Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 116 | 於 | yú | to go; to | 於一念頃 |
2 | 116 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一念頃 |
3 | 116 | 於 | yú | Yu | 於一念頃 |
4 | 116 | 於 | wū | a crow | 於一念頃 |
5 | 113 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
6 | 113 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
7 | 113 | 神 | shén | spirit; will; attention | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
8 | 113 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
9 | 113 | 神 | shén | expression | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
10 | 113 | 神 | shén | a portrait | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
11 | 113 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
12 | 113 | 神 | shén | Shen | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
13 | 113 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
14 | 98 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切奇特妙寶積聚 |
15 | 98 | 一切 | yīqiè | the same | 一切奇特妙寶積聚 |
16 | 97 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悉得一切佛所共法 |
17 | 97 | 得 | děi | to want to; to need to | 悉得一切佛所共法 |
18 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 悉得一切佛所共法 |
19 | 97 | 得 | dé | de | 悉得一切佛所共法 |
20 | 97 | 得 | de | infix potential marker | 悉得一切佛所共法 |
21 | 97 | 得 | dé | to result in | 悉得一切佛所共法 |
22 | 97 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悉得一切佛所共法 |
23 | 97 | 得 | dé | to be satisfied | 悉得一切佛所共法 |
24 | 97 | 得 | dé | to be finished | 悉得一切佛所共法 |
25 | 97 | 得 | děi | satisfying | 悉得一切佛所共法 |
26 | 97 | 得 | dé | to contract | 悉得一切佛所共法 |
27 | 97 | 得 | dé | to hear | 悉得一切佛所共法 |
28 | 97 | 得 | dé | to have; there is | 悉得一切佛所共法 |
29 | 97 | 得 | dé | marks time passed | 悉得一切佛所共法 |
30 | 97 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悉得一切佛所共法 |
31 | 96 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 雨無盡寶顯現自在 |
32 | 96 | 自在 | zìzài | Carefree | 雨無盡寶顯現自在 |
33 | 96 | 自在 | zìzài | perfect ease | 雨無盡寶顯現自在 |
34 | 96 | 自在 | zìzài | Isvara | 雨無盡寶顯現自在 |
35 | 96 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 雨無盡寶顯現自在 |
36 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 眾妙寶華而為嚴飾 |
37 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 眾妙寶華而為嚴飾 |
38 | 90 | 而 | néng | can; able | 眾妙寶華而為嚴飾 |
39 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 眾妙寶華而為嚴飾 |
40 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 眾妙寶華而為嚴飾 |
41 | 84 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 皆悉修習無礙法門 |
42 | 84 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 皆悉修習無礙法門 |
43 | 81 | 天 | tiān | day | 淨智王天 |
44 | 81 | 天 | tiān | heaven | 淨智王天 |
45 | 81 | 天 | tiān | nature | 淨智王天 |
46 | 81 | 天 | tiān | sky | 淨智王天 |
47 | 81 | 天 | tiān | weather | 淨智王天 |
48 | 81 | 天 | tiān | father; husband | 淨智王天 |
49 | 81 | 天 | tiān | a necessity | 淨智王天 |
50 | 81 | 天 | tiān | season | 淨智王天 |
51 | 81 | 天 | tiān | destiny | 淨智王天 |
52 | 81 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 淨智王天 |
53 | 81 | 天 | tiān | a deva; a god | 淨智王天 |
54 | 81 | 天 | tiān | Heaven | 淨智王天 |
55 | 79 | 王 | wáng | Wang | 樂見王神 |
56 | 79 | 王 | wáng | a king | 樂見王神 |
57 | 79 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 樂見王神 |
58 | 79 | 王 | wàng | to be king; to rule | 樂見王神 |
59 | 79 | 王 | wáng | a prince; a duke | 樂見王神 |
60 | 79 | 王 | wáng | grand; great | 樂見王神 |
61 | 79 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 樂見王神 |
62 | 79 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 樂見王神 |
63 | 79 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 樂見王神 |
64 | 79 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 樂見王神 |
65 | 79 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 樂見王神 |
66 | 66 | 光 | guāng | light | 諸雜寶樹華葉光茂 |
67 | 66 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 諸雜寶樹華葉光茂 |
68 | 66 | 光 | guāng | to shine | 諸雜寶樹華葉光茂 |
69 | 66 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 諸雜寶樹華葉光茂 |
70 | 66 | 光 | guāng | bare; naked | 諸雜寶樹華葉光茂 |
71 | 66 | 光 | guāng | glory; honor | 諸雜寶樹華葉光茂 |
72 | 66 | 光 | guāng | scenery | 諸雜寶樹華葉光茂 |
73 | 66 | 光 | guāng | smooth | 諸雜寶樹華葉光茂 |
74 | 66 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 諸雜寶樹華葉光茂 |
75 | 66 | 光 | guāng | time; a moment | 諸雜寶樹華葉光茂 |
76 | 66 | 光 | guāng | grace; favor | 諸雜寶樹華葉光茂 |
77 | 66 | 光 | guāng | Guang | 諸雜寶樹華葉光茂 |
78 | 66 | 光 | guāng | to manifest | 諸雜寶樹華葉光茂 |
79 | 66 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 諸雜寶樹華葉光茂 |
80 | 66 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 諸雜寶樹華葉光茂 |
81 | 61 | 如來 | rúlái | Tathagata | 讚揚如來無量功德 |
82 | 61 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 讚揚如來無量功德 |
83 | 61 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 讚揚如來無量功德 |
84 | 61 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量妙色種種莊嚴 |
85 | 61 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量妙色種種莊嚴 |
86 | 61 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量妙色種種莊嚴 |
87 | 61 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量妙色種種莊嚴 |
88 | 61 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切悉覩無所罣礙 |
89 | 61 | 悉 | xī | detailed | 一切悉覩無所罣礙 |
90 | 61 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切悉覩無所罣礙 |
91 | 61 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切悉覩無所罣礙 |
92 | 61 | 悉 | xī | strongly | 一切悉覩無所罣礙 |
93 | 61 | 悉 | xī | Xi | 一切悉覩無所罣礙 |
94 | 61 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切悉覩無所罣礙 |
95 | 54 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普入一切世間之身 |
96 | 54 | 普 | pǔ | Prussia | 普入一切世間之身 |
97 | 54 | 普 | pǔ | Pu | 普入一切世間之身 |
98 | 54 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普入一切世間之身 |
99 | 49 | 淨 | jìng | clean | 普放三世智海光明照淨境界 |
100 | 49 | 淨 | jìng | no surplus; net | 普放三世智海光明照淨境界 |
101 | 49 | 淨 | jìng | pure | 普放三世智海光明照淨境界 |
102 | 49 | 淨 | jìng | tranquil | 普放三世智海光明照淨境界 |
103 | 49 | 淨 | jìng | cold | 普放三世智海光明照淨境界 |
104 | 49 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 普放三世智海光明照淨境界 |
105 | 49 | 淨 | jìng | role of hero | 普放三世智海光明照淨境界 |
106 | 49 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 普放三世智海光明照淨境界 |
107 | 49 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 普放三世智海光明照淨境界 |
108 | 49 | 淨 | jìng | clean; pure | 普放三世智海光明照淨境界 |
109 | 49 | 淨 | jìng | cleanse | 普放三世智海光明照淨境界 |
110 | 49 | 淨 | jìng | cleanse | 普放三世智海光明照淨境界 |
111 | 49 | 淨 | jìng | Pure | 普放三世智海光明照淨境界 |
112 | 49 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 普放三世智海光明照淨境界 |
113 | 49 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 普放三世智海光明照淨境界 |
114 | 49 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 普放三世智海光明照淨境界 |
115 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 開方便門教化眾生 |
116 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 開方便門教化眾生 |
117 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 開方便門教化眾生 |
118 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 開方便門教化眾生 |
119 | 47 | 其 | qí | Qi | 其地金剛具足嚴淨 |
120 | 43 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 釋提桓因天王 |
121 | 43 | 天王 | tiānwáng | a god | 釋提桓因天王 |
122 | 43 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 釋提桓因天王 |
123 | 43 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 釋提桓因天王 |
124 | 41 | 能 | néng | can; able | 悉能顯現諸佛國土 |
125 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能顯現諸佛國土 |
126 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能顯現諸佛國土 |
127 | 41 | 能 | néng | energy | 悉能顯現諸佛國土 |
128 | 41 | 能 | néng | function; use | 悉能顯現諸佛國土 |
129 | 41 | 能 | néng | talent | 悉能顯現諸佛國土 |
130 | 41 | 能 | néng | expert at | 悉能顯現諸佛國土 |
131 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能顯現諸佛國土 |
132 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能顯現諸佛國土 |
133 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能顯現諸佛國土 |
134 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能顯現諸佛國土 |
135 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能顯現諸佛國土 |
136 | 41 | 復 | fù | to go back; to return | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
137 | 41 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
138 | 41 | 復 | fù | to do in detail | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
139 | 41 | 復 | fù | to restore | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
140 | 41 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
141 | 41 | 復 | fù | Fu; Return | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
142 | 41 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
143 | 41 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
144 | 41 | 復 | fù | Fu | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
145 | 41 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
146 | 41 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
147 | 40 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂華樹神 |
148 | 40 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂華樹神 |
149 | 40 | 樂 | lè | Le | 樂華樹神 |
150 | 40 | 樂 | yuè | music | 樂華樹神 |
151 | 40 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂華樹神 |
152 | 40 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂華樹神 |
153 | 40 | 樂 | yuè | a musician | 樂華樹神 |
154 | 40 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂華樹神 |
155 | 40 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂華樹神 |
156 | 40 | 樂 | lào | Lao | 樂華樹神 |
157 | 40 | 樂 | lè | to laugh | 樂華樹神 |
158 | 40 | 樂 | lè | Joy | 樂華樹神 |
159 | 40 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂華樹神 |
160 | 40 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 普勝寶光菩薩 |
161 | 40 | 勝 | shèng | victory; success | 普勝寶光菩薩 |
162 | 40 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 普勝寶光菩薩 |
163 | 40 | 勝 | shèng | to surpass | 普勝寶光菩薩 |
164 | 40 | 勝 | shèng | triumphant | 普勝寶光菩薩 |
165 | 40 | 勝 | shèng | a scenic view | 普勝寶光菩薩 |
166 | 40 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 普勝寶光菩薩 |
167 | 40 | 勝 | shèng | Sheng | 普勝寶光菩薩 |
168 | 40 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 普勝寶光菩薩 |
169 | 40 | 勝 | shèng | superior; agra | 普勝寶光菩薩 |
170 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 與如是等諸菩薩俱 |
171 | 36 | 與 | yǔ | to give | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
172 | 36 | 與 | yǔ | to accompany | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
173 | 36 | 與 | yù | to particate in | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
174 | 36 | 與 | yù | of the same kind | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
175 | 36 | 與 | yù | to help | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
176 | 36 | 與 | yǔ | for | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
177 | 36 | 音 | yīn | sound; noise | 常出一切眾妙之音 |
178 | 36 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 常出一切眾妙之音 |
179 | 36 | 音 | yīn | news | 常出一切眾妙之音 |
180 | 36 | 音 | yīn | tone; timbre | 常出一切眾妙之音 |
181 | 36 | 音 | yīn | music | 常出一切眾妙之音 |
182 | 36 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 常出一切眾妙之音 |
183 | 36 | 音 | yīn | voice; words | 常出一切眾妙之音 |
184 | 36 | 音 | yīn | tone of voice | 常出一切眾妙之音 |
185 | 36 | 音 | yīn | rumour | 常出一切眾妙之音 |
186 | 36 | 音 | yīn | shade | 常出一切眾妙之音 |
187 | 36 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 常出一切眾妙之音 |
188 | 35 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 大光海月菩薩 |
189 | 35 | 海 | hǎi | foreign | 大光海月菩薩 |
190 | 35 | 海 | hǎi | a large lake | 大光海月菩薩 |
191 | 35 | 海 | hǎi | a large mass | 大光海月菩薩 |
192 | 35 | 海 | hǎi | having large capacity | 大光海月菩薩 |
193 | 35 | 海 | hǎi | Hai | 大光海月菩薩 |
194 | 35 | 海 | hǎi | seawater | 大光海月菩薩 |
195 | 35 | 海 | hǎi | a field; an area | 大光海月菩薩 |
196 | 35 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 大光海月菩薩 |
197 | 35 | 海 | hǎi | a large container | 大光海月菩薩 |
198 | 35 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 大光海月菩薩 |
199 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在摩竭提國寂滅道場始成正覺 |
200 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在摩竭提國寂滅道場始成正覺 |
201 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在摩竭提國寂滅道場始成正覺 |
202 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在摩竭提國寂滅道場始成正覺 |
203 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在摩竭提國寂滅道場始成正覺 |
204 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛在摩竭提國寂滅道場始成正覺 |
205 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在摩竭提國寂滅道場始成正覺 |
206 | 34 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 其名曰 |
207 | 32 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 無量目門王 |
208 | 32 | 門 | mén | phylum; division | 無量目門王 |
209 | 32 | 門 | mén | sect; school | 無量目門王 |
210 | 32 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 無量目門王 |
211 | 32 | 門 | mén | a door-like object | 無量目門王 |
212 | 32 | 門 | mén | an opening | 無量目門王 |
213 | 32 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 無量目門王 |
214 | 32 | 門 | mén | a household; a clan | 無量目門王 |
215 | 32 | 門 | mén | a kind; a category | 無量目門王 |
216 | 32 | 門 | mén | to guard a gate | 無量目門王 |
217 | 32 | 門 | mén | Men | 無量目門王 |
218 | 32 | 門 | mén | a turning point | 無量目門王 |
219 | 32 | 門 | mén | a method | 無量目門王 |
220 | 32 | 門 | mén | a sense organ | 無量目門王 |
221 | 32 | 門 | mén | door; gate; dvara | 無量目門王 |
222 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 無量妙色種種莊嚴 |
223 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 無量妙色種種莊嚴 |
224 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 無量妙色種種莊嚴 |
225 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 無量妙色種種莊嚴 |
226 | 29 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 復與無量月身天子俱 |
227 | 29 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 復與無量月身天子俱 |
228 | 29 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 復與無量月身天子俱 |
229 | 28 | 光明 | guāngmíng | bright | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
230 | 28 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
231 | 28 | 光明 | guāngmíng | light | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
232 | 28 | 光明 | guāngmíng | having hope | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
233 | 28 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
234 | 28 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
235 | 28 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
236 | 28 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
237 | 28 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
238 | 28 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
239 | 28 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善知一切眾生心行 |
240 | 28 | 善 | shàn | happy | 善知一切眾生心行 |
241 | 28 | 善 | shàn | good | 善知一切眾生心行 |
242 | 28 | 善 | shàn | kind-hearted | 善知一切眾生心行 |
243 | 28 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善知一切眾生心行 |
244 | 28 | 善 | shàn | familiar | 善知一切眾生心行 |
245 | 28 | 善 | shàn | to repair | 善知一切眾生心行 |
246 | 28 | 善 | shàn | to admire | 善知一切眾生心行 |
247 | 28 | 善 | shàn | to praise | 善知一切眾生心行 |
248 | 28 | 善 | shàn | Shan | 善知一切眾生心行 |
249 | 28 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善知一切眾生心行 |
250 | 27 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便勝具神 |
251 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便勝具神 |
252 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便勝具神 |
253 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便勝具神 |
254 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便勝具神 |
255 | 27 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便勝具神 |
256 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便勝具神 |
257 | 27 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便勝具神 |
258 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便勝具神 |
259 | 27 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便勝具神 |
260 | 26 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 種種現化施作佛事 |
261 | 26 | 現 | xiàn | at present | 種種現化施作佛事 |
262 | 26 | 現 | xiàn | existing at the present time | 種種現化施作佛事 |
263 | 26 | 現 | xiàn | cash | 種種現化施作佛事 |
264 | 26 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 種種現化施作佛事 |
265 | 26 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 種種現化施作佛事 |
266 | 26 | 現 | xiàn | the present time | 種種現化施作佛事 |
267 | 26 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 普放三世智海光明照淨境界 |
268 | 26 | 境界 | jìngjiè | place; area | 普放三世智海光明照淨境界 |
269 | 26 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 普放三世智海光明照淨境界 |
270 | 26 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 普放三世智海光明照淨境界 |
271 | 26 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 普放三世智海光明照淨境界 |
272 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而無來去 |
273 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 而無來去 |
274 | 25 | 無 | mó | mo | 而無來去 |
275 | 25 | 無 | wú | to not have | 而無來去 |
276 | 25 | 無 | wú | Wu | 而無來去 |
277 | 25 | 無 | mó | mo | 而無來去 |
278 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名善慧樂法門 |
279 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名善慧樂法門 |
280 | 24 | 名 | míng | rank; position | 是名善慧樂法門 |
281 | 24 | 名 | míng | an excuse | 是名善慧樂法門 |
282 | 24 | 名 | míng | life | 是名善慧樂法門 |
283 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 是名善慧樂法門 |
284 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 是名善慧樂法門 |
285 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名善慧樂法門 |
286 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 是名善慧樂法門 |
287 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 是名善慧樂法門 |
288 | 24 | 名 | míng | moral | 是名善慧樂法門 |
289 | 24 | 名 | míng | name; naman | 是名善慧樂法門 |
290 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名善慧樂法門 |
291 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以力無畏顯現無量自在力光 |
292 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以力無畏顯現無量自在力光 |
293 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以力無畏顯現無量自在力光 |
294 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以力無畏顯現無量自在力光 |
295 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以力無畏顯現無量自在力光 |
296 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以力無畏顯現無量自在力光 |
297 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以力無畏顯現無量自在力光 |
298 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以力無畏顯現無量自在力光 |
299 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以力無畏顯現無量自在力光 |
300 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以力無畏顯現無量自在力光 |
301 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眾妙寶華而為嚴飾 |
302 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 眾妙寶華而為嚴飾 |
303 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 眾妙寶華而為嚴飾 |
304 | 23 | 為 | wéi | to do | 眾妙寶華而為嚴飾 |
305 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 眾妙寶華而為嚴飾 |
306 | 23 | 為 | wéi | to govern | 眾妙寶華而為嚴飾 |
307 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 眾妙寶華而為嚴飾 |
308 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 上妙寶輪圓滿清淨 |
309 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 上妙寶輪圓滿清淨 |
310 | 23 | 清淨 | qīngjìng | concise | 上妙寶輪圓滿清淨 |
311 | 23 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 上妙寶輪圓滿清淨 |
312 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 上妙寶輪圓滿清淨 |
313 | 23 | 清淨 | qīngjìng | purity | 上妙寶輪圓滿清淨 |
314 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 上妙寶輪圓滿清淨 |
315 | 23 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 等心隨順一切眾生 |
316 | 23 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 等心隨順一切眾生 |
317 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 周遍普照無數菩薩大海之藏 |
318 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 周遍普照無數菩薩大海之藏 |
319 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 周遍普照無數菩薩大海之藏 |
320 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾寶雜華以為莊飾 |
321 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾寶雜華以為莊飾 |
322 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾寶雜華以為莊飾 |
323 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 悉得一切佛所共法 |
324 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 悉得一切佛所共法 |
325 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 悉得一切佛所共法 |
326 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 悉得一切佛所共法 |
327 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 悉得一切佛所共法 |
328 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 悉得一切佛所共法 |
329 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 悉得一切佛所共法 |
330 | 21 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 智慧日光照除眾冥 |
331 | 21 | 照 | zhào | to photograph | 智慧日光照除眾冥 |
332 | 21 | 照 | zhào | to reflect | 智慧日光照除眾冥 |
333 | 21 | 照 | zhào | a photograph; an image | 智慧日光照除眾冥 |
334 | 21 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 智慧日光照除眾冥 |
335 | 21 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 智慧日光照除眾冥 |
336 | 21 | 照 | zhào | a permit; a license | 智慧日光照除眾冥 |
337 | 21 | 照 | zhào | to understand | 智慧日光照除眾冥 |
338 | 21 | 照 | zhào | to inform; to notify | 智慧日光照除眾冥 |
339 | 21 | 照 | zhào | a ray of light | 智慧日光照除眾冥 |
340 | 21 | 照 | zhào | to inspect | 智慧日光照除眾冥 |
341 | 21 | 照 | zhào | sunlight | 智慧日光照除眾冥 |
342 | 21 | 照 | zhào | shine; jval | 智慧日光照除眾冥 |
343 | 20 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 上妙寶輪圓滿清淨 |
344 | 20 | 妙 | miào | clever | 上妙寶輪圓滿清淨 |
345 | 20 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 上妙寶輪圓滿清淨 |
346 | 20 | 妙 | miào | fine; delicate | 上妙寶輪圓滿清淨 |
347 | 20 | 妙 | miào | young | 上妙寶輪圓滿清淨 |
348 | 20 | 妙 | miào | interesting | 上妙寶輪圓滿清淨 |
349 | 20 | 妙 | miào | profound reasoning | 上妙寶輪圓滿清淨 |
350 | 20 | 妙 | miào | Miao | 上妙寶輪圓滿清淨 |
351 | 20 | 妙 | miào | Wonderful | 上妙寶輪圓滿清淨 |
352 | 20 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 上妙寶輪圓滿清淨 |
353 | 20 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 讚揚如來無量功德 |
354 | 20 | 功德 | gōngdé | merit | 讚揚如來無量功德 |
355 | 20 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 讚揚如來無量功德 |
356 | 20 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 讚揚如來無量功德 |
357 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 平等法相智慧行處 |
358 | 18 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 平等法相智慧行處 |
359 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 平等法相智慧行處 |
360 | 18 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 平等法相智慧行處 |
361 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 平等法相智慧行處 |
362 | 17 | 力 | lì | force | 以力無畏顯現無量自在力光 |
363 | 17 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 以力無畏顯現無量自在力光 |
364 | 17 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 以力無畏顯現無量自在力光 |
365 | 17 | 力 | lì | to force | 以力無畏顯現無量自在力光 |
366 | 17 | 力 | lì | labor; forced labor | 以力無畏顯現無量自在力光 |
367 | 17 | 力 | lì | physical strength | 以力無畏顯現無量自在力光 |
368 | 17 | 力 | lì | power | 以力無畏顯現無量自在力光 |
369 | 17 | 力 | lì | Li | 以力無畏顯現無量自在力光 |
370 | 17 | 力 | lì | ability; capability | 以力無畏顯現無量自在力光 |
371 | 17 | 力 | lì | influence | 以力無畏顯現無量自在力光 |
372 | 17 | 力 | lì | strength; power; bala | 以力無畏顯現無量自在力光 |
373 | 17 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 隨順諸法平等之相 |
374 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 悉能顯現諸佛國土 |
375 | 15 | 幢 | chuáng | a banner; a penant streamer | 普寶華幢菩薩 |
376 | 15 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription | 普寶華幢菩薩 |
377 | 15 | 幢 | tóng | to waver; to sway | 普寶華幢菩薩 |
378 | 15 | 幢 | zhuàng | a curtain for a carriage; a sun screen | 普寶華幢菩薩 |
379 | 15 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu | 普寶華幢菩薩 |
380 | 15 | 幢 | chuáng | a banner; ketu | 普寶華幢菩薩 |
381 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 了三世法平等智身 |
382 | 15 | 法 | fǎ | France | 了三世法平等智身 |
383 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 了三世法平等智身 |
384 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 了三世法平等智身 |
385 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 了三世法平等智身 |
386 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 了三世法平等智身 |
387 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 了三世法平等智身 |
388 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 了三世法平等智身 |
389 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 了三世法平等智身 |
390 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 了三世法平等智身 |
391 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 了三世法平等智身 |
392 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 了三世法平等智身 |
393 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 了三世法平等智身 |
394 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 了三世法平等智身 |
395 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 了三世法平等智身 |
396 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 了三世法平等智身 |
397 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 了三世法平等智身 |
398 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 了三世法平等智身 |
399 | 15 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 眾寶雜華以為莊飾 |
400 | 15 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 眾寶雜華以為莊飾 |
401 | 15 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 眾寶雜華以為莊飾 |
402 | 15 | 寶 | bǎo | precious | 眾寶雜華以為莊飾 |
403 | 15 | 寶 | bǎo | noble | 眾寶雜華以為莊飾 |
404 | 15 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 眾寶雜華以為莊飾 |
405 | 15 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 眾寶雜華以為莊飾 |
406 | 15 | 寶 | bǎo | Bao | 眾寶雜華以為莊飾 |
407 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 眾寶雜華以為莊飾 |
408 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 眾寶雜華以為莊飾 |
409 | 14 | 慧 | huì | intelligent; clever | 覺慧廣大 |
410 | 14 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 覺慧廣大 |
411 | 14 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 覺慧廣大 |
412 | 14 | 慧 | huì | Wisdom | 覺慧廣大 |
413 | 14 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 覺慧廣大 |
414 | 14 | 慧 | huì | intellect; mati | 覺慧廣大 |
415 | 14 | 遍 | biàn | all; complete | 如來妙藏無不遍至無量眾寶莊嚴寶臺 |
416 | 14 | 遍 | biàn | to be covered with | 如來妙藏無不遍至無量眾寶莊嚴寶臺 |
417 | 14 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 如來妙藏無不遍至無量眾寶莊嚴寶臺 |
418 | 14 | 遍 | biàn | pervade; visva | 如來妙藏無不遍至無量眾寶莊嚴寶臺 |
419 | 14 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 如來妙藏無不遍至無量眾寶莊嚴寶臺 |
420 | 14 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 如來妙藏無不遍至無量眾寶莊嚴寶臺 |
421 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 了三世法平等智身 |
422 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 了三世法平等智身 |
423 | 14 | 身 | shēn | self | 了三世法平等智身 |
424 | 14 | 身 | shēn | life | 了三世法平等智身 |
425 | 14 | 身 | shēn | an object | 了三世法平等智身 |
426 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 了三世法平等智身 |
427 | 14 | 身 | shēn | moral character | 了三世法平等智身 |
428 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 了三世法平等智身 |
429 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 了三世法平等智身 |
430 | 14 | 身 | juān | India | 了三世法平等智身 |
431 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 了三世法平等智身 |
432 | 14 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 皆悉成就寂靜法門 |
433 | 14 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 皆悉成就寂靜法門 |
434 | 14 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 皆悉成就寂靜法門 |
435 | 14 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 皆悉成就寂靜法門 |
436 | 14 | 妙法 | miào fǎ | Wondrous Dharma | 無盡平等妙法界 |
437 | 14 | 妙法 | miào fǎ | the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha | 無盡平等妙法界 |
438 | 14 | 行 | xíng | to walk | 皆同如來行地 |
439 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 皆同如來行地 |
440 | 14 | 行 | háng | profession | 皆同如來行地 |
441 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 皆同如來行地 |
442 | 14 | 行 | xíng | to travel | 皆同如來行地 |
443 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 皆同如來行地 |
444 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 皆同如來行地 |
445 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 皆同如來行地 |
446 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 皆同如來行地 |
447 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 皆同如來行地 |
448 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 皆同如來行地 |
449 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 皆同如來行地 |
450 | 14 | 行 | xíng | to move | 皆同如來行地 |
451 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 皆同如來行地 |
452 | 14 | 行 | xíng | travel | 皆同如來行地 |
453 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 皆同如來行地 |
454 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 皆同如來行地 |
455 | 14 | 行 | xíng | temporary | 皆同如來行地 |
456 | 14 | 行 | háng | rank; order | 皆同如來行地 |
457 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 皆同如來行地 |
458 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 皆同如來行地 |
459 | 14 | 行 | xíng | to experience | 皆同如來行地 |
460 | 14 | 行 | xíng | path; way | 皆同如來行地 |
461 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 皆同如來行地 |
462 | 14 | 行 | xíng | 皆同如來行地 | |
463 | 14 | 行 | xíng | Practice | 皆同如來行地 |
464 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 皆同如來行地 |
465 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 皆同如來行地 |
466 | 14 | 見 | jiàn | to see | 樂見王神 |
467 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 樂見王神 |
468 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 樂見王神 |
469 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 樂見王神 |
470 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 樂見王神 |
471 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 樂見王神 |
472 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 樂見王神 |
473 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 樂見王神 |
474 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 樂見王神 |
475 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 樂見王神 |
476 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 樂見王神 |
477 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 樂見王神 |
478 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 樂見王神 |
479 | 13 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 勤以智慧普發眾生無上寶心 |
480 | 13 | 入 | rù | to enter | 普入一切世間之身 |
481 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 普入一切世間之身 |
482 | 13 | 入 | rù | radical | 普入一切世間之身 |
483 | 13 | 入 | rù | income | 普入一切世間之身 |
484 | 13 | 入 | rù | to conform with | 普入一切世間之身 |
485 | 13 | 入 | rù | to descend | 普入一切世間之身 |
486 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 普入一切世間之身 |
487 | 13 | 入 | rù | to pay | 普入一切世間之身 |
488 | 13 | 入 | rù | to join | 普入一切世間之身 |
489 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 普入一切世間之身 |
490 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 普入一切世間之身 |
491 | 13 | 華 | huá | Chinese | 眾寶雜華以為莊飾 |
492 | 13 | 華 | huá | illustrious; splendid | 眾寶雜華以為莊飾 |
493 | 13 | 華 | huā | a flower | 眾寶雜華以為莊飾 |
494 | 13 | 華 | huā | to flower | 眾寶雜華以為莊飾 |
495 | 13 | 華 | huá | China | 眾寶雜華以為莊飾 |
496 | 13 | 華 | huá | empty; flowery | 眾寶雜華以為莊飾 |
497 | 13 | 華 | huá | brilliance; luster | 眾寶雜華以為莊飾 |
498 | 13 | 華 | huá | elegance; beauty | 眾寶雜華以為莊飾 |
499 | 13 | 華 | huā | a flower | 眾寶雜華以為莊飾 |
500 | 13 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 眾寶雜華以為莊飾 |
Frequencies of all Words
Top 947
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 116 | 於 | yú | in; at | 於一念頃 |
2 | 116 | 於 | yú | in; at | 於一念頃 |
3 | 116 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一念頃 |
4 | 116 | 於 | yú | to go; to | 於一念頃 |
5 | 116 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一念頃 |
6 | 116 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一念頃 |
7 | 116 | 於 | yú | from | 於一念頃 |
8 | 116 | 於 | yú | give | 於一念頃 |
9 | 116 | 於 | yú | oppposing | 於一念頃 |
10 | 116 | 於 | yú | and | 於一念頃 |
11 | 116 | 於 | yú | compared to | 於一念頃 |
12 | 116 | 於 | yú | by | 於一念頃 |
13 | 116 | 於 | yú | and; as well as | 於一念頃 |
14 | 116 | 於 | yú | for | 於一念頃 |
15 | 116 | 於 | yú | Yu | 於一念頃 |
16 | 116 | 於 | wū | a crow | 於一念頃 |
17 | 116 | 於 | wū | whew; wow | 於一念頃 |
18 | 116 | 於 | yú | near to; antike | 於一念頃 |
19 | 113 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
20 | 113 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
21 | 113 | 神 | shén | spirit; will; attention | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
22 | 113 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
23 | 113 | 神 | shén | expression | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
24 | 113 | 神 | shén | a portrait | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
25 | 113 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
26 | 113 | 神 | shén | Shen | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
27 | 113 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 復有佛世界微塵數諸道場神 |
28 | 98 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切奇特妙寶積聚 |
29 | 98 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切奇特妙寶積聚 |
30 | 98 | 一切 | yīqiè | the same | 一切奇特妙寶積聚 |
31 | 98 | 一切 | yīqiè | generally | 一切奇特妙寶積聚 |
32 | 98 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切奇特妙寶積聚 |
33 | 98 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切奇特妙寶積聚 |
34 | 97 | 得 | de | potential marker | 悉得一切佛所共法 |
35 | 97 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悉得一切佛所共法 |
36 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 悉得一切佛所共法 |
37 | 97 | 得 | děi | to want to; to need to | 悉得一切佛所共法 |
38 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 悉得一切佛所共法 |
39 | 97 | 得 | dé | de | 悉得一切佛所共法 |
40 | 97 | 得 | de | infix potential marker | 悉得一切佛所共法 |
41 | 97 | 得 | dé | to result in | 悉得一切佛所共法 |
42 | 97 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悉得一切佛所共法 |
43 | 97 | 得 | dé | to be satisfied | 悉得一切佛所共法 |
44 | 97 | 得 | dé | to be finished | 悉得一切佛所共法 |
45 | 97 | 得 | de | result of degree | 悉得一切佛所共法 |
46 | 97 | 得 | de | marks completion of an action | 悉得一切佛所共法 |
47 | 97 | 得 | děi | satisfying | 悉得一切佛所共法 |
48 | 97 | 得 | dé | to contract | 悉得一切佛所共法 |
49 | 97 | 得 | dé | marks permission or possibility | 悉得一切佛所共法 |
50 | 97 | 得 | dé | expressing frustration | 悉得一切佛所共法 |
51 | 97 | 得 | dé | to hear | 悉得一切佛所共法 |
52 | 97 | 得 | dé | to have; there is | 悉得一切佛所共法 |
53 | 97 | 得 | dé | marks time passed | 悉得一切佛所共法 |
54 | 97 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悉得一切佛所共法 |
55 | 96 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 雨無盡寶顯現自在 |
56 | 96 | 自在 | zìzài | Carefree | 雨無盡寶顯現自在 |
57 | 96 | 自在 | zìzài | perfect ease | 雨無盡寶顯現自在 |
58 | 96 | 自在 | zìzài | Isvara | 雨無盡寶顯現自在 |
59 | 96 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 雨無盡寶顯現自在 |
60 | 90 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 眾妙寶華而為嚴飾 |
61 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 眾妙寶華而為嚴飾 |
62 | 90 | 而 | ér | you | 眾妙寶華而為嚴飾 |
63 | 90 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 眾妙寶華而為嚴飾 |
64 | 90 | 而 | ér | right away; then | 眾妙寶華而為嚴飾 |
65 | 90 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 眾妙寶華而為嚴飾 |
66 | 90 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 眾妙寶華而為嚴飾 |
67 | 90 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 眾妙寶華而為嚴飾 |
68 | 90 | 而 | ér | how can it be that? | 眾妙寶華而為嚴飾 |
69 | 90 | 而 | ér | so as to | 眾妙寶華而為嚴飾 |
70 | 90 | 而 | ér | only then | 眾妙寶華而為嚴飾 |
71 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 眾妙寶華而為嚴飾 |
72 | 90 | 而 | néng | can; able | 眾妙寶華而為嚴飾 |
73 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 眾妙寶華而為嚴飾 |
74 | 90 | 而 | ér | me | 眾妙寶華而為嚴飾 |
75 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 眾妙寶華而為嚴飾 |
76 | 90 | 而 | ér | possessive | 眾妙寶華而為嚴飾 |
77 | 90 | 而 | ér | and; ca | 眾妙寶華而為嚴飾 |
78 | 84 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 皆悉修習無礙法門 |
79 | 84 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 皆悉修習無礙法門 |
80 | 81 | 天 | tiān | day | 淨智王天 |
81 | 81 | 天 | tiān | day | 淨智王天 |
82 | 81 | 天 | tiān | heaven | 淨智王天 |
83 | 81 | 天 | tiān | nature | 淨智王天 |
84 | 81 | 天 | tiān | sky | 淨智王天 |
85 | 81 | 天 | tiān | weather | 淨智王天 |
86 | 81 | 天 | tiān | father; husband | 淨智王天 |
87 | 81 | 天 | tiān | a necessity | 淨智王天 |
88 | 81 | 天 | tiān | season | 淨智王天 |
89 | 81 | 天 | tiān | destiny | 淨智王天 |
90 | 81 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 淨智王天 |
91 | 81 | 天 | tiān | very | 淨智王天 |
92 | 81 | 天 | tiān | a deva; a god | 淨智王天 |
93 | 81 | 天 | tiān | Heaven | 淨智王天 |
94 | 79 | 王 | wáng | Wang | 樂見王神 |
95 | 79 | 王 | wáng | a king | 樂見王神 |
96 | 79 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 樂見王神 |
97 | 79 | 王 | wàng | to be king; to rule | 樂見王神 |
98 | 79 | 王 | wáng | a prince; a duke | 樂見王神 |
99 | 79 | 王 | wáng | grand; great | 樂見王神 |
100 | 79 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 樂見王神 |
101 | 79 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 樂見王神 |
102 | 79 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 樂見王神 |
103 | 79 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 樂見王神 |
104 | 79 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 樂見王神 |
105 | 66 | 光 | guāng | light | 諸雜寶樹華葉光茂 |
106 | 66 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 諸雜寶樹華葉光茂 |
107 | 66 | 光 | guāng | to shine | 諸雜寶樹華葉光茂 |
108 | 66 | 光 | guāng | only | 諸雜寶樹華葉光茂 |
109 | 66 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 諸雜寶樹華葉光茂 |
110 | 66 | 光 | guāng | bare; naked | 諸雜寶樹華葉光茂 |
111 | 66 | 光 | guāng | glory; honor | 諸雜寶樹華葉光茂 |
112 | 66 | 光 | guāng | scenery | 諸雜寶樹華葉光茂 |
113 | 66 | 光 | guāng | smooth | 諸雜寶樹華葉光茂 |
114 | 66 | 光 | guāng | used up | 諸雜寶樹華葉光茂 |
115 | 66 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 諸雜寶樹華葉光茂 |
116 | 66 | 光 | guāng | time; a moment | 諸雜寶樹華葉光茂 |
117 | 66 | 光 | guāng | grace; favor | 諸雜寶樹華葉光茂 |
118 | 66 | 光 | guāng | Guang | 諸雜寶樹華葉光茂 |
119 | 66 | 光 | guāng | to manifest | 諸雜寶樹華葉光茂 |
120 | 66 | 光 | guāng | welcome | 諸雜寶樹華葉光茂 |
121 | 66 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 諸雜寶樹華葉光茂 |
122 | 66 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 諸雜寶樹華葉光茂 |
123 | 61 | 如來 | rúlái | Tathagata | 讚揚如來無量功德 |
124 | 61 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 讚揚如來無量功德 |
125 | 61 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 讚揚如來無量功德 |
126 | 61 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量妙色種種莊嚴 |
127 | 61 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量妙色種種莊嚴 |
128 | 61 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量妙色種種莊嚴 |
129 | 61 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量妙色種種莊嚴 |
130 | 61 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切悉覩無所罣礙 |
131 | 61 | 悉 | xī | all; entire | 一切悉覩無所罣礙 |
132 | 61 | 悉 | xī | detailed | 一切悉覩無所罣礙 |
133 | 61 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切悉覩無所罣礙 |
134 | 61 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切悉覩無所罣礙 |
135 | 61 | 悉 | xī | strongly | 一切悉覩無所罣礙 |
136 | 61 | 悉 | xī | Xi | 一切悉覩無所罣礙 |
137 | 61 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切悉覩無所罣礙 |
138 | 54 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普入一切世間之身 |
139 | 54 | 普 | pǔ | Prussia | 普入一切世間之身 |
140 | 54 | 普 | pǔ | Pu | 普入一切世間之身 |
141 | 54 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普入一切世間之身 |
142 | 49 | 淨 | jìng | clean | 普放三世智海光明照淨境界 |
143 | 49 | 淨 | jìng | no surplus; net | 普放三世智海光明照淨境界 |
144 | 49 | 淨 | jìng | only | 普放三世智海光明照淨境界 |
145 | 49 | 淨 | jìng | pure | 普放三世智海光明照淨境界 |
146 | 49 | 淨 | jìng | tranquil | 普放三世智海光明照淨境界 |
147 | 49 | 淨 | jìng | cold | 普放三世智海光明照淨境界 |
148 | 49 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 普放三世智海光明照淨境界 |
149 | 49 | 淨 | jìng | role of hero | 普放三世智海光明照淨境界 |
150 | 49 | 淨 | jìng | completely | 普放三世智海光明照淨境界 |
151 | 49 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 普放三世智海光明照淨境界 |
152 | 49 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 普放三世智海光明照淨境界 |
153 | 49 | 淨 | jìng | clean; pure | 普放三世智海光明照淨境界 |
154 | 49 | 淨 | jìng | cleanse | 普放三世智海光明照淨境界 |
155 | 49 | 淨 | jìng | cleanse | 普放三世智海光明照淨境界 |
156 | 49 | 淨 | jìng | Pure | 普放三世智海光明照淨境界 |
157 | 49 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 普放三世智海光明照淨境界 |
158 | 49 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 普放三世智海光明照淨境界 |
159 | 49 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 普放三世智海光明照淨境界 |
160 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 開方便門教化眾生 |
161 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 開方便門教化眾生 |
162 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 開方便門教化眾生 |
163 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 開方便門教化眾生 |
164 | 47 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其地金剛具足嚴淨 |
165 | 47 | 其 | qí | to add emphasis | 其地金剛具足嚴淨 |
166 | 47 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其地金剛具足嚴淨 |
167 | 47 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其地金剛具足嚴淨 |
168 | 47 | 其 | qí | he; her; it; them | 其地金剛具足嚴淨 |
169 | 47 | 其 | qí | probably; likely | 其地金剛具足嚴淨 |
170 | 47 | 其 | qí | will | 其地金剛具足嚴淨 |
171 | 47 | 其 | qí | may | 其地金剛具足嚴淨 |
172 | 47 | 其 | qí | if | 其地金剛具足嚴淨 |
173 | 47 | 其 | qí | or | 其地金剛具足嚴淨 |
174 | 47 | 其 | qí | Qi | 其地金剛具足嚴淨 |
175 | 47 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其地金剛具足嚴淨 |
176 | 43 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 釋提桓因天王 |
177 | 43 | 天王 | tiānwáng | a god | 釋提桓因天王 |
178 | 43 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 釋提桓因天王 |
179 | 43 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 釋提桓因天王 |
180 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸雜寶樹華葉光茂 |
181 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 諸雜寶樹華葉光茂 |
182 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸雜寶樹華葉光茂 |
183 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸雜寶樹華葉光茂 |
184 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸雜寶樹華葉光茂 |
185 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 諸雜寶樹華葉光茂 |
186 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸雜寶樹華葉光茂 |
187 | 41 | 能 | néng | can; able | 悉能顯現諸佛國土 |
188 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能顯現諸佛國土 |
189 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能顯現諸佛國土 |
190 | 41 | 能 | néng | energy | 悉能顯現諸佛國土 |
191 | 41 | 能 | néng | function; use | 悉能顯現諸佛國土 |
192 | 41 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能顯現諸佛國土 |
193 | 41 | 能 | néng | talent | 悉能顯現諸佛國土 |
194 | 41 | 能 | néng | expert at | 悉能顯現諸佛國土 |
195 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能顯現諸佛國土 |
196 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能顯現諸佛國土 |
197 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能顯現諸佛國土 |
198 | 41 | 能 | néng | as long as; only | 悉能顯現諸佛國土 |
199 | 41 | 能 | néng | even if | 悉能顯現諸佛國土 |
200 | 41 | 能 | néng | but | 悉能顯現諸佛國土 |
201 | 41 | 能 | néng | in this way | 悉能顯現諸佛國土 |
202 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能顯現諸佛國土 |
203 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能顯現諸佛國土 |
204 | 41 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
205 | 41 | 復 | fù | to go back; to return | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
206 | 41 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
207 | 41 | 復 | fù | to do in detail | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
208 | 41 | 復 | fù | to restore | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
209 | 41 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
210 | 41 | 復 | fù | after all; and then | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
211 | 41 | 復 | fù | even if; although | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
212 | 41 | 復 | fù | Fu; Return | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
213 | 41 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
214 | 41 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
215 | 41 | 復 | fù | particle without meaing | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
216 | 41 | 復 | fù | Fu | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
217 | 41 | 復 | fù | repeated; again | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
218 | 41 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
219 | 41 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
220 | 41 | 復 | fù | again; punar | 復有佛世界微塵數金剛力士 |
221 | 40 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂華樹神 |
222 | 40 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂華樹神 |
223 | 40 | 樂 | lè | Le | 樂華樹神 |
224 | 40 | 樂 | yuè | music | 樂華樹神 |
225 | 40 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂華樹神 |
226 | 40 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂華樹神 |
227 | 40 | 樂 | yuè | a musician | 樂華樹神 |
228 | 40 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂華樹神 |
229 | 40 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂華樹神 |
230 | 40 | 樂 | lào | Lao | 樂華樹神 |
231 | 40 | 樂 | lè | to laugh | 樂華樹神 |
232 | 40 | 樂 | lè | Joy | 樂華樹神 |
233 | 40 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂華樹神 |
234 | 40 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 普勝寶光菩薩 |
235 | 40 | 勝 | shèng | victory; success | 普勝寶光菩薩 |
236 | 40 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 普勝寶光菩薩 |
237 | 40 | 勝 | shèng | to surpass | 普勝寶光菩薩 |
238 | 40 | 勝 | shèng | triumphant | 普勝寶光菩薩 |
239 | 40 | 勝 | shèng | a scenic view | 普勝寶光菩薩 |
240 | 40 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 普勝寶光菩薩 |
241 | 40 | 勝 | shèng | Sheng | 普勝寶光菩薩 |
242 | 40 | 勝 | shèng | completely; fully | 普勝寶光菩薩 |
243 | 40 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 普勝寶光菩薩 |
244 | 40 | 勝 | shèng | superior; agra | 普勝寶光菩薩 |
245 | 40 | 如是 | rúshì | thus; so | 與如是等諸菩薩俱 |
246 | 40 | 如是 | rúshì | thus, so | 與如是等諸菩薩俱 |
247 | 40 | 如是 | rúshì | thus; evam | 與如是等諸菩薩俱 |
248 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 與如是等諸菩薩俱 |
249 | 36 | 與 | yǔ | and | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
250 | 36 | 與 | yǔ | to give | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
251 | 36 | 與 | yǔ | together with | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
252 | 36 | 與 | yú | interrogative particle | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
253 | 36 | 與 | yǔ | to accompany | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
254 | 36 | 與 | yù | to particate in | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
255 | 36 | 與 | yù | of the same kind | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
256 | 36 | 與 | yù | to help | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
257 | 36 | 與 | yǔ | for | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
258 | 36 | 與 | yǔ | and; ca | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
259 | 36 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 無上智願皆已成滿 |
260 | 36 | 皆 | jiē | same; equally | 無上智願皆已成滿 |
261 | 36 | 皆 | jiē | all; sarva | 無上智願皆已成滿 |
262 | 36 | 音 | yīn | sound; noise | 常出一切眾妙之音 |
263 | 36 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 常出一切眾妙之音 |
264 | 36 | 音 | yīn | news | 常出一切眾妙之音 |
265 | 36 | 音 | yīn | tone; timbre | 常出一切眾妙之音 |
266 | 36 | 音 | yīn | music | 常出一切眾妙之音 |
267 | 36 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 常出一切眾妙之音 |
268 | 36 | 音 | yīn | voice; words | 常出一切眾妙之音 |
269 | 36 | 音 | yīn | tone of voice | 常出一切眾妙之音 |
270 | 36 | 音 | yīn | rumour | 常出一切眾妙之音 |
271 | 36 | 音 | yīn | shade | 常出一切眾妙之音 |
272 | 36 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 常出一切眾妙之音 |
273 | 35 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 大光海月菩薩 |
274 | 35 | 海 | hǎi | foreign | 大光海月菩薩 |
275 | 35 | 海 | hǎi | a large lake | 大光海月菩薩 |
276 | 35 | 海 | hǎi | a large mass | 大光海月菩薩 |
277 | 35 | 海 | hǎi | having large capacity | 大光海月菩薩 |
278 | 35 | 海 | hǎi | Hai | 大光海月菩薩 |
279 | 35 | 海 | hǎi | seawater | 大光海月菩薩 |
280 | 35 | 海 | hǎi | a field; an area | 大光海月菩薩 |
281 | 35 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 大光海月菩薩 |
282 | 35 | 海 | hǎi | a large container | 大光海月菩薩 |
283 | 35 | 海 | hǎi | arbitrarily | 大光海月菩薩 |
284 | 35 | 海 | hǎi | ruthlessly | 大光海月菩薩 |
285 | 35 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 大光海月菩薩 |
286 | 35 | 俱 | jū | entirely; without exception | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
287 | 35 | 俱 | jū | both; together | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
288 | 35 | 俱 | jū | together; sardham | 與十佛世界微塵數等大菩薩俱 |
289 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在摩竭提國寂滅道場始成正覺 |
290 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在摩竭提國寂滅道場始成正覺 |
291 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在摩竭提國寂滅道場始成正覺 |
292 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在摩竭提國寂滅道場始成正覺 |
293 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在摩竭提國寂滅道場始成正覺 |
294 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛在摩竭提國寂滅道場始成正覺 |
295 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在摩竭提國寂滅道場始成正覺 |
296 | 34 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 其名曰 |
297 | 33 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則方便真淨眼 |
298 | 33 | 是 | shì | is exactly | 是則方便真淨眼 |
299 | 33 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則方便真淨眼 |
300 | 33 | 是 | shì | this; that; those | 是則方便真淨眼 |
301 | 33 | 是 | shì | really; certainly | 是則方便真淨眼 |
302 | 33 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則方便真淨眼 |
303 | 33 | 是 | shì | true | 是則方便真淨眼 |
304 | 33 | 是 | shì | is; has; exists | 是則方便真淨眼 |
305 | 33 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則方便真淨眼 |
306 | 33 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則方便真淨眼 |
307 | 33 | 是 | shì | Shi | 是則方便真淨眼 |
308 | 33 | 是 | shì | is; bhū | 是則方便真淨眼 |
309 | 33 | 是 | shì | this; idam | 是則方便真淨眼 |
310 | 32 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 無量目門王 |
311 | 32 | 門 | mén | phylum; division | 無量目門王 |
312 | 32 | 門 | mén | sect; school | 無量目門王 |
313 | 32 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 無量目門王 |
314 | 32 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 無量目門王 |
315 | 32 | 門 | mén | a door-like object | 無量目門王 |
316 | 32 | 門 | mén | an opening | 無量目門王 |
317 | 32 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 無量目門王 |
318 | 32 | 門 | mén | a household; a clan | 無量目門王 |
319 | 32 | 門 | mén | a kind; a category | 無量目門王 |
320 | 32 | 門 | mén | to guard a gate | 無量目門王 |
321 | 32 | 門 | mén | Men | 無量目門王 |
322 | 32 | 門 | mén | a turning point | 無量目門王 |
323 | 32 | 門 | mén | a method | 無量目門王 |
324 | 32 | 門 | mén | a sense organ | 無量目門王 |
325 | 32 | 門 | mén | door; gate; dvara | 無量目門王 |
326 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 無量妙色種種莊嚴 |
327 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 無量妙色種種莊嚴 |
328 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 無量妙色種種莊嚴 |
329 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 無量妙色種種莊嚴 |
330 | 29 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 復與無量月身天子俱 |
331 | 29 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 復與無量月身天子俱 |
332 | 29 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 復與無量月身天子俱 |
333 | 28 | 光明 | guāngmíng | bright | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
334 | 28 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
335 | 28 | 光明 | guāngmíng | light | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
336 | 28 | 光明 | guāngmíng | having hope | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
337 | 28 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
338 | 28 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
339 | 28 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
340 | 28 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
341 | 28 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
342 | 28 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 猶如大海寶幢幡蓋光明照耀 |
343 | 28 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善知一切眾生心行 |
344 | 28 | 善 | shàn | happy | 善知一切眾生心行 |
345 | 28 | 善 | shàn | good | 善知一切眾生心行 |
346 | 28 | 善 | shàn | kind-hearted | 善知一切眾生心行 |
347 | 28 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善知一切眾生心行 |
348 | 28 | 善 | shàn | familiar | 善知一切眾生心行 |
349 | 28 | 善 | shàn | to repair | 善知一切眾生心行 |
350 | 28 | 善 | shàn | to admire | 善知一切眾生心行 |
351 | 28 | 善 | shàn | to praise | 善知一切眾生心行 |
352 | 28 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善知一切眾生心行 |
353 | 28 | 善 | shàn | Shan | 善知一切眾生心行 |
354 | 28 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善知一切眾生心行 |
355 | 27 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便勝具神 |
356 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便勝具神 |
357 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便勝具神 |
358 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便勝具神 |
359 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便勝具神 |
360 | 27 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便勝具神 |
361 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便勝具神 |
362 | 27 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便勝具神 |
363 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便勝具神 |
364 | 27 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便勝具神 |
365 | 26 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 種種現化施作佛事 |
366 | 26 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 種種現化施作佛事 |
367 | 26 | 現 | xiàn | at present | 種種現化施作佛事 |
368 | 26 | 現 | xiàn | existing at the present time | 種種現化施作佛事 |
369 | 26 | 現 | xiàn | cash | 種種現化施作佛事 |
370 | 26 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 種種現化施作佛事 |
371 | 26 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 種種現化施作佛事 |
372 | 26 | 現 | xiàn | the present time | 種種現化施作佛事 |
373 | 26 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 普放三世智海光明照淨境界 |
374 | 26 | 境界 | jìngjiè | place; area | 普放三世智海光明照淨境界 |
375 | 26 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 普放三世智海光明照淨境界 |
376 | 26 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 普放三世智海光明照淨境界 |
377 | 26 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 普放三世智海光明照淨境界 |
378 | 25 | 無 | wú | no | 而無來去 |
379 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而無來去 |
380 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 而無來去 |
381 | 25 | 無 | wú | has not yet | 而無來去 |
382 | 25 | 無 | mó | mo | 而無來去 |
383 | 25 | 無 | wú | do not | 而無來去 |
384 | 25 | 無 | wú | not; -less; un- | 而無來去 |
385 | 25 | 無 | wú | regardless of | 而無來去 |
386 | 25 | 無 | wú | to not have | 而無來去 |
387 | 25 | 無 | wú | um | 而無來去 |
388 | 25 | 無 | wú | Wu | 而無來去 |
389 | 25 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 而無來去 |
390 | 25 | 無 | wú | not; non- | 而無來去 |
391 | 25 | 無 | mó | mo | 而無來去 |
392 | 24 | 名 | míng | measure word for people | 是名善慧樂法門 |
393 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名善慧樂法門 |
394 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名善慧樂法門 |
395 | 24 | 名 | míng | rank; position | 是名善慧樂法門 |
396 | 24 | 名 | míng | an excuse | 是名善慧樂法門 |
397 | 24 | 名 | míng | life | 是名善慧樂法門 |
398 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 是名善慧樂法門 |
399 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 是名善慧樂法門 |
400 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名善慧樂法門 |
401 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 是名善慧樂法門 |
402 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 是名善慧樂法門 |
403 | 24 | 名 | míng | moral | 是名善慧樂法門 |
404 | 24 | 名 | míng | name; naman | 是名善慧樂法門 |
405 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名善慧樂法門 |
406 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以力無畏顯現無量自在力光 |
407 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以力無畏顯現無量自在力光 |
408 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以力無畏顯現無量自在力光 |
409 | 24 | 以 | yǐ | according to | 以力無畏顯現無量自在力光 |
410 | 24 | 以 | yǐ | because of | 以力無畏顯現無量自在力光 |
411 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 以力無畏顯現無量自在力光 |
412 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 以力無畏顯現無量自在力光 |
413 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以力無畏顯現無量自在力光 |
414 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以力無畏顯現無量自在力光 |
415 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以力無畏顯現無量自在力光 |
416 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以力無畏顯現無量自在力光 |
417 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 以力無畏顯現無量自在力光 |
418 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以力無畏顯現無量自在力光 |
419 | 24 | 以 | yǐ | very | 以力無畏顯現無量自在力光 |
420 | 24 | 以 | yǐ | already | 以力無畏顯現無量自在力光 |
421 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 以力無畏顯現無量自在力光 |
422 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以力無畏顯現無量自在力光 |
423 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以力無畏顯現無量自在力光 |
424 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以力無畏顯現無量自在力光 |
425 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以力無畏顯現無量自在力光 |
426 | 23 | 為 | wèi | for; to | 眾妙寶華而為嚴飾 |
427 | 23 | 為 | wèi | because of | 眾妙寶華而為嚴飾 |
428 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眾妙寶華而為嚴飾 |
429 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 眾妙寶華而為嚴飾 |
430 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 眾妙寶華而為嚴飾 |
431 | 23 | 為 | wéi | to do | 眾妙寶華而為嚴飾 |
432 | 23 | 為 | wèi | for | 眾妙寶華而為嚴飾 |
433 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 眾妙寶華而為嚴飾 |
434 | 23 | 為 | wèi | to | 眾妙寶華而為嚴飾 |
435 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 眾妙寶華而為嚴飾 |
436 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眾妙寶華而為嚴飾 |
437 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 眾妙寶華而為嚴飾 |
438 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 眾妙寶華而為嚴飾 |
439 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 眾妙寶華而為嚴飾 |
440 | 23 | 為 | wéi | to govern | 眾妙寶華而為嚴飾 |
441 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 眾妙寶華而為嚴飾 |
442 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 上妙寶輪圓滿清淨 |
443 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 上妙寶輪圓滿清淨 |
444 | 23 | 清淨 | qīngjìng | concise | 上妙寶輪圓滿清淨 |
445 | 23 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 上妙寶輪圓滿清淨 |
446 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 上妙寶輪圓滿清淨 |
447 | 23 | 清淨 | qīngjìng | purity | 上妙寶輪圓滿清淨 |
448 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 上妙寶輪圓滿清淨 |
449 | 23 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 等心隨順一切眾生 |
450 | 23 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 等心隨順一切眾生 |
451 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 周遍普照無數菩薩大海之藏 |
452 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 周遍普照無數菩薩大海之藏 |
453 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 周遍普照無數菩薩大海之藏 |
454 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾寶雜華以為莊飾 |
455 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾寶雜華以為莊飾 |
456 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾寶雜華以為莊飾 |
457 | 22 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾寶雜華以為莊飾 |
458 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 悉得一切佛所共法 |
459 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 悉得一切佛所共法 |
460 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 悉得一切佛所共法 |
461 | 22 | 所 | suǒ | it | 悉得一切佛所共法 |
462 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 悉得一切佛所共法 |
463 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 悉得一切佛所共法 |
464 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 悉得一切佛所共法 |
465 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 悉得一切佛所共法 |
466 | 22 | 所 | suǒ | that which | 悉得一切佛所共法 |
467 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 悉得一切佛所共法 |
468 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 悉得一切佛所共法 |
469 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 悉得一切佛所共法 |
470 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 悉得一切佛所共法 |
471 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 悉得一切佛所共法 |
472 | 21 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 智慧日光照除眾冥 |
473 | 21 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 智慧日光照除眾冥 |
474 | 21 | 照 | zhào | to photograph | 智慧日光照除眾冥 |
475 | 21 | 照 | zhào | to reflect | 智慧日光照除眾冥 |
476 | 21 | 照 | zhào | a photograph; an image | 智慧日光照除眾冥 |
477 | 21 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 智慧日光照除眾冥 |
478 | 21 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 智慧日光照除眾冥 |
479 | 21 | 照 | zhào | a permit; a license | 智慧日光照除眾冥 |
480 | 21 | 照 | zhào | to understand | 智慧日光照除眾冥 |
481 | 21 | 照 | zhào | to inform; to notify | 智慧日光照除眾冥 |
482 | 21 | 照 | zhào | towards | 智慧日光照除眾冥 |
483 | 21 | 照 | zhào | a ray of light | 智慧日光照除眾冥 |
484 | 21 | 照 | zhào | to inspect | 智慧日光照除眾冥 |
485 | 21 | 照 | zhào | sunlight | 智慧日光照除眾冥 |
486 | 21 | 照 | zhào | shine; jval | 智慧日光照除眾冥 |
487 | 20 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 上妙寶輪圓滿清淨 |
488 | 20 | 妙 | miào | clever | 上妙寶輪圓滿清淨 |
489 | 20 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 上妙寶輪圓滿清淨 |
490 | 20 | 妙 | miào | fine; delicate | 上妙寶輪圓滿清淨 |
491 | 20 | 妙 | miào | young | 上妙寶輪圓滿清淨 |
492 | 20 | 妙 | miào | interesting | 上妙寶輪圓滿清淨 |
493 | 20 | 妙 | miào | profound reasoning | 上妙寶輪圓滿清淨 |
494 | 20 | 妙 | miào | Miao | 上妙寶輪圓滿清淨 |
495 | 20 | 妙 | miào | Wonderful | 上妙寶輪圓滿清淨 |
496 | 20 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 上妙寶輪圓滿清淨 |
497 | 20 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 讚揚如來無量功德 |
498 | 20 | 功德 | gōngdé | merit | 讚揚如來無量功德 |
499 | 20 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 讚揚如來無量功德 |
500 | 20 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 讚揚如來無量功德 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | |
一切 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
自在 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
法门 | 法門 |
|
|
天 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
光 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法海 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
梵 | 102 |
|
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
风神 | 風神 | 102 |
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光明天 | 103 | Vaibhrājanivāsinī | |
光胜 | 光勝 | 103 | Kōshō; Kūya |
果实天 | 果實天 | 103 | Bṛhatphala |
谷神 | 穀神 | 103 | Harvest God |
海幢 | 104 | Saradhvaja | |
海门 | 海門 | 104 | Haimen |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
华龙 | 華龍 | 104 | Hualong |
慧光 | 104 |
|
|
火神 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
乐业 | 樂業 | 108 | Leye |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
明王 | 109 |
|
|
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆利 | 112 | Brunei | |
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善化天王 | 115 | Sunirmita Deva King | |
善施 | 115 | Sudatta | |
善眼 | 115 | Sunetta | |
胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
同德 | 116 | Tongde | |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
相如 | 120 | Xiangru | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥光 | 須彌光 | 120 | Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
月天 | 121 | Candra | |
月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中天 | 122 | Central North India | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
自在天王 | 122 | Mahesvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 283.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍照 | 98 |
|
|
不可量 | 98 | immeasurable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得无量功德 | 得無量功德 | 100 | attain limitless merit |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
定慧 | 100 |
|
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法海 | 102 |
|
|
法门无量 | 法門無量 | 102 | Boundless Dharma Gate |
法雨 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵音 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法堂 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛身 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
功德海 | 103 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光焰 | 103 | aureola | |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
慧光 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
立大誓愿 | 立大誓願 | 108 | made great vows |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
普导 | 普導 | 112 | pariṇāyaka |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普明 | 112 |
|
|
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
群生 | 113 | all living beings | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
世界海 | 115 | sea of worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天幢 | 116 | a banner; ketu | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
心法 | 120 | mental objects | |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行法 | 120 | cultivation method | |
心行 | 120 | mental activity | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜神 | 121 | nighttime spirits | |
业行 | 業行 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
应化 | 應化 | 121 |
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无量 | 一切法無量 | 121 | unlimitedness of all dharmas |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一音 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
愿力 | 願力 | 121 |
|
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
昼神 | 晝神 | 122 | daytime spirits |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |