Glossary and Vocabulary for Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa (Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing) 大薩遮尼乾子所說經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 知 | zhī | to know | 大王當知 |
2 | 159 | 知 | zhī | to comprehend | 大王當知 |
3 | 159 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大王當知 |
4 | 159 | 知 | zhī | to administer | 大王當知 |
5 | 159 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大王當知 |
6 | 159 | 知 | zhī | to be close friends | 大王當知 |
7 | 159 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大王當知 |
8 | 159 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大王當知 |
9 | 159 | 知 | zhī | knowledge | 大王當知 |
10 | 159 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大王當知 |
11 | 159 | 知 | zhī | a close friend | 大王當知 |
12 | 159 | 知 | zhì | wisdom | 大王當知 |
13 | 159 | 知 | zhì | Zhi | 大王當知 |
14 | 159 | 知 | zhī | to appreciate | 大王當知 |
15 | 159 | 知 | zhī | to make known | 大王當知 |
16 | 159 | 知 | zhī | to have control over | 大王當知 |
17 | 159 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大王當知 |
18 | 159 | 知 | zhī | Understanding | 大王當知 |
19 | 159 | 知 | zhī | know; jña | 大王當知 |
20 | 75 | 者 | zhě | ca | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
21 | 52 | 能 | néng | can; able | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
22 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
23 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
24 | 52 | 能 | néng | energy | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
25 | 52 | 能 | néng | function; use | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
26 | 52 | 能 | néng | talent | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
27 | 52 | 能 | néng | expert at | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
28 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
29 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
30 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
31 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
32 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
33 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名如意神通 |
34 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名如意神通 |
35 | 50 | 名 | míng | rank; position | 是名如意神通 |
36 | 50 | 名 | míng | an excuse | 是名如意神通 |
37 | 50 | 名 | míng | life | 是名如意神通 |
38 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 是名如意神通 |
39 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 是名如意神通 |
40 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名如意神通 |
41 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 是名如意神通 |
42 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 是名如意神通 |
43 | 50 | 名 | míng | moral | 是名如意神通 |
44 | 50 | 名 | míng | name; naman | 是名如意神通 |
45 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名如意神通 |
46 | 47 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
47 | 44 | 大王 | dàwáng | king | 大王當知 |
48 | 44 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王當知 |
49 | 44 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王當知 |
50 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 大海不減牛跡不大 |
51 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於諸法中知第一義智 |
52 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸法中知第一義智 |
53 | 41 | 於 | yú | Yu | 於諸法中知第一義智 |
54 | 41 | 於 | wū | a crow | 於諸法中知第一義智 |
55 | 40 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
56 | 40 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
57 | 40 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
58 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 法無礙 |
59 | 36 | 法 | fǎ | France | 法無礙 |
60 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無礙 |
61 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無礙 |
62 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無礙 |
63 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 法無礙 |
64 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 法無礙 |
65 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無礙 |
66 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 法無礙 |
67 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 法無礙 |
68 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 法無礙 |
69 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無礙 |
70 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無礙 |
71 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 法無礙 |
72 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無礙 |
73 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無礙 |
74 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無礙 |
75 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無礙 |
76 | 34 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 不捨一切眾生長養諸根故 |
77 | 34 | 根 | gēn | radical | 不捨一切眾生長養諸根故 |
78 | 34 | 根 | gēn | a plant root | 不捨一切眾生長養諸根故 |
79 | 34 | 根 | gēn | base; foot | 不捨一切眾生長養諸根故 |
80 | 34 | 根 | gēn | offspring | 不捨一切眾生長養諸根故 |
81 | 34 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 不捨一切眾生長養諸根故 |
82 | 34 | 根 | gēn | according to | 不捨一切眾生長養諸根故 |
83 | 34 | 根 | gēn | gen | 不捨一切眾生長養諸根故 |
84 | 34 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 不捨一切眾生長養諸根故 |
85 | 34 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 不捨一切眾生長養諸根故 |
86 | 34 | 根 | gēn | mūla; a root | 不捨一切眾生長養諸根故 |
87 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智慧諸法所攝 |
88 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 智慧諸法所攝 |
89 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智慧諸法所攝 |
90 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智慧諸法所攝 |
91 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 智慧諸法所攝 |
92 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 智慧諸法所攝 |
93 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智慧諸法所攝 |
94 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
95 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
96 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
97 | 33 | 為 | wéi | to do | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
98 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
99 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
100 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
101 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 為欲調伏如是眾生 |
102 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來無過功德品第八之三 |
103 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 如來無過功德品第八之三 |
104 | 31 | 無 | mó | mo | 如來無過功德品第八之三 |
105 | 31 | 無 | wú | to not have | 如來無過功德品第八之三 |
106 | 31 | 無 | wú | Wu | 如來無過功德品第八之三 |
107 | 31 | 無 | mó | mo | 如來無過功德品第八之三 |
108 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
109 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
110 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
111 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
112 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣 |
113 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣 |
114 | 26 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 隨諸眾生應見受化 |
115 | 25 | 因 | yīn | cause; reason | 知從是因能生是果 |
116 | 25 | 因 | yīn | to accord with | 知從是因能生是果 |
117 | 25 | 因 | yīn | to follow | 知從是因能生是果 |
118 | 25 | 因 | yīn | to rely on | 知從是因能生是果 |
119 | 25 | 因 | yīn | via; through | 知從是因能生是果 |
120 | 25 | 因 | yīn | to continue | 知從是因能生是果 |
121 | 25 | 因 | yīn | to receive | 知從是因能生是果 |
122 | 25 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 知從是因能生是果 |
123 | 25 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 知從是因能生是果 |
124 | 25 | 因 | yīn | to be like | 知從是因能生是果 |
125 | 25 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 知從是因能生是果 |
126 | 25 | 因 | yīn | cause; hetu | 知從是因能生是果 |
127 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為說法 |
128 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為說法 |
129 | 24 | 而 | néng | can; able | 而為說法 |
130 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為說法 |
131 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為說法 |
132 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一切生處而有障礙 |
133 | 24 | 生 | shēng | to live | 一切生處而有障礙 |
134 | 24 | 生 | shēng | raw | 一切生處而有障礙 |
135 | 24 | 生 | shēng | a student | 一切生處而有障礙 |
136 | 24 | 生 | shēng | life | 一切生處而有障礙 |
137 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一切生處而有障礙 |
138 | 24 | 生 | shēng | alive | 一切生處而有障礙 |
139 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 一切生處而有障礙 |
140 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一切生處而有障礙 |
141 | 24 | 生 | shēng | to grow | 一切生處而有障礙 |
142 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 一切生處而有障礙 |
143 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 一切生處而有障礙 |
144 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一切生處而有障礙 |
145 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一切生處而有障礙 |
146 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一切生處而有障礙 |
147 | 24 | 生 | shēng | gender | 一切生處而有障礙 |
148 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一切生處而有障礙 |
149 | 24 | 生 | shēng | to set up | 一切生處而有障礙 |
150 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 一切生處而有障礙 |
151 | 24 | 生 | shēng | a captive | 一切生處而有障礙 |
152 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 一切生處而有障礙 |
153 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一切生處而有障礙 |
154 | 24 | 生 | shēng | unripe | 一切生處而有障礙 |
155 | 24 | 生 | shēng | nature | 一切生處而有障礙 |
156 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一切生處而有障礙 |
157 | 24 | 生 | shēng | destiny | 一切生處而有障礙 |
158 | 24 | 生 | shēng | birth | 一切生處而有障礙 |
159 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一切生處而有障礙 |
160 | 24 | 力 | lì | force | 現如是力 |
161 | 24 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 現如是力 |
162 | 24 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 現如是力 |
163 | 24 | 力 | lì | to force | 現如是力 |
164 | 24 | 力 | lì | labor; forced labor | 現如是力 |
165 | 24 | 力 | lì | physical strength | 現如是力 |
166 | 24 | 力 | lì | power | 現如是力 |
167 | 24 | 力 | lì | Li | 現如是力 |
168 | 24 | 力 | lì | ability; capability | 現如是力 |
169 | 24 | 力 | lì | influence | 現如是力 |
170 | 24 | 力 | lì | strength; power; bala | 現如是力 |
171 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
172 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
173 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
174 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
175 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
176 | 23 | 心 | xīn | heart | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
177 | 23 | 心 | xīn | emotion | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
178 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
179 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
180 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
181 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
182 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
183 | 23 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 於諸法中知第一義智 |
184 | 23 | 智 | zhì | care; prudence | 於諸法中知第一義智 |
185 | 23 | 智 | zhì | Zhi | 於諸法中知第一義智 |
186 | 23 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 於諸法中知第一義智 |
187 | 23 | 智 | zhì | clever | 於諸法中知第一義智 |
188 | 23 | 智 | zhì | Wisdom | 於諸法中知第一義智 |
189 | 23 | 智 | zhì | jnana; knowing | 於諸法中知第一義智 |
190 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 沙門瞿曇無有障礙 |
191 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 沙門瞿曇無有障礙 |
192 | 21 | 及 | jí | to reach | 及餘種種乃至畜生色像 |
193 | 21 | 及 | jí | to attain | 及餘種種乃至畜生色像 |
194 | 21 | 及 | jí | to understand | 及餘種種乃至畜生色像 |
195 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘種種乃至畜生色像 |
196 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘種種乃至畜生色像 |
197 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘種種乃至畜生色像 |
198 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘種種乃至畜生色像 |
199 | 20 | 性 | xìng | gender | 菩提平等法性平等 |
200 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 菩提平等法性平等 |
201 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 菩提平等法性平等 |
202 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 菩提平等法性平等 |
203 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 菩提平等法性平等 |
204 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 菩提平等法性平等 |
205 | 20 | 性 | xìng | scope | 菩提平等法性平等 |
206 | 20 | 性 | xìng | nature | 菩提平等法性平等 |
207 | 20 | 捨 | shě | to give | 念諸眾生捨諸有故 |
208 | 20 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 念諸眾生捨諸有故 |
209 | 20 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 念諸眾生捨諸有故 |
210 | 20 | 捨 | shè | my | 念諸眾生捨諸有故 |
211 | 20 | 捨 | shě | equanimity | 念諸眾生捨諸有故 |
212 | 20 | 捨 | shè | my house | 念諸眾生捨諸有故 |
213 | 20 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 念諸眾生捨諸有故 |
214 | 20 | 捨 | shè | to leave | 念諸眾生捨諸有故 |
215 | 20 | 捨 | shě | She | 念諸眾生捨諸有故 |
216 | 20 | 捨 | shè | disciple | 念諸眾生捨諸有故 |
217 | 20 | 捨 | shè | a barn; a pen | 念諸眾生捨諸有故 |
218 | 20 | 捨 | shè | to reside | 念諸眾生捨諸有故 |
219 | 20 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 念諸眾生捨諸有故 |
220 | 20 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 念諸眾生捨諸有故 |
221 | 20 | 捨 | shě | Give | 念諸眾生捨諸有故 |
222 | 20 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 念諸眾生捨諸有故 |
223 | 20 | 捨 | shě | house; gṛha | 念諸眾生捨諸有故 |
224 | 20 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 念諸眾生捨諸有故 |
225 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 擲著他方無量世界 |
226 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 擲著他方無量世界 |
227 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 擲著他方無量世界 |
228 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 擲著他方無量世界 |
229 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一切生處而有障礙 |
230 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一切生處而有障礙 |
231 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一切生處而有障礙 |
232 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 一切生處而有障礙 |
233 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一切生處而有障礙 |
234 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 一切生處而有障礙 |
235 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一切生處而有障礙 |
236 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一切生處而有障礙 |
237 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一切生處而有障礙 |
238 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 一切生處而有障礙 |
239 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一切生處而有障礙 |
240 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一切生處而有障礙 |
241 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 一切生處而有障礙 |
242 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 一切生處而有障礙 |
243 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 一切生處而有障礙 |
244 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而能為說 |
245 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而能為說 |
246 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 而能為說 |
247 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而能為說 |
248 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而能為說 |
249 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而能為說 |
250 | 17 | 說 | shuō | allocution | 而能為說 |
251 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而能為說 |
252 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而能為說 |
253 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 而能為說 |
254 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而能為說 |
255 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 而能為說 |
256 | 17 | 見 | jiàn | to see | 若見出世 |
257 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見出世 |
258 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見出世 |
259 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見出世 |
260 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 若見出世 |
261 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 若見出世 |
262 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見出世 |
263 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見出世 |
264 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 若見出世 |
265 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 若見出世 |
266 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 若見出世 |
267 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見出世 |
268 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見出世 |
269 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 辟支佛等得漏盡已 |
270 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 辟支佛等得漏盡已 |
271 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 辟支佛等得漏盡已 |
272 | 17 | 得 | dé | de | 辟支佛等得漏盡已 |
273 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 辟支佛等得漏盡已 |
274 | 17 | 得 | dé | to result in | 辟支佛等得漏盡已 |
275 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 辟支佛等得漏盡已 |
276 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 辟支佛等得漏盡已 |
277 | 17 | 得 | dé | to be finished | 辟支佛等得漏盡已 |
278 | 17 | 得 | děi | satisfying | 辟支佛等得漏盡已 |
279 | 17 | 得 | dé | to contract | 辟支佛等得漏盡已 |
280 | 17 | 得 | dé | to hear | 辟支佛等得漏盡已 |
281 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 辟支佛等得漏盡已 |
282 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 辟支佛等得漏盡已 |
283 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 辟支佛等得漏盡已 |
284 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
285 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
286 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
287 | 16 | 時 | shí | fashionable | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
288 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
289 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
290 | 16 | 時 | shí | tense | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
291 | 16 | 時 | shí | particular; special | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
292 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
293 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
294 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
295 | 16 | 時 | shí | seasonal | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
296 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
297 | 16 | 時 | shí | hour | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
298 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
299 | 16 | 時 | shí | Shi | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
300 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
301 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
302 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
303 | 16 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 不選擇一切眾生故 |
304 | 16 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 不選擇一切眾生故 |
305 | 16 | 之 | zhī | to go | 如來無過功德品第八之三 |
306 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來無過功德品第八之三 |
307 | 16 | 之 | zhī | is | 如來無過功德品第八之三 |
308 | 16 | 之 | zhī | to use | 如來無過功德品第八之三 |
309 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 如來無過功德品第八之三 |
310 | 16 | 之 | zhī | winding | 如來無過功德品第八之三 |
311 | 16 | 覺分 | juéfēn | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | 所謂念覺分 |
312 | 16 | 智力 | zhìlì | intelligence; intellect | 所謂知是處非處智力 |
313 | 16 | 智力 | zhì lì | wisdom and bravery | 所謂知是處非處智力 |
314 | 16 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 不著己樂大悲 |
315 | 16 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 不著己樂大悲 |
316 | 16 | 樂 | lè | Le | 不著己樂大悲 |
317 | 16 | 樂 | yuè | music | 不著己樂大悲 |
318 | 16 | 樂 | yuè | a musical instrument | 不著己樂大悲 |
319 | 16 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 不著己樂大悲 |
320 | 16 | 樂 | yuè | a musician | 不著己樂大悲 |
321 | 16 | 樂 | lè | joy; pleasure | 不著己樂大悲 |
322 | 16 | 樂 | yuè | the Book of Music | 不著己樂大悲 |
323 | 16 | 樂 | lào | Lao | 不著己樂大悲 |
324 | 16 | 樂 | lè | to laugh | 不著己樂大悲 |
325 | 16 | 樂 | lè | Joy | 不著己樂大悲 |
326 | 16 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 不著己樂大悲 |
327 | 16 | 業 | yè | business; industry | 若業是黑有黑報 |
328 | 16 | 業 | yè | activity; actions | 若業是黑有黑報 |
329 | 16 | 業 | yè | order; sequence | 若業是黑有黑報 |
330 | 16 | 業 | yè | to continue | 若業是黑有黑報 |
331 | 16 | 業 | yè | to start; to create | 若業是黑有黑報 |
332 | 16 | 業 | yè | karma | 若業是黑有黑報 |
333 | 16 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 若業是黑有黑報 |
334 | 16 | 業 | yè | a course of study; training | 若業是黑有黑報 |
335 | 16 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 若業是黑有黑報 |
336 | 16 | 業 | yè | an estate; a property | 若業是黑有黑報 |
337 | 16 | 業 | yè | an achievement | 若業是黑有黑報 |
338 | 16 | 業 | yè | to engage in | 若業是黑有黑報 |
339 | 16 | 業 | yè | Ye | 若業是黑有黑報 |
340 | 16 | 業 | yè | a horizontal board | 若業是黑有黑報 |
341 | 16 | 業 | yè | an occupation | 若業是黑有黑報 |
342 | 16 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 若業是黑有黑報 |
343 | 16 | 業 | yè | a book | 若業是黑有黑報 |
344 | 16 | 業 | yè | actions; karma; karman | 若業是黑有黑報 |
345 | 16 | 業 | yè | activity; kriyā | 若業是黑有黑報 |
346 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是故我言 |
347 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是故我言 |
348 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是故我言 |
349 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 是故我言 |
350 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 是故我言 |
351 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是故我言 |
352 | 16 | 言 | yán | to regard as | 是故我言 |
353 | 16 | 言 | yán | to act as | 是故我言 |
354 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 是故我言 |
355 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 是故我言 |
356 | 15 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫大慈 |
357 | 15 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫大慈 |
358 | 15 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫大慈 |
359 | 15 | 過失 | guòshī | defect; fault | 無有過失 |
360 | 15 | 過失 | guòshī | negligence; delinquency | 無有過失 |
361 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 辟支佛等得漏盡已 |
362 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 辟支佛等得漏盡已 |
363 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 辟支佛等得漏盡已 |
364 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 辟支佛等得漏盡已 |
365 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 辟支佛等得漏盡已 |
366 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 辟支佛等得漏盡已 |
367 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 代一切眾生受大苦故 |
368 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 代一切眾生受大苦故 |
369 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 代一切眾生受大苦故 |
370 | 14 | 大 | dà | size | 代一切眾生受大苦故 |
371 | 14 | 大 | dà | old | 代一切眾生受大苦故 |
372 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 代一切眾生受大苦故 |
373 | 14 | 大 | dà | adult | 代一切眾生受大苦故 |
374 | 14 | 大 | dài | an important person | 代一切眾生受大苦故 |
375 | 14 | 大 | dà | senior | 代一切眾生受大苦故 |
376 | 14 | 大 | dà | an element | 代一切眾生受大苦故 |
377 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 代一切眾生受大苦故 |
378 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住經一劫 |
379 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住經一劫 |
380 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住經一劫 |
381 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住經一劫 |
382 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 住經一劫 |
383 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住經一劫 |
384 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能示現 |
385 | 14 | 悉 | xī | detailed | 悉能示現 |
386 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能示現 |
387 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能示現 |
388 | 14 | 悉 | xī | strongly | 悉能示現 |
389 | 14 | 悉 | xī | Xi | 悉能示現 |
390 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能示現 |
391 | 14 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 沙門瞿曇有十種無量大悲之心 |
392 | 14 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於器非器心行平等故 |
393 | 14 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於器非器心行平等故 |
394 | 14 | 非 | fēi | different | 於器非器心行平等故 |
395 | 14 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於器非器心行平等故 |
396 | 14 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於器非器心行平等故 |
397 | 14 | 非 | fēi | Africa | 於器非器心行平等故 |
398 | 14 | 非 | fēi | to slander | 於器非器心行平等故 |
399 | 14 | 非 | fěi | to avoid | 於器非器心行平等故 |
400 | 14 | 非 | fēi | must | 於器非器心行平等故 |
401 | 14 | 非 | fēi | an error | 於器非器心行平等故 |
402 | 14 | 非 | fēi | a problem; a question | 於器非器心行平等故 |
403 | 14 | 非 | fēi | evil | 於器非器心行平等故 |
404 | 14 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 沙門瞿曇畢竟成就如是神通智行 |
405 | 14 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 沙門瞿曇畢竟成就如是神通智行 |
406 | 14 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 沙門瞿曇畢竟成就如是神通智行 |
407 | 14 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 沙門瞿曇畢竟成就如是神通智行 |
408 | 14 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 沙門瞿曇畢竟成就如是神通智行 |
409 | 14 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 沙門瞿曇畢竟成就如是神通智行 |
410 | 14 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 沙門瞿曇畢竟成就如是神通智行 |
411 | 14 | 隨 | suí | to follow | 隨諸眾生應見受化 |
412 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 隨諸眾生應見受化 |
413 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨諸眾生應見受化 |
414 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨諸眾生應見受化 |
415 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨諸眾生應見受化 |
416 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨諸眾生應見受化 |
417 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨諸眾生應見受化 |
418 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨諸眾生應見受化 |
419 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
420 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
421 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
422 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
423 | 14 | 起 | qǐ | to start | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
424 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
425 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
426 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
427 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
428 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
429 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
430 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
431 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
432 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
433 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
434 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
435 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
436 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
437 | 14 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 生死法涅槃法 |
438 | 14 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 生死法涅槃法 |
439 | 14 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 生死法涅槃法 |
440 | 14 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 皆如實知 |
441 | 14 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 皆如實知 |
442 | 13 | 報 | bào | newspaper | 不求報大悲 |
443 | 13 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 不求報大悲 |
444 | 13 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 不求報大悲 |
445 | 13 | 報 | bào | to respond; to reply | 不求報大悲 |
446 | 13 | 報 | bào | to revenge | 不求報大悲 |
447 | 13 | 報 | bào | a cable; a telegram | 不求報大悲 |
448 | 13 | 報 | bào | a message; information | 不求報大悲 |
449 | 13 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 不求報大悲 |
450 | 13 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 而為說法 |
451 | 13 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 而為說法 |
452 | 13 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 而為說法 |
453 | 13 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 而為說法 |
454 | 13 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 而為說法 |
455 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來無過功德品第八之三 |
456 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來無過功德品第八之三 |
457 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來無過功德品第八之三 |
458 | 13 | 應 | yìng | to answer; to respond | 隨所應聞 |
459 | 13 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 隨所應聞 |
460 | 13 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 隨所應聞 |
461 | 13 | 應 | yìng | to accept | 隨所應聞 |
462 | 13 | 應 | yìng | to permit; to allow | 隨所應聞 |
463 | 13 | 應 | yìng | to echo | 隨所應聞 |
464 | 13 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 隨所應聞 |
465 | 13 | 應 | yìng | Ying | 隨所應聞 |
466 | 13 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 生死法涅槃法 |
467 | 13 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 生死法涅槃法 |
468 | 13 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 生死法涅槃法 |
469 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 作如是等種種變化 |
470 | 13 | 等 | děng | to wait | 作如是等種種變化 |
471 | 13 | 等 | děng | to be equal | 作如是等種種變化 |
472 | 13 | 等 | děng | degree; level | 作如是等種種變化 |
473 | 13 | 等 | děng | to compare | 作如是等種種變化 |
474 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 作如是等種種變化 |
475 | 12 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 沙門瞿曇有十種無量大慈之心 |
476 | 12 | 念 | niàn | to read aloud | 念諸眾生捨諸有故 |
477 | 12 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念諸眾生捨諸有故 |
478 | 12 | 念 | niàn | to miss | 念諸眾生捨諸有故 |
479 | 12 | 念 | niàn | to consider | 念諸眾生捨諸有故 |
480 | 12 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念諸眾生捨諸有故 |
481 | 12 | 念 | niàn | to show affection for | 念諸眾生捨諸有故 |
482 | 12 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念諸眾生捨諸有故 |
483 | 12 | 念 | niàn | twenty | 念諸眾生捨諸有故 |
484 | 12 | 念 | niàn | memory | 念諸眾生捨諸有故 |
485 | 12 | 念 | niàn | an instant | 念諸眾生捨諸有故 |
486 | 12 | 念 | niàn | Nian | 念諸眾生捨諸有故 |
487 | 12 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念諸眾生捨諸有故 |
488 | 12 | 念 | niàn | a thought; citta | 念諸眾生捨諸有故 |
489 | 12 | 定 | dìng | to decide | 諸妨定法無所障礙 |
490 | 12 | 定 | dìng | certainly; definitely | 諸妨定法無所障礙 |
491 | 12 | 定 | dìng | to determine | 諸妨定法無所障礙 |
492 | 12 | 定 | dìng | to calm down | 諸妨定法無所障礙 |
493 | 12 | 定 | dìng | to set; to fix | 諸妨定法無所障礙 |
494 | 12 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 諸妨定法無所障礙 |
495 | 12 | 定 | dìng | still | 諸妨定法無所障礙 |
496 | 12 | 定 | dìng | Concentration | 諸妨定法無所障礙 |
497 | 12 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 諸妨定法無所障礙 |
498 | 12 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 諸妨定法無所障礙 |
499 | 12 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 遠離世間出世間故 |
500 | 12 | 世間 | shìjiān | world | 遠離世間出世間故 |
Frequencies of all Words
Top 1023
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 知 | zhī | to know | 大王當知 |
2 | 159 | 知 | zhī | to comprehend | 大王當知 |
3 | 159 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大王當知 |
4 | 159 | 知 | zhī | to administer | 大王當知 |
5 | 159 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大王當知 |
6 | 159 | 知 | zhī | to be close friends | 大王當知 |
7 | 159 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大王當知 |
8 | 159 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大王當知 |
9 | 159 | 知 | zhī | knowledge | 大王當知 |
10 | 159 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大王當知 |
11 | 159 | 知 | zhī | a close friend | 大王當知 |
12 | 159 | 知 | zhì | wisdom | 大王當知 |
13 | 159 | 知 | zhì | Zhi | 大王當知 |
14 | 159 | 知 | zhī | to appreciate | 大王當知 |
15 | 159 | 知 | zhī | to make known | 大王當知 |
16 | 159 | 知 | zhī | to have control over | 大王當知 |
17 | 159 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大王當知 |
18 | 159 | 知 | zhī | Understanding | 大王當知 |
19 | 159 | 知 | zhī | know; jña | 大王當知 |
20 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是神通力 |
21 | 112 | 是 | shì | is exactly | 是神通力 |
22 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是神通力 |
23 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 是神通力 |
24 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 是神通力 |
25 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是神通力 |
26 | 112 | 是 | shì | true | 是神通力 |
27 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 是神通力 |
28 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是神通力 |
29 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 是神通力 |
30 | 112 | 是 | shì | Shi | 是神通力 |
31 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 是神通力 |
32 | 112 | 是 | shì | this; idam | 是神通力 |
33 | 75 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
34 | 75 | 者 | zhě | that | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
35 | 75 | 者 | zhě | nominalizing function word | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
36 | 75 | 者 | zhě | used to mark a definition | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
37 | 75 | 者 | zhě | used to mark a pause | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
38 | 75 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
39 | 75 | 者 | zhuó | according to | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
40 | 75 | 者 | zhě | ca | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
41 | 69 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
42 | 69 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
43 | 69 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
44 | 69 | 故 | gù | to die | 何以故 |
45 | 69 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
46 | 69 | 故 | gù | original | 何以故 |
47 | 69 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
48 | 69 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
49 | 69 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
50 | 69 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
51 | 69 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
52 | 69 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
53 | 52 | 能 | néng | can; able | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
54 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
55 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
56 | 52 | 能 | néng | energy | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
57 | 52 | 能 | néng | function; use | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
58 | 52 | 能 | néng | may; should; permitted to | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
59 | 52 | 能 | néng | talent | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
60 | 52 | 能 | néng | expert at | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
61 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
62 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
63 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
64 | 52 | 能 | néng | as long as; only | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
65 | 52 | 能 | néng | even if | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
66 | 52 | 能 | néng | but | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
67 | 52 | 能 | néng | in this way | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
68 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
69 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
70 | 50 | 名 | míng | measure word for people | 是名如意神通 |
71 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名如意神通 |
72 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名如意神通 |
73 | 50 | 名 | míng | rank; position | 是名如意神通 |
74 | 50 | 名 | míng | an excuse | 是名如意神通 |
75 | 50 | 名 | míng | life | 是名如意神通 |
76 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 是名如意神通 |
77 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 是名如意神通 |
78 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名如意神通 |
79 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 是名如意神通 |
80 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 是名如意神通 |
81 | 50 | 名 | míng | moral | 是名如意神通 |
82 | 50 | 名 | míng | name; naman | 是名如意神通 |
83 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名如意神通 |
84 | 47 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
85 | 44 | 大王 | dàwáng | king | 大王當知 |
86 | 44 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王當知 |
87 | 44 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王當知 |
88 | 42 | 不 | bù | not; no | 大海不減牛跡不大 |
89 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 大海不減牛跡不大 |
90 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 大海不減牛跡不大 |
91 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 大海不減牛跡不大 |
92 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 大海不減牛跡不大 |
93 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 大海不減牛跡不大 |
94 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 大海不減牛跡不大 |
95 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 大海不減牛跡不大 |
96 | 42 | 不 | bù | no; na | 大海不減牛跡不大 |
97 | 41 | 於 | yú | in; at | 於諸法中知第一義智 |
98 | 41 | 於 | yú | in; at | 於諸法中知第一義智 |
99 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸法中知第一義智 |
100 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於諸法中知第一義智 |
101 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸法中知第一義智 |
102 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸法中知第一義智 |
103 | 41 | 於 | yú | from | 於諸法中知第一義智 |
104 | 41 | 於 | yú | give | 於諸法中知第一義智 |
105 | 41 | 於 | yú | oppposing | 於諸法中知第一義智 |
106 | 41 | 於 | yú | and | 於諸法中知第一義智 |
107 | 41 | 於 | yú | compared to | 於諸法中知第一義智 |
108 | 41 | 於 | yú | by | 於諸法中知第一義智 |
109 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 於諸法中知第一義智 |
110 | 41 | 於 | yú | for | 於諸法中知第一義智 |
111 | 41 | 於 | yú | Yu | 於諸法中知第一義智 |
112 | 41 | 於 | wū | a crow | 於諸法中知第一義智 |
113 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 於諸法中知第一義智 |
114 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 於諸法中知第一義智 |
115 | 40 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
116 | 40 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
117 | 40 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門瞿曇如意神通智行者 |
118 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 知諸諦智 |
119 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 知諸諦智 |
120 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 知諸諦智 |
121 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 知諸諦智 |
122 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 知諸諦智 |
123 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 知諸諦智 |
124 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 知諸諦智 |
125 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 大王當知 |
126 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 大王當知 |
127 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 大王當知 |
128 | 37 | 當 | dāng | to face | 大王當知 |
129 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 大王當知 |
130 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 大王當知 |
131 | 37 | 當 | dāng | should | 大王當知 |
132 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 大王當知 |
133 | 37 | 當 | dǎng | to think | 大王當知 |
134 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 大王當知 |
135 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 大王當知 |
136 | 37 | 當 | dàng | that | 大王當知 |
137 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 大王當知 |
138 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 大王當知 |
139 | 37 | 當 | dāng | to judge | 大王當知 |
140 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 大王當知 |
141 | 37 | 當 | dàng | the same | 大王當知 |
142 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 大王當知 |
143 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 大王當知 |
144 | 37 | 當 | dàng | a trap | 大王當知 |
145 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 大王當知 |
146 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 大王當知 |
147 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 法無礙 |
148 | 36 | 法 | fǎ | France | 法無礙 |
149 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無礙 |
150 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無礙 |
151 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無礙 |
152 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 法無礙 |
153 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 法無礙 |
154 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無礙 |
155 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 法無礙 |
156 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 法無礙 |
157 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 法無礙 |
158 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無礙 |
159 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無礙 |
160 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 法無礙 |
161 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無礙 |
162 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無礙 |
163 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無礙 |
164 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無礙 |
165 | 34 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 不捨一切眾生長養諸根故 |
166 | 34 | 根 | gēn | radical | 不捨一切眾生長養諸根故 |
167 | 34 | 根 | gēn | a piece | 不捨一切眾生長養諸根故 |
168 | 34 | 根 | gēn | a plant root | 不捨一切眾生長養諸根故 |
169 | 34 | 根 | gēn | base; foot | 不捨一切眾生長養諸根故 |
170 | 34 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 不捨一切眾生長養諸根故 |
171 | 34 | 根 | gēn | offspring | 不捨一切眾生長養諸根故 |
172 | 34 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 不捨一切眾生長養諸根故 |
173 | 34 | 根 | gēn | according to | 不捨一切眾生長養諸根故 |
174 | 34 | 根 | gēn | gen | 不捨一切眾生長養諸根故 |
175 | 34 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 不捨一切眾生長養諸根故 |
176 | 34 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 不捨一切眾生長養諸根故 |
177 | 34 | 根 | gēn | mūla; a root | 不捨一切眾生長養諸根故 |
178 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 智慧諸法所攝 |
179 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 智慧諸法所攝 |
180 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 智慧諸法所攝 |
181 | 34 | 所 | suǒ | it | 智慧諸法所攝 |
182 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 智慧諸法所攝 |
183 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智慧諸法所攝 |
184 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 智慧諸法所攝 |
185 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智慧諸法所攝 |
186 | 34 | 所 | suǒ | that which | 智慧諸法所攝 |
187 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智慧諸法所攝 |
188 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 智慧諸法所攝 |
189 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 智慧諸法所攝 |
190 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智慧諸法所攝 |
191 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 智慧諸法所攝 |
192 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
193 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
194 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
195 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
196 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
197 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
198 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
199 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
200 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
201 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
202 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
203 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
204 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
205 | 34 | 有 | yǒu | You | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
206 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
207 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
208 | 33 | 為 | wèi | for; to | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
209 | 33 | 為 | wèi | because of | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
210 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
211 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
212 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
213 | 33 | 為 | wéi | to do | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
214 | 33 | 為 | wèi | for | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
215 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
216 | 33 | 為 | wèi | to | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
217 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
218 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
219 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
220 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
221 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
222 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
223 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲調伏邪見剛強難化眾生 |
224 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 為欲調伏如是眾生 |
225 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 為欲調伏如是眾生 |
226 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 為欲調伏如是眾生 |
227 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 為欲調伏如是眾生 |
228 | 31 | 無 | wú | no | 如來無過功德品第八之三 |
229 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來無過功德品第八之三 |
230 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 如來無過功德品第八之三 |
231 | 31 | 無 | wú | has not yet | 如來無過功德品第八之三 |
232 | 31 | 無 | mó | mo | 如來無過功德品第八之三 |
233 | 31 | 無 | wú | do not | 如來無過功德品第八之三 |
234 | 31 | 無 | wú | not; -less; un- | 如來無過功德品第八之三 |
235 | 31 | 無 | wú | regardless of | 如來無過功德品第八之三 |
236 | 31 | 無 | wú | to not have | 如來無過功德品第八之三 |
237 | 31 | 無 | wú | um | 如來無過功德品第八之三 |
238 | 31 | 無 | wú | Wu | 如來無過功德品第八之三 |
239 | 31 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如來無過功德品第八之三 |
240 | 31 | 無 | wú | not; non- | 如來無過功德品第八之三 |
241 | 31 | 無 | mó | mo | 如來無過功德品第八之三 |
242 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
243 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
244 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
245 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生恃身強力而起憍慢 |
246 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若色相 |
247 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若色相 |
248 | 30 | 若 | ruò | if | 若色相 |
249 | 30 | 若 | ruò | you | 若色相 |
250 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若色相 |
251 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若色相 |
252 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若色相 |
253 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若色相 |
254 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若色相 |
255 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若色相 |
256 | 30 | 若 | ruò | thus | 若色相 |
257 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若色相 |
258 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若色相 |
259 | 30 | 若 | ruò | only then | 若色相 |
260 | 30 | 若 | rě | ja | 若色相 |
261 | 30 | 若 | rě | jñā | 若色相 |
262 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若色相 |
263 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣 |
264 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣 |
265 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣 |
266 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣 |
267 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣 |
268 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣 |
269 | 26 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 隨諸眾生應見受化 |
270 | 25 | 因 | yīn | because | 知從是因能生是果 |
271 | 25 | 因 | yīn | cause; reason | 知從是因能生是果 |
272 | 25 | 因 | yīn | to accord with | 知從是因能生是果 |
273 | 25 | 因 | yīn | to follow | 知從是因能生是果 |
274 | 25 | 因 | yīn | to rely on | 知從是因能生是果 |
275 | 25 | 因 | yīn | via; through | 知從是因能生是果 |
276 | 25 | 因 | yīn | to continue | 知從是因能生是果 |
277 | 25 | 因 | yīn | to receive | 知從是因能生是果 |
278 | 25 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 知從是因能生是果 |
279 | 25 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 知從是因能生是果 |
280 | 25 | 因 | yīn | to be like | 知從是因能生是果 |
281 | 25 | 因 | yīn | from; because of | 知從是因能生是果 |
282 | 25 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 知從是因能生是果 |
283 | 25 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 知從是因能生是果 |
284 | 25 | 因 | yīn | Cause | 知從是因能生是果 |
285 | 25 | 因 | yīn | cause; hetu | 知從是因能生是果 |
286 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而為說法 |
287 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為說法 |
288 | 24 | 而 | ér | you | 而為說法 |
289 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而為說法 |
290 | 24 | 而 | ér | right away; then | 而為說法 |
291 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而為說法 |
292 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而為說法 |
293 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而為說法 |
294 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 而為說法 |
295 | 24 | 而 | ér | so as to | 而為說法 |
296 | 24 | 而 | ér | only then | 而為說法 |
297 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為說法 |
298 | 24 | 而 | néng | can; able | 而為說法 |
299 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為說法 |
300 | 24 | 而 | ér | me | 而為說法 |
301 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為說法 |
302 | 24 | 而 | ér | possessive | 而為說法 |
303 | 24 | 而 | ér | and; ca | 而為說法 |
304 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一切生處而有障礙 |
305 | 24 | 生 | shēng | to live | 一切生處而有障礙 |
306 | 24 | 生 | shēng | raw | 一切生處而有障礙 |
307 | 24 | 生 | shēng | a student | 一切生處而有障礙 |
308 | 24 | 生 | shēng | life | 一切生處而有障礙 |
309 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一切生處而有障礙 |
310 | 24 | 生 | shēng | alive | 一切生處而有障礙 |
311 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 一切生處而有障礙 |
312 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一切生處而有障礙 |
313 | 24 | 生 | shēng | to grow | 一切生處而有障礙 |
314 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 一切生處而有障礙 |
315 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 一切生處而有障礙 |
316 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一切生處而有障礙 |
317 | 24 | 生 | shēng | very; extremely | 一切生處而有障礙 |
318 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一切生處而有障礙 |
319 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一切生處而有障礙 |
320 | 24 | 生 | shēng | gender | 一切生處而有障礙 |
321 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一切生處而有障礙 |
322 | 24 | 生 | shēng | to set up | 一切生處而有障礙 |
323 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 一切生處而有障礙 |
324 | 24 | 生 | shēng | a captive | 一切生處而有障礙 |
325 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 一切生處而有障礙 |
326 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一切生處而有障礙 |
327 | 24 | 生 | shēng | unripe | 一切生處而有障礙 |
328 | 24 | 生 | shēng | nature | 一切生處而有障礙 |
329 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一切生處而有障礙 |
330 | 24 | 生 | shēng | destiny | 一切生處而有障礙 |
331 | 24 | 生 | shēng | birth | 一切生處而有障礙 |
332 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一切生處而有障礙 |
333 | 24 | 力 | lì | force | 現如是力 |
334 | 24 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 現如是力 |
335 | 24 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 現如是力 |
336 | 24 | 力 | lì | to force | 現如是力 |
337 | 24 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 現如是力 |
338 | 24 | 力 | lì | labor; forced labor | 現如是力 |
339 | 24 | 力 | lì | physical strength | 現如是力 |
340 | 24 | 力 | lì | power | 現如是力 |
341 | 24 | 力 | lì | Li | 現如是力 |
342 | 24 | 力 | lì | ability; capability | 現如是力 |
343 | 24 | 力 | lì | influence | 現如是力 |
344 | 24 | 力 | lì | strength; power; bala | 現如是力 |
345 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
346 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
347 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
348 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
349 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
350 | 23 | 心 | xīn | heart | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
351 | 23 | 心 | xīn | emotion | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
352 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
353 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
354 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
355 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
356 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 令彼憍慢自大眾生貢高心息 |
357 | 23 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 於諸法中知第一義智 |
358 | 23 | 智 | zhì | care; prudence | 於諸法中知第一義智 |
359 | 23 | 智 | zhì | Zhi | 於諸法中知第一義智 |
360 | 23 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 於諸法中知第一義智 |
361 | 23 | 智 | zhì | clever | 於諸法中知第一義智 |
362 | 23 | 智 | zhì | Wisdom | 於諸法中知第一義智 |
363 | 23 | 智 | zhì | jnana; knowing | 於諸法中知第一義智 |
364 | 23 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故沙門瞿曇能示種種神通教化 |
365 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 沙門瞿曇無有障礙 |
366 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 沙門瞿曇無有障礙 |
367 | 21 | 及 | jí | to reach | 及餘種種乃至畜生色像 |
368 | 21 | 及 | jí | and | 及餘種種乃至畜生色像 |
369 | 21 | 及 | jí | coming to; when | 及餘種種乃至畜生色像 |
370 | 21 | 及 | jí | to attain | 及餘種種乃至畜生色像 |
371 | 21 | 及 | jí | to understand | 及餘種種乃至畜生色像 |
372 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘種種乃至畜生色像 |
373 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘種種乃至畜生色像 |
374 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘種種乃至畜生色像 |
375 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘種種乃至畜生色像 |
376 | 20 | 性 | xìng | gender | 菩提平等法性平等 |
377 | 20 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 菩提平等法性平等 |
378 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 菩提平等法性平等 |
379 | 20 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 菩提平等法性平等 |
380 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 菩提平等法性平等 |
381 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 菩提平等法性平等 |
382 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 菩提平等法性平等 |
383 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 菩提平等法性平等 |
384 | 20 | 性 | xìng | scope | 菩提平等法性平等 |
385 | 20 | 性 | xìng | nature | 菩提平等法性平等 |
386 | 20 | 捨 | shě | to give | 念諸眾生捨諸有故 |
387 | 20 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 念諸眾生捨諸有故 |
388 | 20 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 念諸眾生捨諸有故 |
389 | 20 | 捨 | shè | my | 念諸眾生捨諸有故 |
390 | 20 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 念諸眾生捨諸有故 |
391 | 20 | 捨 | shě | equanimity | 念諸眾生捨諸有故 |
392 | 20 | 捨 | shè | my house | 念諸眾生捨諸有故 |
393 | 20 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 念諸眾生捨諸有故 |
394 | 20 | 捨 | shè | to leave | 念諸眾生捨諸有故 |
395 | 20 | 捨 | shě | She | 念諸眾生捨諸有故 |
396 | 20 | 捨 | shè | disciple | 念諸眾生捨諸有故 |
397 | 20 | 捨 | shè | a barn; a pen | 念諸眾生捨諸有故 |
398 | 20 | 捨 | shè | to reside | 念諸眾生捨諸有故 |
399 | 20 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 念諸眾生捨諸有故 |
400 | 20 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 念諸眾生捨諸有故 |
401 | 20 | 捨 | shě | Give | 念諸眾生捨諸有故 |
402 | 20 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 念諸眾生捨諸有故 |
403 | 20 | 捨 | shě | house; gṛha | 念諸眾生捨諸有故 |
404 | 20 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 念諸眾生捨諸有故 |
405 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 擲著他方無量世界 |
406 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 擲著他方無量世界 |
407 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 擲著他方無量世界 |
408 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 擲著他方無量世界 |
409 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一切生處而有障礙 |
410 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一切生處而有障礙 |
411 | 18 | 處 | chù | location | 一切生處而有障礙 |
412 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一切生處而有障礙 |
413 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 一切生處而有障礙 |
414 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一切生處而有障礙 |
415 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 一切生處而有障礙 |
416 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一切生處而有障礙 |
417 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一切生處而有障礙 |
418 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一切生處而有障礙 |
419 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 一切生處而有障礙 |
420 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一切生處而有障礙 |
421 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一切生處而有障礙 |
422 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 一切生處而有障礙 |
423 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 一切生處而有障礙 |
424 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 一切生處而有障礙 |
425 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而能為說 |
426 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而能為說 |
427 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 而能為說 |
428 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而能為說 |
429 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而能為說 |
430 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而能為說 |
431 | 17 | 說 | shuō | allocution | 而能為說 |
432 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而能為說 |
433 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而能為說 |
434 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 而能為說 |
435 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而能為說 |
436 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 而能為說 |
437 | 17 | 見 | jiàn | to see | 若見出世 |
438 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見出世 |
439 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見出世 |
440 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見出世 |
441 | 17 | 見 | jiàn | passive marker | 若見出世 |
442 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 若見出世 |
443 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 若見出世 |
444 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見出世 |
445 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見出世 |
446 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 若見出世 |
447 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 若見出世 |
448 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 若見出世 |
449 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見出世 |
450 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見出世 |
451 | 17 | 得 | de | potential marker | 辟支佛等得漏盡已 |
452 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 辟支佛等得漏盡已 |
453 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 辟支佛等得漏盡已 |
454 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 辟支佛等得漏盡已 |
455 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 辟支佛等得漏盡已 |
456 | 17 | 得 | dé | de | 辟支佛等得漏盡已 |
457 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 辟支佛等得漏盡已 |
458 | 17 | 得 | dé | to result in | 辟支佛等得漏盡已 |
459 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 辟支佛等得漏盡已 |
460 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 辟支佛等得漏盡已 |
461 | 17 | 得 | dé | to be finished | 辟支佛等得漏盡已 |
462 | 17 | 得 | de | result of degree | 辟支佛等得漏盡已 |
463 | 17 | 得 | de | marks completion of an action | 辟支佛等得漏盡已 |
464 | 17 | 得 | děi | satisfying | 辟支佛等得漏盡已 |
465 | 17 | 得 | dé | to contract | 辟支佛等得漏盡已 |
466 | 17 | 得 | dé | marks permission or possibility | 辟支佛等得漏盡已 |
467 | 17 | 得 | dé | expressing frustration | 辟支佛等得漏盡已 |
468 | 17 | 得 | dé | to hear | 辟支佛等得漏盡已 |
469 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 辟支佛等得漏盡已 |
470 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 辟支佛等得漏盡已 |
471 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 辟支佛等得漏盡已 |
472 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
473 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
474 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
475 | 16 | 時 | shí | at that time | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
476 | 16 | 時 | shí | fashionable | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
477 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
478 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
479 | 16 | 時 | shí | tense | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
480 | 16 | 時 | shí | particular; special | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
481 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
482 | 16 | 時 | shí | hour (measure word) | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
483 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
484 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
485 | 16 | 時 | shí | seasonal | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
486 | 16 | 時 | shí | frequently; often | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
487 | 16 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
488 | 16 | 時 | shí | on time | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
489 | 16 | 時 | shí | this; that | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
490 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
491 | 16 | 時 | shí | hour | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
492 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
493 | 16 | 時 | shí | Shi | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
494 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
495 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
496 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
497 | 16 | 時 | shí | then; atha | 或時斷取三千大千世界下至水際 |
498 | 16 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 不選擇一切眾生故 |
499 | 16 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 不選擇一切眾生故 |
500 | 16 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如來無過功德品第八之三 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
知 |
|
|
|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
能 |
|
|
|
名 |
|
|
|
瞿昙 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama |
大王 | dàwáng | great king; mahārāja | |
不 | bù | no; na | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大萨遮尼乾子所说经 | 大薩遮尼乾子所說經 | 100 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
正遍知 | 90 |
|
|
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
知事 | 122 |
|
|
智通 | 122 | Zhi Tong | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 277.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八正道分 | 98 | Noble Eightfold Path | |
白法 | 98 |
|
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
鼻根 | 98 | organ of smell | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断见 | 斷見 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦果 | 107 |
|
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
男根 | 110 | male organ | |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
念法 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
牛王 | 110 | king of bulls | |
女根 | 110 | female sex-organ | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩拔提 | 115 | samāpatti; meditative attainment | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
舍摩他 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
身根 | 115 | sense of touch | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
见漏 | 見漏 | 119 | dṛṣṭyāsrava; contaminant of views |
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪定聚 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信施 | 120 | trust in charity | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心行 | 120 | mental activity | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
意根 | 121 | the mind sense | |
一劫 | 121 |
|
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
知根 | 122 | organs of perception | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |