | 24 | 道 | dào | Way | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
233 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 見此外道於其山上平坦之處徐步經行 |
234 | 24 | 彼 | bǐ | that; those | 彼劫有佛名為脩臂 |
235 | 24 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼劫有佛名為脩臂 |
236 | 24 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼劫有佛名為脩臂 |
237 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 況於眾具而計我所 |
238 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 況於眾具而計我所 |
239 | 23 | 而 | ér | you | 況於眾具而計我所 |
240 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 況於眾具而計我所 |
241 | 23 | 而 | ér | right away; then | 況於眾具而計我所 |
242 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 況於眾具而計我所 |
243 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 況於眾具而計我所 |
244 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 況於眾具而計我所 |
245 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 況於眾具而計我所 |
246 | 23 | 而 | ér | so as to | 況於眾具而計我所 |
247 | 23 | 而 | ér | only then | 況於眾具而計我所 |
248 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 況於眾具而計我所 |
249 | 23 | 而 | néng | can; able | 況於眾具而計我所 |
250 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 況於眾具而計我所 |
251 | 23 | 而 | ér | me | 況於眾具而計我所 |
252 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 況於眾具而計我所 |
253 | 23 | 而 | ér | possessive | 況於眾具而計我所 |
254 | 23 | 而 | ér | and; ca | 況於眾具而計我所 |
255 | 23 | 或 | huò | or; either; else | 一一四天下皆有如來或昇兜率 |
256 | 23 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 一一四天下皆有如來或昇兜率 |
257 | 23 | 或 | huò | some; someone | 一一四天下皆有如來或昇兜率 |
258 | 23 | 或 | míngnián | suddenly | 一一四天下皆有如來或昇兜率 |
259 | 23 | 或 | huò | or; vā | 一一四天下皆有如來或昇兜率 |
260 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
261 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
262 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
263 | 22 | 以 | yǐ | according to | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
264 | 22 | 以 | yǐ | because of | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
265 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
266 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
267 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
268 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
269 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
270 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
271 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
272 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
273 | 22 | 以 | yǐ | very | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
274 | 22 | 以 | yǐ | already | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
275 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
276 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
277 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
278 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
279 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切煩惱及以二乘所不能壞 |
280 | 22 | 未曾 | wèicéng | not yet; has not | 乃至夢中未曾迷惑起眾生想及無記心 |
281 | 22 | 一 | yī | one | 唯有一女 |
282 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 唯有一女 |
283 | 22 | 一 | yī | as soon as; all at once | 唯有一女 |
284 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 唯有一女 |
285 | 22 | 一 | yì | whole; all | 唯有一女 |
286 | 22 | 一 | yī | first | 唯有一女 |
287 | 22 | 一 | yī | the same | 唯有一女 |
288 | 22 | 一 | yī | each | 唯有一女 |
289 | 22 | 一 | yī | certain | 唯有一女 |
290 | 22 | 一 | yī | throughout | 唯有一女 |
291 | 22 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 唯有一女 |
292 | 22 | 一 | yī | sole; single | 唯有一女 |
293 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 唯有一女 |
294 | 22 | 一 | yī | Yi | 唯有一女 |
295 | 22 | 一 | yī | other | 唯有一女 |
296 | 22 | 一 | yī | to unify | 唯有一女 |
297 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 唯有一女 |
298 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 唯有一女 |
299 | 22 | 一 | yī | or | 唯有一女 |
300 | 22 | 一 | yī | one; eka | 唯有一女 |
301 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼劫有佛名為脩臂 |
302 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 彼劫有佛名為脩臂 |
303 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 彼劫有佛名為脩臂 |
304 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 彼劫有佛名為脩臂 |
305 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 彼劫有佛名為脩臂 |
306 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 彼劫有佛名為脩臂 |
307 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼劫有佛名為脩臂 |
308 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨眾生欲 |
309 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨眾生欲 |
310 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨眾生欲 |
311 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨眾生欲 |
312 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如寶山王 |
313 | 22 | 如 | rú | if | 如寶山王 |
314 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 如寶山王 |
315 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如寶山王 |
316 | 22 | 如 | rú | this | 如寶山王 |
317 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如寶山王 |
318 | 22 | 如 | rú | to go to | 如寶山王 |
319 | 22 | 如 | rú | to meet | 如寶山王 |
320 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如寶山王 |
321 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 如寶山王 |
322 | 22 | 如 | rú | and | 如寶山王 |
323 | 22 | 如 | rú | or | 如寶山王 |
324 | 22 | 如 | rú | but | 如寶山王 |
325 | 22 | 如 | rú | then | 如寶山王 |
326 | 22 | 如 | rú | naturally | 如寶山王 |
327 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如寶山王 |
328 | 22 | 如 | rú | you | 如寶山王 |
329 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 如寶山王 |
330 | 22 | 如 | rú | in; at | 如寶山王 |
331 | 22 | 如 | rú | Ru | 如寶山王 |
332 | 22 | 如 | rú | Thus | 如寶山王 |
333 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 如寶山王 |
334 | 22 | 如 | rú | like; iva | 如寶山王 |
335 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如寶山王 |
336 | 21 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝應發難摧伏心 |
337 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝應發難摧伏心 |
338 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝應發難摧伏心 |
339 | 21 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝應發難摧伏心 |
340 | 21 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 佛身普放大光明網 |
341 | 21 | 普 | pǔ | Prussia | 佛身普放大光明網 |
342 | 21 | 普 | pǔ | Pu | 佛身普放大光明網 |
343 | 21 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 佛身普放大光明網 |
344 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
345 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
346 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
347 | 21 | 時 | shí | at that time | 時 |
348 | 21 | 時 | shí | fashionable | 時 |
349 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
350 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
351 | 21 | 時 | shí | tense | 時 |
352 | 21 | 時 | shí | particular; special | 時 |
353 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
354 | 21 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
355 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
356 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
357 | 21 | 時 | shí | seasonal | 時 |
358 | 21 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
359 | 21 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
360 | 21 | 時 | shí | on time | 時 |
361 | 21 | 時 | shí | this; that | 時 |
362 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
363 | 21 | 時 | shí | hour | 時 |
364 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
365 | 21 | 時 | shí | Shi | 時 |
366 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
367 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
368 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
369 | 21 | 時 | shí | then; atha | 時 |
370 | 20 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 爾所劫中於自親屬有過失者 |
371 | 20 | 者 | zhě | that | 爾所劫中於自親屬有過失者 |
372 | 20 | 者 | zhě | nominalizing function word | 爾所劫中於自親屬有過失者 |
373 | 20 | 者 | zhě | used to mark a definition | 爾所劫中於自親屬有過失者 |
374 | 20 | 者 | zhě | used to mark a pause | 爾所劫中於自親屬有過失者 |
375 | 20 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 爾所劫中於自親屬有過失者 |
376 | 20 | 者 | zhuó | according to | 爾所劫中於自親屬有過失者 |
377 | 20 | 者 | zhě | ca | 爾所劫中於自親屬有過失者 |
378 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 此佛世尊作何等業 |
379 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 此佛世尊作何等業 |
380 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此佛世尊作何等業 |
381 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此佛世尊作何等業 |
382 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此佛世尊作何等業 |
383 | 20 | 唯 | wěi | yes | 唯除為欲調伏眾生 |
384 | 20 | 唯 | wéi | only; alone | 唯除為欲調伏眾生 |
385 | 20 | 唯 | wěi | yea | 唯除為欲調伏眾生 |
386 | 20 | 唯 | wěi | obediently | 唯除為欲調伏眾生 |
387 | 20 | 唯 | wěi | hopefully | 唯除為欲調伏眾生 |
388 | 20 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯除為欲調伏眾生 |
389 | 20 | 唯 | wéi | still | 唯除為欲調伏眾生 |
390 | 20 | 唯 | wěi | hopefully | 唯除為欲調伏眾生 |
391 | 20 | 唯 | wěi | and | 唯除為欲調伏眾生 |
392 | 20 | 唯 | wěi | then | 唯除為欲調伏眾生 |
393 | 20 | 唯 | wěi | even if | 唯除為欲調伏眾生 |
394 | 20 | 唯 | wěi | because | 唯除為欲調伏眾生 |
395 | 20 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯除為欲調伏眾生 |
396 | 20 | 唯 | wěi | only; eva | 唯除為欲調伏眾生 |
397 | 20 | 已 | yǐ | already | 兄弟悉已眠寢 |
398 | 20 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 兄弟悉已眠寢 |
399 | 20 | 已 | yǐ | from | 兄弟悉已眠寢 |
400 | 20 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 兄弟悉已眠寢 |
401 | 20 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 兄弟悉已眠寢 |
402 | 20 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 兄弟悉已眠寢 |
403 | 20 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 兄弟悉已眠寢 |
404 | 20 | 已 | yǐ | to complete | 兄弟悉已眠寢 |
405 | 20 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 兄弟悉已眠寢 |
406 | 20 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 兄弟悉已眠寢 |
407 | 20 | 已 | yǐ | certainly | 兄弟悉已眠寢 |
408 | 20 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 兄弟悉已眠寢 |
409 | 20 | 已 | yǐ | this | 兄弟悉已眠寢 |
410 | 20 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 兄弟悉已眠寢 |
411 | 20 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 兄弟悉已眠寢 |
412 | 20 | 知 | zhī | to know | 莫知邊際 |
413 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 莫知邊際 |
414 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 莫知邊際 |
415 | 20 | 知 | zhī | to administer | 莫知邊際 |
416 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 莫知邊際 |
417 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 莫知邊際 |
418 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 莫知邊際 |
419 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 莫知邊際 |
420 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 莫知邊際 |
421 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 莫知邊際 |
422 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 莫知邊際 |
423 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 莫知邊際 |
424 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 莫知邊際 |
425 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 莫知邊際 |
426 | 20 | 知 | zhī | to make known | 莫知邊際 |
427 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 莫知邊際 |
428 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 莫知邊際 |
429 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 莫知邊際 |
430 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 莫知邊際 |
431 | 20 | 得 | de | potential marker | 無有一行我不成就而得清淨 |
432 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無有一行我不成就而得清淨 |
433 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 無有一行我不成就而得清淨 |
434 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 無有一行我不成就而得清淨 |
435 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 無有一行我不成就而得清淨 |
436 | 20 | 得 | dé | de | 無有一行我不成就而得清淨 |
437 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 無有一行我不成就而得清淨 |
438 | 20 | 得 | dé | to result in | 無有一行我不成就而得清淨 |
439 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無有一行我不成就而得清淨 |
440 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 無有一行我不成就而得清淨 |
441 | 20 | 得 | dé | to be finished | 無有一行我不成就而得清淨 |
442 | 20 | 得 | de | result of degree | 無有一行我不成就而得清淨 |
443 | 20 | 得 | de | marks completion of an action | 無有一行我不成就而得清淨 |
444 | 20 | 得 | děi | satisfying | 無有一行我不成就而得清淨 |
445 | 20 | 得 | dé | to contract | 無有一行我不成就而得清淨 |
446 | 20 | 得 | dé | marks permission or possibility | 無有一行我不成就而得清淨 |
447 | 20 | 得 | dé | expressing frustration | 無有一行我不成就而得清淨 |
448 | 20 | 得 | dé | to hear | 無有一行我不成就而得清淨 |
449 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 無有一行我不成就而得清淨 |
450 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 無有一行我不成就而得清淨 |
451 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無有一行我不成就而得清淨 |
452 | 19 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即我身是 |
453 | 19 | 是 | shì | is exactly | 即我身是 |
454 | 19 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即我身是 |
455 | 19 | 是 | shì | this; that; those | 即我身是 |
456 | 19 | 是 | shì | really; certainly | 即我身是 |
457 | 19 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即我身是 |
458 | 19 | 是 | shì | true | 即我身是 |
459 | 19 | 是 | shì | is; has; exists | 即我身是 |
460 | 19 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即我身是 |
461 | 19 | 是 | shì | a matter; an affair | 即我身是 |
462 | 19 | 是 | shì | Shi | 即我身是 |
463 | 19 | 是 | shì | is; bhū | 即我身是 |
464 | 19 | 是 | shì | this; idam | 即我身是 |
465 | 19 | 不 | bù | not; no | 尚不忘失 |
466 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 尚不忘失 |
467 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 尚不忘失 |
468 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 尚不忘失 |
469 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 尚不忘失 |
470 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 尚不忘失 |
471 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 尚不忘失 |
472 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 尚不忘失 |
473 | 19 | 不 | bù | no; na | 尚不忘失 |
474 | 19 | 行 | xíng | to walk | 況行其事 |
475 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 況行其事 |
476 | 19 | 行 | háng | profession | 況行其事 |
477 | 19 | 行 | háng | line; row | 況行其事 |
478 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 況行其事 |
479 | 19 | 行 | xíng | to travel | 況行其事 |
480 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 況行其事 |
481 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 況行其事 |
482 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 況行其事 |
483 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 況行其事 |
484 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 況行其事 |
485 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 況行其事 |
486 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 況行其事 |
487 | 19 | 行 | xíng | to move | 況行其事 |
488 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 況行其事 |
489 | 19 | 行 | xíng | travel | 況行其事 |
490 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 況行其事 |
491 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 況行其事 |
492 | 19 | 行 | xíng | temporary | 況行其事 |
493 | 19 | 行 | xíng | soon | 況行其事 |
494 | 19 | 行 | háng | rank; order | 況行其事 |
495 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 況行其事 |
496 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 況行其事 |
497 | 19 | 行 | xíng | to experience | 況行其事 |
498 | 19 | 行 | xíng | path; way | 況行其事 |
499 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 況行其事 |
500 | 19 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 況行其事 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一切 |
|
|
|
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
香 |
|
|
|
所 |
|
|
|
善男子 |
|
|
|
能 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那婆达多 | 阿那婆達多 | 196 | Anavatapta |
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
大悲藏 | 100 | Matrix of Great Compassion | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道安 | 100 | Dao An | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法海 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
拘尸那城 | 106 |
|
|
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙藏 | 龍藏 | 108 | Qian Long Canon; Long Zang |
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
山上 | 115 | Shanshang | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
王能 | 119 | Wang Neng | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
香王 | 120 | Gandharaja | |
信度 | 120 | Sindhu | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须夜摩天 | 須夜摩天 | 120 | Suyāma |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智周 | 122 | Zhi Zhou |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝处 | 寶處 | 98 | ratnakara; jewel-mine |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
部多 | 98 | bhūta; become | |
不生 | 98 |
|
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
瞋心 | 99 |
|
|
船师 | 船師 | 99 | captain |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法海 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
功德海 | 103 |
|
|
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火阬 | 104 | fire pit; agnikhadā | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
具足 | 106 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六大 | 108 | six elements | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
明网 | 明網 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三道 | 115 |
|
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
色身 | 115 |
|
|
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生起 | 115 | cause; arising | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
沈水香 | 115 | aguru | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
受持 | 115 |
|
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四天下 | 115 | the four continents | |
胎藏 | 116 | womb | |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
行解 | 120 |
|
|
行门 | 行門 | 120 |
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一句 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正行 | 122 | right action | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智光 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|