Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 162 眾生 zhòngshēng all living things 隨眾生住
2 162 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨眾生住
3 162 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨眾生住
4 162 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨眾生住
5 144 yuàn to hope; to wish; to desire 無願
6 144 yuàn hope 無願
7 144 yuàn to be ready; to be willing 無願
8 144 yuàn to ask for; to solicit 無願
9 144 yuàn a vow 無願
10 144 yuàn diligent; attentive 無願
11 144 yuàn to prefer; to select 無願
12 144 yuàn to admire 無願
13 144 yuàn a vow; pranidhana 無願
14 76 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則獲一切勝妙功德
15 76 a grade; a level 則獲一切勝妙功德
16 76 an example; a model 則獲一切勝妙功德
17 76 a weighing device 則獲一切勝妙功德
18 76 to grade; to rank 則獲一切勝妙功德
19 76 to copy; to imitate; to follow 則獲一切勝妙功德
20 76 to do 則獲一切勝妙功德
21 76 koan; kōan; gong'an 則獲一切勝妙功德
22 72 néng can; able 悉能通達
23 72 néng ability; capacity 悉能通達
24 72 néng a mythical bear-like beast 悉能通達
25 72 néng energy 悉能通達
26 72 néng function; use 悉能通達
27 72 néng talent 悉能通達
28 72 néng expert at 悉能通達
29 72 néng to be in harmony 悉能通達
30 72 néng to tend to; to care for 悉能通達
31 72 néng to reach; to arrive at 悉能通達
32 72 néng to be able; śak 悉能通達
33 72 néng skilful; pravīṇa 悉能通達
34 71 wéi to act as; to serve 云何得智為先導身
35 71 wéi to change into; to become 云何得智為先導身
36 71 wéi to be; is 云何得智為先導身
37 71 wéi to do 云何得智為先導身
38 71 wèi to support; to help 云何得智為先導身
39 71 wéi to govern 云何得智為先導身
40 71 wèi to be; bhū 云何得智為先導身
41 69 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得不害身
42 69 děi to want to; to need to 云何得不害身
43 69 děi must; ought to 云何得不害身
44 69 de 云何得不害身
45 69 de infix potential marker 云何得不害身
46 69 to result in 云何得不害身
47 69 to be proper; to fit; to suit 云何得不害身
48 69 to be satisfied 云何得不害身
49 69 to be finished 云何得不害身
50 69 děi satisfying 云何得不害身
51 69 to contract 云何得不害身
52 69 to hear 云何得不害身
53 69 to have; there is 云何得不害身
54 69 marks time passed 云何得不害身
55 69 obtain; attain; prāpta 云何得不害身
56 59 jiàn to see 徹見一切
57 59 jiàn opinion; view; understanding 徹見一切
58 59 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 徹見一切
59 59 jiàn refer to; for details see 徹見一切
60 59 jiàn to listen to 徹見一切
61 59 jiàn to meet 徹見一切
62 59 jiàn to receive (a guest) 徹見一切
63 59 jiàn let me; kindly 徹見一切
64 59 jiàn Jian 徹見一切
65 59 xiàn to appear 徹見一切
66 59 xiàn to introduce 徹見一切
67 59 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 徹見一切
68 59 jiàn seeing; observing; darśana 徹見一切
69 57 一切 yīqiè temporary 一切至處道智力
70 57 一切 yīqiè the same 一切至處道智力
71 53 to go; to 云何於一切眾生中
72 53 to rely on; to depend on 云何於一切眾生中
73 53 Yu 云何於一切眾生中
74 53 a crow 云何於一切眾生中
75 51 to use; to grasp 及以圓滿慈
76 51 to rely on 及以圓滿慈
77 51 to regard 及以圓滿慈
78 51 to be able to 及以圓滿慈
79 51 to order; to command 及以圓滿慈
80 51 used after a verb 及以圓滿慈
81 51 a reason; a cause 及以圓滿慈
82 51 Israel 及以圓滿慈
83 51 Yi 及以圓滿慈
84 51 use; yogena 及以圓滿慈
85 50 method; way 擇法覺分
86 50 France 擇法覺分
87 50 the law; rules; regulations 擇法覺分
88 50 the teachings of the Buddha; Dharma 擇法覺分
89 50 a standard; a norm 擇法覺分
90 50 an institution 擇法覺分
91 50 to emulate 擇法覺分
92 50 magic; a magic trick 擇法覺分
93 50 punishment 擇法覺分
94 50 Fa 擇法覺分
95 50 a precedent 擇法覺分
96 50 a classification of some kinds of Han texts 擇法覺分
97 50 relating to a ceremony or rite 擇法覺分
98 50 Dharma 擇法覺分
99 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 擇法覺分
100 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 擇法覺分
101 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 擇法覺分
102 50 quality; characteristic 擇法覺分
103 46 Kangxi radical 71 無與等慧
104 46 to not have; without 無與等慧
105 46 mo 無與等慧
106 46 to not have 無與等慧
107 46 Wu 無與等慧
108 46 mo 無與等慧
109 41 suǒ a few; various; some 所緣力
110 41 suǒ a place; a location 所緣力
111 41 suǒ indicates a passive voice 所緣力
112 41 suǒ an ordinal number 所緣力
113 41 suǒ meaning 所緣力
114 41 suǒ garrison 所緣力
115 41 suǒ place; pradeśa 所緣力
116 36 xīn heart [organ] 若諸菩薩善用其心
117 36 xīn Kangxi radical 61 若諸菩薩善用其心
118 36 xīn mind; consciousness 若諸菩薩善用其心
119 36 xīn the center; the core; the middle 若諸菩薩善用其心
120 36 xīn one of the 28 star constellations 若諸菩薩善用其心
121 36 xīn heart 若諸菩薩善用其心
122 36 xīn emotion 若諸菩薩善用其心
123 36 xīn intention; consideration 若諸菩薩善用其心
124 36 xīn disposition; temperament 若諸菩薩善用其心
125 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若諸菩薩善用其心
126 36 xīn heart; hṛdaya 若諸菩薩善用其心
127 36 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若諸菩薩善用其心
128 31 Buddha; Awakened One 善事於佛
129 31 relating to Buddhism 善事於佛
130 31 a statue or image of a Buddha 善事於佛
131 31 a Buddhist text 善事於佛
132 31 to touch; to stroke 善事於佛
133 31 Buddha 善事於佛
134 31 Buddha; Awakened One 善事於佛
135 27 to know; to learn about; to comprehend 悉能通達
136 27 detailed 悉能通達
137 27 to elaborate; to expound 悉能通達
138 27 to exhaust; to use up 悉能通達
139 27 strongly 悉能通達
140 27 Xi 悉能通達
141 27 all; kṛtsna 悉能通達
142 26 zhòng many; numerous 具足眾善
143 26 zhòng masses; people; multitude; crowd 具足眾善
144 26 zhòng general; common; public 具足眾善
145 26 Qi 若諸菩薩善用其心
146 24 ér Kangxi radical 126 而為眾生第二導師
147 24 ér as if; to seem like 而為眾生第二導師
148 24 néng can; able 而為眾生第二導師
149 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為眾生第二導師
150 24 ér to arrive; up to 而為眾生第二導師
151 23 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 樂供養佛
152 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 樂供養佛
153 23 供養 gòngyǎng offering 樂供養佛
154 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 樂供養佛
155 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說甚深法
156 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說甚深法
157 23 shuì to persuade 說甚深法
158 23 shuō to teach; to recite; to explain 說甚深法
159 23 shuō a doctrine; a theory 說甚深法
160 23 shuō to claim; to assert 說甚深法
161 23 shuō allocution 說甚深法
162 23 shuō to criticize; to scold 說甚深法
163 23 shuō to indicate; to refer to 說甚深法
164 23 shuō speach; vāda 說甚深法
165 23 shuō to speak; bhāṣate 說甚深法
166 23 shuō to instruct 說甚深法
167 22 rén person; people; a human being 諸天及人
168 22 rén Kangxi radical 9 諸天及人
169 22 rén a kind of person 諸天及人
170 22 rén everybody 諸天及人
171 22 rén adult 諸天及人
172 22 rén somebody; others 諸天及人
173 22 rén an upright person 諸天及人
174 22 rén person; manuṣya 諸天及人
175 22 功德 gōngdé achievements and virtue 則獲一切勝妙功德
176 22 功德 gōngdé merit 則獲一切勝妙功德
177 22 功德 gōngdé quality; guṇa 則獲一切勝妙功德
178 22 功德 gōngdé merit; puṇya 則獲一切勝妙功德
179 22 shí time; a point or period of time 著瓔珞時
180 22 shí a season; a quarter of a year 著瓔珞時
181 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 著瓔珞時
182 22 shí fashionable 著瓔珞時
183 22 shí fate; destiny; luck 著瓔珞時
184 22 shí occasion; opportunity; chance 著瓔珞時
185 22 shí tense 著瓔珞時
186 22 shí particular; special 著瓔珞時
187 22 shí to plant; to cultivate 著瓔珞時
188 22 shí an era; a dynasty 著瓔珞時
189 22 shí time [abstract] 著瓔珞時
190 22 shí seasonal 著瓔珞時
191 22 shí to wait upon 著瓔珞時
192 22 shí hour 著瓔珞時
193 22 shí appropriate; proper; timely 著瓔珞時
194 22 shí Shi 著瓔珞時
195 22 shí a present; currentlt 著瓔珞時
196 22 shí time; kāla 著瓔珞時
197 22 shí at that time; samaya 著瓔珞時
198 21 菩薩 púsà bodhisattva 智首菩薩問文殊師利菩薩言
199 21 菩薩 púsà bodhisattva 智首菩薩問文殊師利菩薩言
200 21 菩薩 púsà bodhisattva 智首菩薩問文殊師利菩薩言
201 21 suí to follow 隨眾生住
202 21 suí to listen to 隨眾生住
203 21 suí to submit to; to comply with 隨眾生住
204 21 suí to be obsequious 隨眾生住
205 21 suí 17th hexagram 隨眾生住
206 21 suí let somebody do what they like 隨眾生住
207 21 suí to resemble; to look like 隨眾生住
208 21 suí follow; anugama 隨眾生住
209 21 具足 jùzú Completeness 云何得生處具足
210 21 具足 jùzú complete; accomplished 云何得生處具足
211 21 具足 jùzú Purāṇa 云何得生處具足
212 20 xíng to walk 行具足
213 20 xíng capable; competent 行具足
214 20 háng profession 行具足
215 20 xíng Kangxi radical 144 行具足
216 20 xíng to travel 行具足
217 20 xìng actions; conduct 行具足
218 20 xíng to do; to act; to practice 行具足
219 20 xíng all right; OK; okay 行具足
220 20 háng horizontal line 行具足
221 20 héng virtuous deeds 行具足
222 20 hàng a line of trees 行具足
223 20 hàng bold; steadfast 行具足
224 20 xíng to move 行具足
225 20 xíng to put into effect; to implement 行具足
226 20 xíng travel 行具足
227 20 xíng to circulate 行具足
228 20 xíng running script; running script 行具足
229 20 xíng temporary 行具足
230 20 háng rank; order 行具足
231 20 háng a business; a shop 行具足
232 20 xíng to depart; to leave 行具足
233 20 xíng to experience 行具足
234 20 xíng path; way 行具足
235 20 xíng xing; ballad 行具足
236 20 xíng Xing 行具足
237 20 xíng Practice 行具足
238 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行具足
239 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行具足
240 19 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴國土供養佛
241 19 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴國土供養佛
242 19 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴國土供養佛
243 19 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴國土供養佛
244 19 shēn human body; torso 菩薩云何得無過失身
245 19 shēn Kangxi radical 158 菩薩云何得無過失身
246 19 shēn self 菩薩云何得無過失身
247 19 shēn life 菩薩云何得無過失身
248 19 shēn an object 菩薩云何得無過失身
249 19 shēn a lifetime 菩薩云何得無過失身
250 19 shēn moral character 菩薩云何得無過失身
251 19 shēn status; identity; position 菩薩云何得無過失身
252 19 shēn pregnancy 菩薩云何得無過失身
253 19 juān India 菩薩云何得無過失身
254 19 shēn body; kāya 菩薩云何得無過失身
255 19 to reach 及以圓滿慈
256 19 to attain 及以圓滿慈
257 19 to understand 及以圓滿慈
258 19 able to be compared to; to catch up with 及以圓滿慈
259 19 to be involved with; to associate with 及以圓滿慈
260 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及以圓滿慈
261 19 and; ca; api 及以圓滿慈
262 19 zhōng middle 云何於一切眾生中
263 19 zhōng medium; medium sized 云何於一切眾生中
264 19 zhōng China 云何於一切眾生中
265 19 zhòng to hit the mark 云何於一切眾生中
266 19 zhōng midday 云何於一切眾生中
267 19 zhōng inside 云何於一切眾生中
268 19 zhōng during 云何於一切眾生中
269 19 zhōng Zhong 云何於一切眾生中
270 19 zhōng intermediary 云何於一切眾生中
271 19 zhōng half 云何於一切眾生中
272 19 zhòng to reach; to attain 云何於一切眾生中
273 19 zhòng to suffer; to infect 云何於一切眾生中
274 19 zhòng to obtain 云何於一切眾生中
275 19 zhòng to pass an exam 云何於一切眾生中
276 19 zhōng middle 云何於一切眾生中
277 18 cháng Chang 云何常得天王
278 18 cháng common; general; ordinary 云何常得天王
279 18 cháng a principle; a rule 云何常得天王
280 18 cháng eternal; nitya 云何常得天王
281 18 十方 shí sāng The Ten Directions 周顧十方
282 18 十方 shí fāng the ten directions 周顧十方
283 18 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種界智力
284 18 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種界智力
285 18 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種界智力
286 18 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種界智力
287 18 force 云何得因力
288 18 Kangxi radical 19 云何得因力
289 18 to exert oneself; to make an effort 云何得因力
290 18 to force 云何得因力
291 18 labor; forced labor 云何得因力
292 18 physical strength 云何得因力
293 18 power 云何得因力
294 18 Li 云何得因力
295 18 ability; capability 云何得因力
296 18 influence 云何得因力
297 18 strength; power; bala 云何得因力
298 18 děng et cetera; and so on 無與等慧
299 18 děng to wait 無與等慧
300 18 děng to be equal 無與等慧
301 18 děng degree; level 無與等慧
302 18 děng to compare 無與等慧
303 18 děng same; equal; sama 無與等慧
304 18 mén door; gate; doorway; gateway 得淨法門
305 18 mén phylum; division 得淨法門
306 18 mén sect; school 得淨法門
307 18 mén Kangxi radical 169 得淨法門
308 18 mén a door-like object 得淨法門
309 18 mén an opening 得淨法門
310 18 mén an access point; a border entrance 得淨法門
311 18 mén a household; a clan 得淨法門
312 18 mén a kind; a category 得淨法門
313 18 mén to guard a gate 得淨法門
314 18 mén Men 得淨法門
315 18 mén a turning point 得淨法門
316 18 mén a method 得淨法門
317 18 mén a sense organ 得淨法門
318 18 mén door; gate; dvara 得淨法門
319 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 云何得清淨身
320 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 云何得清淨身
321 17 清淨 qīngjìng concise 云何得清淨身
322 17 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 云何得清淨身
323 17 清淨 qīngjìng pure and clean 云何得清淨身
324 17 清淨 qīngjìng purity 云何得清淨身
325 17 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 云何得清淨身
326 17 tool; device; utensil; equipment; instrument 具大仙道
327 17 to possess; to have 具大仙道
328 17 to prepare 具大仙道
329 17 to write; to describe; to state 具大仙道
330 17 Ju 具大仙道
331 17 talent; ability 具大仙道
332 17 a feast; food 具大仙道
333 17 to arrange; to provide 具大仙道
334 17 furnishings 具大仙道
335 17 to understand 具大仙道
336 17 a mat for sitting and sleeping on 具大仙道
337 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 問如是義
338 16 to enter 入於聖地
339 16 Kangxi radical 11 入於聖地
340 16 radical 入於聖地
341 16 income 入於聖地
342 16 to conform with 入於聖地
343 16 to descend 入於聖地
344 16 the entering tone 入於聖地
345 16 to pay 入於聖地
346 16 to join 入於聖地
347 16 entering; praveśa 入於聖地
348 16 entered; attained; āpanna 入於聖地
349 16 xìn to believe; to trust 及信無上大菩提
350 16 xìn a letter 及信無上大菩提
351 16 xìn evidence 及信無上大菩提
352 16 xìn faith; confidence 及信無上大菩提
353 16 xìn honest; sincere; true 及信無上大菩提
354 16 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 及信無上大菩提
355 16 xìn an official holding a document 及信無上大菩提
356 16 xìn a gift 及信無上大菩提
357 16 xìn credit 及信無上大菩提
358 16 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 及信無上大菩提
359 16 xìn news; a message 及信無上大菩提
360 16 xìn arsenic 及信無上大菩提
361 16 xìn Faith 及信無上大菩提
362 16 xìn faith; confidence 及信無上大菩提
363 15 miào wonderful; fantastic 為妙
364 15 miào clever 為妙
365 15 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 為妙
366 15 miào fine; delicate 為妙
367 15 miào young 為妙
368 15 miào interesting 為妙
369 15 miào profound reasoning 為妙
370 15 miào Miao 為妙
371 15 miào Wonderful 為妙
372 15 miào wonderful; beautiful; suksma 為妙
373 15 yǒng long; distant 永離貪著
374 15 yǒng to extend; to lengthen 永離貪著
375 15 yǒng to sing; to chant 永離貪著
376 15 yǒng far-reaching; remote 永離貪著
377 15 yǒng eternal 永離貪著
378 15 zhù to dwell; to live; to reside 住去
379 15 zhù to stop; to halt 住去
380 15 zhù to retain; to remain 住去
381 15 zhù to lodge at [temporarily] 住去
382 15 zhù verb complement 住去
383 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 住去
384 15 dào way; road; path 今諸佛之道
385 15 dào principle; a moral; morality 今諸佛之道
386 15 dào Tao; the Way 今諸佛之道
387 15 dào to say; to speak; to talk 今諸佛之道
388 15 dào to think 今諸佛之道
389 15 dào circuit; a province 今諸佛之道
390 15 dào a course; a channel 今諸佛之道
391 15 dào a method; a way of doing something 今諸佛之道
392 15 dào a doctrine 今諸佛之道
393 15 dào Taoism; Daoism 今諸佛之道
394 15 dào a skill 今諸佛之道
395 15 dào a sect 今諸佛之道
396 15 dào a line 今諸佛之道
397 15 dào Way 今諸佛之道
398 15 dào way; path; marga 今諸佛之道
399 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於諸佛法
400 15 míng bright; luminous; brilliant 為明
401 15 míng Ming 為明
402 15 míng Ming Dynasty 為明
403 15 míng obvious; explicit; clear 為明
404 15 míng intelligent; clever; perceptive 為明
405 15 míng to illuminate; to shine 為明
406 15 míng consecrated 為明
407 15 míng to understand; to comprehend 為明
408 15 míng to explain; to clarify 為明
409 15 míng Souther Ming; Later Ming 為明
410 15 míng the world; the human world; the world of the living 為明
411 15 míng eyesight; vision 為明
412 15 míng a god; a spirit 為明
413 15 míng fame; renown 為明
414 15 míng open; public 為明
415 15 míng clear 為明
416 15 míng to become proficient 為明
417 15 míng to be proficient 為明
418 15 míng virtuous 為明
419 15 míng open and honest 為明
420 15 míng clean; neat 為明
421 15 míng remarkable; outstanding; notable 為明
422 15 míng next; afterwards 為明
423 15 míng positive 為明
424 15 míng Clear 為明
425 15 míng wisdom; knowledge; vidyā 為明
426 15 xiàn to appear; to manifest; to become visible 則一切佛現其前
427 15 xiàn at present 則一切佛現其前
428 15 xiàn existing at the present time 則一切佛現其前
429 15 xiàn cash 則一切佛現其前
430 15 xiàn to manifest; prādur 則一切佛現其前
431 15 xiàn to manifest; prādur 則一切佛現其前
432 15 xiàn the present time 則一切佛現其前
433 15 huò to reap; to harvest 則獲一切勝妙功德
434 15 huò to obtain; to get 則獲一切勝妙功德
435 15 huò to hunt; to capture 則獲一切勝妙功德
436 15 huò to suffer; to sustain; to be subject to 則獲一切勝妙功德
437 15 huò game (hunting) 則獲一切勝妙功德
438 15 huò a female servant 則獲一切勝妙功德
439 15 huái Huai 則獲一切勝妙功德
440 15 huò harvest 則獲一切勝妙功德
441 15 huò results 則獲一切勝妙功德
442 15 huò to obtain 則獲一切勝妙功德
443 15 huò to take; labh 則獲一切勝妙功德
444 14 lìng to make; to cause to be; to lead 不令散失
445 14 lìng to issue a command 不令散失
446 14 lìng rules of behavior; customs 不令散失
447 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不令散失
448 14 lìng a season 不令散失
449 14 lìng respected; good reputation 不令散失
450 14 lìng good 不令散失
451 14 lìng pretentious 不令散失
452 14 lìng a transcending state of existence 不令散失
453 14 lìng a commander 不令散失
454 14 lìng a commanding quality; an impressive character 不令散失
455 14 lìng lyrics 不令散失
456 14 lìng Ling 不令散失
457 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不令散失
458 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量慧
459 14 無量 wúliàng immeasurable 無量慧
460 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量慧
461 14 無量 wúliàng Atula 無量慧
462 13 to leave; to depart; to go away; to part 恒不捨離
463 13 a mythical bird 恒不捨離
464 13 li; one of the eight divinatory trigrams 恒不捨離
465 13 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 恒不捨離
466 13 chī a dragon with horns not yet grown 恒不捨離
467 13 a mountain ash 恒不捨離
468 13 vanilla; a vanilla-like herb 恒不捨離
469 13 to be scattered; to be separated 恒不捨離
470 13 to cut off 恒不捨離
471 13 to violate; to be contrary to 恒不捨離
472 13 to be distant from 恒不捨離
473 13 two 恒不捨離
474 13 to array; to align 恒不捨離
475 13 to pass through; to experience 恒不捨離
476 13 transcendence 恒不捨離
477 13 to avoid; to abstain from; viramaṇa 恒不捨離
478 13 chù a place; location; a spot; a point 云何得生處具足
479 13 chǔ to reside; to live; to dwell 云何得生處具足
480 13 chù an office; a department; a bureau 云何得生處具足
481 13 chù a part; an aspect 云何得生處具足
482 13 chǔ to be in; to be in a position of 云何得生處具足
483 13 chǔ to get along with 云何得生處具足
484 13 chǔ to deal with; to manage 云何得生處具足
485 13 chǔ to punish; to sentence 云何得生處具足
486 13 chǔ to stop; to pause 云何得生處具足
487 13 chǔ to be associated with 云何得生處具足
488 13 chǔ to situate; to fix a place for 云何得生處具足
489 13 chǔ to occupy; to control 云何得生處具足
490 13 chù circumstances; situation 云何得生處具足
491 13 chù an occasion; a time 云何得生處具足
492 13 chù position; sthāna 云何得生處具足
493 13 happy; glad; cheerful; joyful 見樂著人
494 13 to take joy in; to be happy; to be cheerful 見樂著人
495 13 Le 見樂著人
496 13 yuè music 見樂著人
497 13 yuè a musical instrument 見樂著人
498 13 yuè tone [of voice]; expression 見樂著人
499 13 yuè a musician 見樂著人
500 13 joy; pleasure 見樂著人

Frequencies of all Words

Top 1084

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 162 眾生 zhòngshēng all living things 隨眾生住
2 162 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨眾生住
3 162 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨眾生住
4 162 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨眾生住
5 144 yuàn to hope; to wish; to desire 無願
6 144 yuàn hope 無願
7 144 yuàn to be ready; to be willing 無願
8 144 yuàn to ask for; to solicit 無願
9 144 yuàn a vow 無願
10 144 yuàn diligent; attentive 無願
11 144 yuàn to prefer; to select 無願
12 144 yuàn to admire 無願
13 144 yuàn a vow; pranidhana 無願
14 144 dāng to be; to act as; to serve as 當如普賢
15 144 dāng at or in the very same; be apposite 當如普賢
16 144 dāng dang (sound of a bell) 當如普賢
17 144 dāng to face 當如普賢
18 144 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當如普賢
19 144 dāng to manage; to host 當如普賢
20 144 dāng should 當如普賢
21 144 dāng to treat; to regard as 當如普賢
22 144 dǎng to think 當如普賢
23 144 dàng suitable; correspond to 當如普賢
24 144 dǎng to be equal 當如普賢
25 144 dàng that 當如普賢
26 144 dāng an end; top 當如普賢
27 144 dàng clang; jingle 當如普賢
28 144 dāng to judge 當如普賢
29 144 dǎng to bear on one's shoulder 當如普賢
30 144 dàng the same 當如普賢
31 144 dàng to pawn 當如普賢
32 144 dàng to fail [an exam] 當如普賢
33 144 dàng a trap 當如普賢
34 144 dàng a pawned item 當如普賢
35 144 dāng will be; bhaviṣyati 當如普賢
36 129 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩善用其心
37 129 ruò seemingly 若諸菩薩善用其心
38 129 ruò if 若諸菩薩善用其心
39 129 ruò you 若諸菩薩善用其心
40 129 ruò this; that 若諸菩薩善用其心
41 129 ruò and; or 若諸菩薩善用其心
42 129 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩善用其心
43 129 pomegranite 若諸菩薩善用其心
44 129 ruò to choose 若諸菩薩善用其心
45 129 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩善用其心
46 129 ruò thus 若諸菩薩善用其心
47 129 ruò pollia 若諸菩薩善用其心
48 129 ruò Ruo 若諸菩薩善用其心
49 129 ruò only then 若諸菩薩善用其心
50 129 ja 若諸菩薩善用其心
51 129 jñā 若諸菩薩善用其心
52 129 ruò if; yadi 若諸菩薩善用其心
53 76 otherwise; but; however 則獲一切勝妙功德
54 76 then 則獲一切勝妙功德
55 76 measure word for short sections of text 則獲一切勝妙功德
56 76 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則獲一切勝妙功德
57 76 a grade; a level 則獲一切勝妙功德
58 76 an example; a model 則獲一切勝妙功德
59 76 a weighing device 則獲一切勝妙功德
60 76 to grade; to rank 則獲一切勝妙功德
61 76 to copy; to imitate; to follow 則獲一切勝妙功德
62 76 to do 則獲一切勝妙功德
63 76 only 則獲一切勝妙功德
64 76 immediately 則獲一切勝妙功德
65 76 then; moreover; atha 則獲一切勝妙功德
66 76 koan; kōan; gong'an 則獲一切勝妙功德
67 72 néng can; able 悉能通達
68 72 néng ability; capacity 悉能通達
69 72 néng a mythical bear-like beast 悉能通達
70 72 néng energy 悉能通達
71 72 néng function; use 悉能通達
72 72 néng may; should; permitted to 悉能通達
73 72 néng talent 悉能通達
74 72 néng expert at 悉能通達
75 72 néng to be in harmony 悉能通達
76 72 néng to tend to; to care for 悉能通達
77 72 néng to reach; to arrive at 悉能通達
78 72 néng as long as; only 悉能通達
79 72 néng even if 悉能通達
80 72 néng but 悉能通達
81 72 néng in this way 悉能通達
82 72 néng to be able; śak 悉能通達
83 72 néng skilful; pravīṇa 悉能通達
84 71 wèi for; to 云何得智為先導身
85 71 wèi because of 云何得智為先導身
86 71 wéi to act as; to serve 云何得智為先導身
87 71 wéi to change into; to become 云何得智為先導身
88 71 wéi to be; is 云何得智為先導身
89 71 wéi to do 云何得智為先導身
90 71 wèi for 云何得智為先導身
91 71 wèi because of; for; to 云何得智為先導身
92 71 wèi to 云何得智為先導身
93 71 wéi in a passive construction 云何得智為先導身
94 71 wéi forming a rehetorical question 云何得智為先導身
95 71 wéi forming an adverb 云何得智為先導身
96 71 wéi to add emphasis 云何得智為先導身
97 71 wèi to support; to help 云何得智為先導身
98 71 wéi to govern 云何得智為先導身
99 71 wèi to be; bhū 云何得智為先導身
100 69 de potential marker 云何得不害身
101 69 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得不害身
102 69 děi must; ought to 云何得不害身
103 69 děi to want to; to need to 云何得不害身
104 69 děi must; ought to 云何得不害身
105 69 de 云何得不害身
106 69 de infix potential marker 云何得不害身
107 69 to result in 云何得不害身
108 69 to be proper; to fit; to suit 云何得不害身
109 69 to be satisfied 云何得不害身
110 69 to be finished 云何得不害身
111 69 de result of degree 云何得不害身
112 69 de marks completion of an action 云何得不害身
113 69 děi satisfying 云何得不害身
114 69 to contract 云何得不害身
115 69 marks permission or possibility 云何得不害身
116 69 expressing frustration 云何得不害身
117 69 to hear 云何得不害身
118 69 to have; there is 云何得不害身
119 69 marks time passed 云何得不害身
120 69 obtain; attain; prāpta 云何得不害身
121 68 huò or; either; else 或有剎土無有佛
122 68 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有剎土無有佛
123 68 huò some; someone 或有剎土無有佛
124 68 míngnián suddenly 或有剎土無有佛
125 68 huò or; vā 或有剎土無有佛
126 59 jiàn to see 徹見一切
127 59 jiàn opinion; view; understanding 徹見一切
128 59 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 徹見一切
129 59 jiàn refer to; for details see 徹見一切
130 59 jiàn passive marker 徹見一切
131 59 jiàn to listen to 徹見一切
132 59 jiàn to meet 徹見一切
133 59 jiàn to receive (a guest) 徹見一切
134 59 jiàn let me; kindly 徹見一切
135 59 jiàn Jian 徹見一切
136 59 xiàn to appear 徹見一切
137 59 xiàn to introduce 徹見一切
138 59 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 徹見一切
139 59 jiàn seeing; observing; darśana 徹見一切
140 57 一切 yīqiè all; every; everything 一切至處道智力
141 57 一切 yīqiè temporary 一切至處道智力
142 57 一切 yīqiè the same 一切至處道智力
143 57 一切 yīqiè generally 一切至處道智力
144 57 一切 yīqiè all, everything 一切至處道智力
145 57 一切 yīqiè all; sarva 一切至處道智力
146 54 zhū all; many; various 斷諸習智力
147 54 zhū Zhu 斷諸習智力
148 54 zhū all; members of the class 斷諸習智力
149 54 zhū interrogative particle 斷諸習智力
150 54 zhū him; her; them; it 斷諸習智力
151 54 zhū of; in 斷諸習智力
152 54 zhū all; many; sarva 斷諸習智力
153 53 in; at 云何於一切眾生中
154 53 in; at 云何於一切眾生中
155 53 in; at; to; from 云何於一切眾生中
156 53 to go; to 云何於一切眾生中
157 53 to rely on; to depend on 云何於一切眾生中
158 53 to go to; to arrive at 云何於一切眾生中
159 53 from 云何於一切眾生中
160 53 give 云何於一切眾生中
161 53 oppposing 云何於一切眾生中
162 53 and 云何於一切眾生中
163 53 compared to 云何於一切眾生中
164 53 by 云何於一切眾生中
165 53 and; as well as 云何於一切眾生中
166 53 for 云何於一切眾生中
167 53 Yu 云何於一切眾生中
168 53 a crow 云何於一切眾生中
169 53 whew; wow 云何於一切眾生中
170 53 near to; antike 云何於一切眾生中
171 51 so as to; in order to 及以圓滿慈
172 51 to use; to regard as 及以圓滿慈
173 51 to use; to grasp 及以圓滿慈
174 51 according to 及以圓滿慈
175 51 because of 及以圓滿慈
176 51 on a certain date 及以圓滿慈
177 51 and; as well as 及以圓滿慈
178 51 to rely on 及以圓滿慈
179 51 to regard 及以圓滿慈
180 51 to be able to 及以圓滿慈
181 51 to order; to command 及以圓滿慈
182 51 further; moreover 及以圓滿慈
183 51 used after a verb 及以圓滿慈
184 51 very 及以圓滿慈
185 51 already 及以圓滿慈
186 51 increasingly 及以圓滿慈
187 51 a reason; a cause 及以圓滿慈
188 51 Israel 及以圓滿慈
189 51 Yi 及以圓滿慈
190 51 use; yogena 及以圓滿慈
191 50 method; way 擇法覺分
192 50 France 擇法覺分
193 50 the law; rules; regulations 擇法覺分
194 50 the teachings of the Buddha; Dharma 擇法覺分
195 50 a standard; a norm 擇法覺分
196 50 an institution 擇法覺分
197 50 to emulate 擇法覺分
198 50 magic; a magic trick 擇法覺分
199 50 punishment 擇法覺分
200 50 Fa 擇法覺分
201 50 a precedent 擇法覺分
202 50 a classification of some kinds of Han texts 擇法覺分
203 50 relating to a ceremony or rite 擇法覺分
204 50 Dharma 擇法覺分
205 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 擇法覺分
206 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 擇法覺分
207 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 擇法覺分
208 50 quality; characteristic 擇法覺分
209 46 no 無與等慧
210 46 Kangxi radical 71 無與等慧
211 46 to not have; without 無與等慧
212 46 has not yet 無與等慧
213 46 mo 無與等慧
214 46 do not 無與等慧
215 46 not; -less; un- 無與等慧
216 46 regardless of 無與等慧
217 46 to not have 無與等慧
218 46 um 無與等慧
219 46 Wu 無與等慧
220 46 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無與等慧
221 46 not; non- 無與等慧
222 46 mo 無與等慧
223 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所緣力
224 41 suǒ an office; an institute 所緣力
225 41 suǒ introduces a relative clause 所緣力
226 41 suǒ it 所緣力
227 41 suǒ if; supposing 所緣力
228 41 suǒ a few; various; some 所緣力
229 41 suǒ a place; a location 所緣力
230 41 suǒ indicates a passive voice 所緣力
231 41 suǒ that which 所緣力
232 41 suǒ an ordinal number 所緣力
233 41 suǒ meaning 所緣力
234 41 suǒ garrison 所緣力
235 41 suǒ place; pradeśa 所緣力
236 41 suǒ that which; yad 所緣力
237 36 xīn heart [organ] 若諸菩薩善用其心
238 36 xīn Kangxi radical 61 若諸菩薩善用其心
239 36 xīn mind; consciousness 若諸菩薩善用其心
240 36 xīn the center; the core; the middle 若諸菩薩善用其心
241 36 xīn one of the 28 star constellations 若諸菩薩善用其心
242 36 xīn heart 若諸菩薩善用其心
243 36 xīn emotion 若諸菩薩善用其心
244 36 xīn intention; consideration 若諸菩薩善用其心
245 36 xīn disposition; temperament 若諸菩薩善用其心
246 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若諸菩薩善用其心
247 36 xīn heart; hṛdaya 若諸菩薩善用其心
248 36 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若諸菩薩善用其心
249 31 Buddha; Awakened One 善事於佛
250 31 relating to Buddhism 善事於佛
251 31 a statue or image of a Buddha 善事於佛
252 31 a Buddhist text 善事於佛
253 31 to touch; to stroke 善事於佛
254 31 Buddha 善事於佛
255 31 Buddha; Awakened One 善事於佛
256 27 to know; to learn about; to comprehend 悉能通達
257 27 all; entire 悉能通達
258 27 detailed 悉能通達
259 27 to elaborate; to expound 悉能通達
260 27 to exhaust; to use up 悉能通達
261 27 strongly 悉能通達
262 27 Xi 悉能通達
263 27 all; kṛtsna 悉能通達
264 26 zhòng many; numerous 具足眾善
265 26 zhòng masses; people; multitude; crowd 具足眾善
266 26 zhòng general; common; public 具足眾善
267 26 zhòng many; all; sarva 具足眾善
268 26 his; hers; its; theirs 若諸菩薩善用其心
269 26 to add emphasis 若諸菩薩善用其心
270 26 used when asking a question in reply to a question 若諸菩薩善用其心
271 26 used when making a request or giving an order 若諸菩薩善用其心
272 26 he; her; it; them 若諸菩薩善用其心
273 26 probably; likely 若諸菩薩善用其心
274 26 will 若諸菩薩善用其心
275 26 may 若諸菩薩善用其心
276 26 if 若諸菩薩善用其心
277 26 or 若諸菩薩善用其心
278 26 Qi 若諸菩薩善用其心
279 26 he; her; it; saḥ; sā; tad 若諸菩薩善用其心
280 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而為眾生第二導師
281 24 ér Kangxi radical 126 而為眾生第二導師
282 24 ér you 而為眾生第二導師
283 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而為眾生第二導師
284 24 ér right away; then 而為眾生第二導師
285 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 而為眾生第二導師
286 24 ér if; in case; in the event that 而為眾生第二導師
287 24 ér therefore; as a result; thus 而為眾生第二導師
288 24 ér how can it be that? 而為眾生第二導師
289 24 ér so as to 而為眾生第二導師
290 24 ér only then 而為眾生第二導師
291 24 ér as if; to seem like 而為眾生第二導師
292 24 néng can; able 而為眾生第二導師
293 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為眾生第二導師
294 24 ér me 而為眾生第二導師
295 24 ér to arrive; up to 而為眾生第二導師
296 24 ér possessive 而為眾生第二導師
297 24 ér and; ca 而為眾生第二導師
298 24 that; those 彼諸功德不可量
299 24 another; the other 彼諸功德不可量
300 24 that; tad 彼諸功德不可量
301 24 jiē all; each and every; in all cases 一切行願皆得具足
302 24 jiē same; equally 一切行願皆得具足
303 24 jiē all; sarva 一切行願皆得具足
304 23 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 樂供養佛
305 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 樂供養佛
306 23 供養 gòngyǎng offering 樂供養佛
307 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 樂供養佛
308 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說甚深法
309 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說甚深法
310 23 shuì to persuade 說甚深法
311 23 shuō to teach; to recite; to explain 說甚深法
312 23 shuō a doctrine; a theory 說甚深法
313 23 shuō to claim; to assert 說甚深法
314 23 shuō allocution 說甚深法
315 23 shuō to criticize; to scold 說甚深法
316 23 shuō to indicate; to refer to 說甚深法
317 23 shuō speach; vāda 說甚深法
318 23 shuō to speak; bhāṣate 說甚深法
319 23 shuō to instruct 說甚深法
320 22 rén person; people; a human being 諸天及人
321 22 rén Kangxi radical 9 諸天及人
322 22 rén a kind of person 諸天及人
323 22 rén everybody 諸天及人
324 22 rén adult 諸天及人
325 22 rén somebody; others 諸天及人
326 22 rén an upright person 諸天及人
327 22 rén person; manuṣya 諸天及人
328 22 功德 gōngdé achievements and virtue 則獲一切勝妙功德
329 22 功德 gōngdé merit 則獲一切勝妙功德
330 22 功德 gōngdé quality; guṇa 則獲一切勝妙功德
331 22 功德 gōngdé merit; puṇya 則獲一切勝妙功德
332 22 shí time; a point or period of time 著瓔珞時
333 22 shí a season; a quarter of a year 著瓔珞時
334 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 著瓔珞時
335 22 shí at that time 著瓔珞時
336 22 shí fashionable 著瓔珞時
337 22 shí fate; destiny; luck 著瓔珞時
338 22 shí occasion; opportunity; chance 著瓔珞時
339 22 shí tense 著瓔珞時
340 22 shí particular; special 著瓔珞時
341 22 shí to plant; to cultivate 著瓔珞時
342 22 shí hour (measure word) 著瓔珞時
343 22 shí an era; a dynasty 著瓔珞時
344 22 shí time [abstract] 著瓔珞時
345 22 shí seasonal 著瓔珞時
346 22 shí frequently; often 著瓔珞時
347 22 shí occasionally; sometimes 著瓔珞時
348 22 shí on time 著瓔珞時
349 22 shí this; that 著瓔珞時
350 22 shí to wait upon 著瓔珞時
351 22 shí hour 著瓔珞時
352 22 shí appropriate; proper; timely 著瓔珞時
353 22 shí Shi 著瓔珞時
354 22 shí a present; currentlt 著瓔珞時
355 22 shí time; kāla 著瓔珞時
356 22 shí at that time; samaya 著瓔珞時
357 22 shí then; atha 著瓔珞時
358 21 菩薩 púsà bodhisattva 智首菩薩問文殊師利菩薩言
359 21 菩薩 púsà bodhisattva 智首菩薩問文殊師利菩薩言
360 21 菩薩 púsà bodhisattva 智首菩薩問文殊師利菩薩言
361 21 suí to follow 隨眾生住
362 21 suí to listen to 隨眾生住
363 21 suí to submit to; to comply with 隨眾生住
364 21 suí with; to accompany 隨眾生住
365 21 suí in due course; subsequently; then 隨眾生住
366 21 suí to the extent that 隨眾生住
367 21 suí to be obsequious 隨眾生住
368 21 suí everywhere 隨眾生住
369 21 suí 17th hexagram 隨眾生住
370 21 suí in passing 隨眾生住
371 21 suí let somebody do what they like 隨眾生住
372 21 suí to resemble; to look like 隨眾生住
373 21 suí follow; anugama 隨眾生住
374 21 具足 jùzú Completeness 云何得生處具足
375 21 具足 jùzú complete; accomplished 云何得生處具足
376 21 具足 jùzú Purāṇa 云何得生處具足
377 21 云何 yúnhé why; how 菩薩云何得無過失身
378 21 云何 yúnhé how; katham 菩薩云何得無過失身
379 20 xíng to walk 行具足
380 20 xíng capable; competent 行具足
381 20 háng profession 行具足
382 20 háng line; row 行具足
383 20 xíng Kangxi radical 144 行具足
384 20 xíng to travel 行具足
385 20 xìng actions; conduct 行具足
386 20 xíng to do; to act; to practice 行具足
387 20 xíng all right; OK; okay 行具足
388 20 háng horizontal line 行具足
389 20 héng virtuous deeds 行具足
390 20 hàng a line of trees 行具足
391 20 hàng bold; steadfast 行具足
392 20 xíng to move 行具足
393 20 xíng to put into effect; to implement 行具足
394 20 xíng travel 行具足
395 20 xíng to circulate 行具足
396 20 xíng running script; running script 行具足
397 20 xíng temporary 行具足
398 20 xíng soon 行具足
399 20 háng rank; order 行具足
400 20 háng a business; a shop 行具足
401 20 xíng to depart; to leave 行具足
402 20 xíng to experience 行具足
403 20 xíng path; way 行具足
404 20 xíng xing; ballad 行具足
405 20 xíng a round [of drinks] 行具足
406 20 xíng Xing 行具足
407 20 xíng moreover; also 行具足
408 20 xíng Practice 行具足
409 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行具足
410 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行具足
411 19 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴國土供養佛
412 19 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴國土供養佛
413 19 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴國土供養佛
414 19 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴國土供養佛
415 19 shēn human body; torso 菩薩云何得無過失身
416 19 shēn Kangxi radical 158 菩薩云何得無過失身
417 19 shēn measure word for clothes 菩薩云何得無過失身
418 19 shēn self 菩薩云何得無過失身
419 19 shēn life 菩薩云何得無過失身
420 19 shēn an object 菩薩云何得無過失身
421 19 shēn a lifetime 菩薩云何得無過失身
422 19 shēn personally 菩薩云何得無過失身
423 19 shēn moral character 菩薩云何得無過失身
424 19 shēn status; identity; position 菩薩云何得無過失身
425 19 shēn pregnancy 菩薩云何得無過失身
426 19 juān India 菩薩云何得無過失身
427 19 shēn body; kāya 菩薩云何得無過失身
428 19 to reach 及以圓滿慈
429 19 and 及以圓滿慈
430 19 coming to; when 及以圓滿慈
431 19 to attain 及以圓滿慈
432 19 to understand 及以圓滿慈
433 19 able to be compared to; to catch up with 及以圓滿慈
434 19 to be involved with; to associate with 及以圓滿慈
435 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及以圓滿慈
436 19 and; ca; api 及以圓滿慈
437 19 zhōng middle 云何於一切眾生中
438 19 zhōng medium; medium sized 云何於一切眾生中
439 19 zhōng China 云何於一切眾生中
440 19 zhòng to hit the mark 云何於一切眾生中
441 19 zhōng in; amongst 云何於一切眾生中
442 19 zhōng midday 云何於一切眾生中
443 19 zhōng inside 云何於一切眾生中
444 19 zhōng during 云何於一切眾生中
445 19 zhōng Zhong 云何於一切眾生中
446 19 zhōng intermediary 云何於一切眾生中
447 19 zhōng half 云何於一切眾生中
448 19 zhōng just right; suitably 云何於一切眾生中
449 19 zhōng while 云何於一切眾生中
450 19 zhòng to reach; to attain 云何於一切眾生中
451 19 zhòng to suffer; to infect 云何於一切眾生中
452 19 zhòng to obtain 云何於一切眾生中
453 19 zhòng to pass an exam 云何於一切眾生中
454 19 zhōng middle 云何於一切眾生中
455 18 cháng always; ever; often; frequently; constantly 云何常得天王
456 18 cháng Chang 云何常得天王
457 18 cháng long-lasting 云何常得天王
458 18 cháng common; general; ordinary 云何常得天王
459 18 cháng a principle; a rule 云何常得天王
460 18 cháng eternal; nitya 云何常得天王
461 18 十方 shí sāng The Ten Directions 周顧十方
462 18 十方 shí fāng the ten directions 周顧十方
463 18 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種界智力
464 18 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種界智力
465 18 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種界智力
466 18 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種界智力
467 18 force 云何得因力
468 18 Kangxi radical 19 云何得因力
469 18 to exert oneself; to make an effort 云何得因力
470 18 to force 云何得因力
471 18 resolutely; strenuously 云何得因力
472 18 labor; forced labor 云何得因力
473 18 physical strength 云何得因力
474 18 power 云何得因力
475 18 Li 云何得因力
476 18 ability; capability 云何得因力
477 18 influence 云何得因力
478 18 strength; power; bala 云何得因力
479 18 děng et cetera; and so on 無與等慧
480 18 děng to wait 無與等慧
481 18 děng degree; kind 無與等慧
482 18 děng plural 無與等慧
483 18 děng to be equal 無與等慧
484 18 děng degree; level 無與等慧
485 18 děng to compare 無與等慧
486 18 děng same; equal; sama 無與等慧
487 18 mén door; gate; doorway; gateway 得淨法門
488 18 mén phylum; division 得淨法門
489 18 mén sect; school 得淨法門
490 18 mén Kangxi radical 169 得淨法門
491 18 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 得淨法門
492 18 mén a door-like object 得淨法門
493 18 mén an opening 得淨法門
494 18 mén an access point; a border entrance 得淨法門
495 18 mén a household; a clan 得淨法門
496 18 mén a kind; a category 得淨法門
497 18 mén to guard a gate 得淨法門
498 18 mén Men 得淨法門
499 18 mén a turning point 得淨法門
500 18 mén a method 得淨法門

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
yuàn a vow; pranidhana
dāng will be; bhaviṣyati
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
wèi to be; bhū
obtain; attain; prāpta
huò or; vā
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
从化 從化 99 Conghua
大功德 100 Laksmi
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
道元 100 Dōgen
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
四魔 115 the four kinds of evil
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文中 119 Bunchū
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
相如 120 Xiangru
香严 香嚴 120 Xiangyan
于阗国 于闐國 121 Yutian
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 300.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
藏护 藏護 99 hide and keep safe
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
尘坌 塵坌 99 dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得佛 100 to become a Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
佛德 102 Buddha virtue
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
供佛 103 to make offerings to the Buddha
功德聚 103 stupa
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广大心 廣大心 103 magnanimous
过未 過未 103 past and future
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见修 見修 106 mistaken views and practice
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
妓乐 妓樂 106 music
净行品 淨行品 106 purifying cultivation [chapter]
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第十四 106 scroll 14
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
俱枳罗 俱枳羅 106 kokila; Indian cuckoo
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
密语 密語 109 mantra
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
普观 普觀 112 beheld
普导 普導 112 pariṇāyaka
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
随类 隨類 115 according to type
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
涂香 塗香 116 to annoint
王都 119 capital; rāja-dhānī
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪命 120 heterodox practices
信乐 信樂 120 joy of believing
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学戒 學戒 120 study of the precepts
严净 嚴淨 121 majestic and pure
杨枝 楊枝 121 willow branch
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一滴水 121 A Water Drop
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一普 121 an assembling of monastics at a monastery
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右遶 121 moving to the right
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
怨亲平等 怨親平等 121
  1. to treat friend and foe alike
  2. hate and affection are equal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
诤心 諍心 122 a disputing mind
智海 122 Ocean of Wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
呪语 呪語 122 mantra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
自在门 自在門 122 Gate of Liberation
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara