Glossary and Vocabulary for Ratnaguṇasañcayagāthā 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 44 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若伽陀現世品第十二 |
2 | 44 | 般若 | bōrě | prajna | 般若伽陀現世品第十二 |
3 | 44 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若伽陀現世品第十二 |
4 | 44 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若伽陀現世品第十二 |
5 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩離相依般若 |
6 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩離相依般若 |
7 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩離相依般若 |
8 | 37 | 行 | xíng | to walk | 眾生心行無不攝 |
9 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 眾生心行無不攝 |
10 | 37 | 行 | háng | profession | 眾生心行無不攝 |
11 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 眾生心行無不攝 |
12 | 37 | 行 | xíng | to travel | 眾生心行無不攝 |
13 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 眾生心行無不攝 |
14 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 眾生心行無不攝 |
15 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 眾生心行無不攝 |
16 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 眾生心行無不攝 |
17 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 眾生心行無不攝 |
18 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 眾生心行無不攝 |
19 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 眾生心行無不攝 |
20 | 37 | 行 | xíng | to move | 眾生心行無不攝 |
21 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 眾生心行無不攝 |
22 | 37 | 行 | xíng | travel | 眾生心行無不攝 |
23 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 眾生心行無不攝 |
24 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 眾生心行無不攝 |
25 | 37 | 行 | xíng | temporary | 眾生心行無不攝 |
26 | 37 | 行 | háng | rank; order | 眾生心行無不攝 |
27 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 眾生心行無不攝 |
28 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 眾生心行無不攝 |
29 | 37 | 行 | xíng | to experience | 眾生心行無不攝 |
30 | 37 | 行 | xíng | path; way | 眾生心行無不攝 |
31 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 眾生心行無不攝 |
32 | 37 | 行 | xíng | 眾生心行無不攝 | |
33 | 37 | 行 | xíng | Practice | 眾生心行無不攝 |
34 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 眾生心行無不攝 |
35 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 眾生心行無不攝 |
36 | 28 | 及 | jí | to reach | 乃至緣覺及羅漢 |
37 | 28 | 及 | jí | to attain | 乃至緣覺及羅漢 |
38 | 28 | 及 | jí | to understand | 乃至緣覺及羅漢 |
39 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 乃至緣覺及羅漢 |
40 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 乃至緣覺及羅漢 |
41 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 乃至緣覺及羅漢 |
42 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 乃至緣覺及羅漢 |
43 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 各各住此法空行 |
44 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 各各住此法空行 |
45 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 各各住此法空行 |
46 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 各各住此法空行 |
47 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 各各住此法空行 |
48 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 各各住此法空行 |
49 | 23 | 於 | yú | to go; to | 如王不行於國邑 |
50 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如王不行於國邑 |
51 | 23 | 於 | yú | Yu | 如王不行於國邑 |
52 | 23 | 於 | wū | a crow | 如王不行於國邑 |
53 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 度已不起眾生相 |
54 | 22 | 亦 | yì | Yi | 法王住般若亦然 |
55 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 皆一味法離分別 |
56 | 20 | 法 | fǎ | France | 皆一味法離分別 |
57 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆一味法離分別 |
58 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆一味法離分別 |
59 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆一味法離分別 |
60 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 皆一味法離分別 |
61 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 皆一味法離分別 |
62 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆一味法離分別 |
63 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 皆一味法離分別 |
64 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 皆一味法離分別 |
65 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 皆一味法離分別 |
66 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆一味法離分別 |
67 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆一味法離分別 |
68 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 皆一味法離分別 |
69 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆一味法離分別 |
70 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆一味法離分別 |
71 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆一味法離分別 |
72 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆一味法離分別 |
73 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 速能證得佛菩提 |
74 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 速能證得佛菩提 |
75 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 速能證得佛菩提 |
76 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 佛說法法非相應 |
77 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 佛說法法非相應 |
78 | 19 | 非 | fēi | different | 佛說法法非相應 |
79 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 佛說法法非相應 |
80 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 佛說法法非相應 |
81 | 19 | 非 | fēi | Africa | 佛說法法非相應 |
82 | 19 | 非 | fēi | to slander | 佛說法法非相應 |
83 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 佛說法法非相應 |
84 | 19 | 非 | fēi | must | 佛說法法非相應 |
85 | 19 | 非 | fēi | an error | 佛說法法非相應 |
86 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 佛說法法非相應 |
87 | 19 | 非 | fēi | evil | 佛說法法非相應 |
88 | 19 | 求 | qiú | to request | 遠般若行求退墮 |
89 | 19 | 求 | qiú | to seek; to look for | 遠般若行求退墮 |
90 | 19 | 求 | qiú | to implore | 遠般若行求退墮 |
91 | 19 | 求 | qiú | to aspire to | 遠般若行求退墮 |
92 | 19 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 遠般若行求退墮 |
93 | 19 | 求 | qiú | to attract | 遠般若行求退墮 |
94 | 19 | 求 | qiú | to bribe | 遠般若行求退墮 |
95 | 19 | 求 | qiú | Qiu | 遠般若行求退墮 |
96 | 19 | 求 | qiú | to demand | 遠般若行求退墮 |
97 | 19 | 求 | qiú | to end | 遠般若行求退墮 |
98 | 19 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 遠般若行求退墮 |
99 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是世間諸如來 |
100 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 溺輪迴海無出期 |
101 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 溺輪迴海無出期 |
102 | 18 | 無 | mó | mo | 溺輪迴海無出期 |
103 | 18 | 無 | wú | to not have | 溺輪迴海無出期 |
104 | 18 | 無 | wú | Wu | 溺輪迴海無出期 |
105 | 18 | 無 | mó | mo | 溺輪迴海無出期 |
106 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 十力諸佛而依止 |
107 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 十力諸佛而依止 |
108 | 18 | 而 | néng | can; able | 十力諸佛而依止 |
109 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 十力諸佛而依止 |
110 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 十力諸佛而依止 |
111 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人欲渡於大海 |
112 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人欲渡於大海 |
113 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 如人欲渡於大海 |
114 | 18 | 人 | rén | everybody | 如人欲渡於大海 |
115 | 18 | 人 | rén | adult | 如人欲渡於大海 |
116 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 如人欲渡於大海 |
117 | 18 | 人 | rén | an upright person | 如人欲渡於大海 |
118 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人欲渡於大海 |
119 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無種種相無分別 |
120 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無種種相無分別 |
121 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無種種相無分別 |
122 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無種種相無分別 |
123 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無種種相無分別 |
124 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無種種相無分別 |
125 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無種種相無分別 |
126 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 無種種相無分別 |
127 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 無種種相無分別 |
128 | 17 | 相 | xiāng | to express | 無種種相無分別 |
129 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 無種種相無分別 |
130 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 無種種相無分別 |
131 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無種種相無分別 |
132 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無種種相無分別 |
133 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 無種種相無分別 |
134 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 無種種相無分別 |
135 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 無種種相無分別 |
136 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無種種相無分別 |
137 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無種種相無分別 |
138 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無種種相無分別 |
139 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 無種種相無分別 |
140 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 無種種相無分別 |
141 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無種種相無分別 |
142 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無種種相無分別 |
143 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無種種相無分別 |
144 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無種種相無分別 |
145 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無種種相無分別 |
146 | 17 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
147 | 17 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
148 | 17 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
149 | 17 | 寶 | bǎo | precious | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
150 | 17 | 寶 | bǎo | noble | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
151 | 17 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
152 | 17 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
153 | 17 | 寶 | bǎo | Bao | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
154 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
155 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
156 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 皆一味法離分別 |
157 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 皆一味法離分別 |
158 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 皆一味法離分別 |
159 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 皆一味法離分別 |
160 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 皆一味法離分別 |
161 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 皆一味法離分別 |
162 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 皆一味法離分別 |
163 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 皆一味法離分別 |
164 | 16 | 離 | lí | to cut off | 皆一味法離分別 |
165 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 皆一味法離分別 |
166 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 皆一味法離分別 |
167 | 16 | 離 | lí | two | 皆一味法離分別 |
168 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 皆一味法離分別 |
169 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 皆一味法離分別 |
170 | 16 | 離 | lí | transcendence | 皆一味法離分別 |
171 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 皆一味法離分別 |
172 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求無上菩提故 |
173 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求無上菩提故 |
174 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 為求無上菩提故 |
175 | 16 | 為 | wéi | to do | 為求無上菩提故 |
176 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 為求無上菩提故 |
177 | 16 | 為 | wéi | to govern | 為求無上菩提故 |
178 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求無上菩提故 |
179 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是故如來名作佛 |
180 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是故如來名作佛 |
181 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是故如來名作佛 |
182 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是故如來名作佛 |
183 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是故如來名作佛 |
184 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 是故如來名作佛 |
185 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是故如來名作佛 |
186 | 14 | 知 | zhī | to know | 知不堅牢速破壞 |
187 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 知不堅牢速破壞 |
188 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知不堅牢速破壞 |
189 | 14 | 知 | zhī | to administer | 知不堅牢速破壞 |
190 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知不堅牢速破壞 |
191 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 知不堅牢速破壞 |
192 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知不堅牢速破壞 |
193 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知不堅牢速破壞 |
194 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 知不堅牢速破壞 |
195 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知不堅牢速破壞 |
196 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 知不堅牢速破壞 |
197 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 知不堅牢速破壞 |
198 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 知不堅牢速破壞 |
199 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 知不堅牢速破壞 |
200 | 14 | 知 | zhī | to make known | 知不堅牢速破壞 |
201 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 知不堅牢速破壞 |
202 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知不堅牢速破壞 |
203 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 知不堅牢速破壞 |
204 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 知不堅牢速破壞 |
205 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 當令父母心憂惱 |
206 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 當令父母心憂惱 |
207 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 當令父母心憂惱 |
208 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 當令父母心憂惱 |
209 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 當令父母心憂惱 |
210 | 14 | 心 | xīn | heart | 當令父母心憂惱 |
211 | 14 | 心 | xīn | emotion | 當令父母心憂惱 |
212 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 當令父母心憂惱 |
213 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 當令父母心憂惱 |
214 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 當令父母心憂惱 |
215 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 當令父母心憂惱 |
216 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 當令父母心憂惱 |
217 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得依附達彼岸 |
218 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得依附達彼岸 |
219 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 若得依附達彼岸 |
220 | 14 | 得 | dé | de | 若得依附達彼岸 |
221 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 若得依附達彼岸 |
222 | 14 | 得 | dé | to result in | 若得依附達彼岸 |
223 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得依附達彼岸 |
224 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 若得依附達彼岸 |
225 | 14 | 得 | dé | to be finished | 若得依附達彼岸 |
226 | 14 | 得 | děi | satisfying | 若得依附達彼岸 |
227 | 14 | 得 | dé | to contract | 若得依附達彼岸 |
228 | 14 | 得 | dé | to hear | 若得依附達彼岸 |
229 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 若得依附達彼岸 |
230 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 若得依附達彼岸 |
231 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得依附達彼岸 |
232 | 14 | 德 | dé | Germany | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
233 | 14 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
234 | 14 | 德 | dé | kindness; favor | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
235 | 14 | 德 | dé | conduct; behavior | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
236 | 14 | 德 | dé | to be grateful | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
237 | 14 | 德 | dé | heart; intention | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
238 | 14 | 德 | dé | De | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
239 | 14 | 德 | dé | potency; natural power | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
240 | 14 | 德 | dé | wholesome; good | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
241 | 14 | 德 | dé | Virtue | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
242 | 14 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
243 | 14 | 德 | dé | guṇa | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
244 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所乘船舫忽破壞 |
245 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 所乘船舫忽破壞 |
246 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所乘船舫忽破壞 |
247 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所乘船舫忽破壞 |
248 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 所乘船舫忽破壞 |
249 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 所乘船舫忽破壞 |
250 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所乘船舫忽破壞 |
251 | 13 | 藏 | cáng | to hide | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
252 | 13 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
253 | 13 | 藏 | cáng | to store | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
254 | 13 | 藏 | zàng | Tibet | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
255 | 13 | 藏 | zàng | a treasure | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
256 | 13 | 藏 | zàng | a store | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
257 | 13 | 藏 | zāng | Zang | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
258 | 13 | 藏 | zāng | good | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
259 | 13 | 藏 | zāng | a male slave | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
260 | 13 | 藏 | zāng | booty | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
261 | 13 | 藏 | zàng | an internal organ | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
262 | 13 | 藏 | zàng | to bury | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
263 | 13 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
264 | 13 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
265 | 13 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
266 | 13 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
267 | 13 | 佛母 | fómǔ | Buddha's mother | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
268 | 13 | 佛母 | fómǔ | a bodhisattva; a consort | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
269 | 13 | 佛母 | fómǔ | Prajñāpāramitā | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
270 | 13 | 佛母 | fómǔ | Dharma | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
271 | 12 | 大智 | dà zhì | great wisdom | 過現大智諸菩薩 |
272 | 12 | 大智 | dà zhì | great wisdom; mahāmati; viśārada | 過現大智諸菩薩 |
273 | 12 | 大智 | dà zhì | Mahāmati | 過現大智諸菩薩 |
274 | 12 | 最上 | zuìshàng | supreme | 修行最上般若行 |
275 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說度愛河之妙法 |
276 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說度愛河之妙法 |
277 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 說度愛河之妙法 |
278 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說度愛河之妙法 |
279 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說度愛河之妙法 |
280 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說度愛河之妙法 |
281 | 12 | 說 | shuō | allocution | 說度愛河之妙法 |
282 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說度愛河之妙法 |
283 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說度愛河之妙法 |
284 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 說度愛河之妙法 |
285 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說度愛河之妙法 |
286 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 說度愛河之妙法 |
287 | 12 | 伽陀 | jiātuó | gatha; verse | 般若伽陀現世品第十二 |
288 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名不退之菩薩 |
289 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名不退之菩薩 |
290 | 12 | 名 | míng | rank; position | 是名不退之菩薩 |
291 | 12 | 名 | míng | an excuse | 是名不退之菩薩 |
292 | 12 | 名 | míng | life | 是名不退之菩薩 |
293 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 是名不退之菩薩 |
294 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 是名不退之菩薩 |
295 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名不退之菩薩 |
296 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 是名不退之菩薩 |
297 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 是名不退之菩薩 |
298 | 12 | 名 | míng | moral | 是名不退之菩薩 |
299 | 12 | 名 | míng | name; naman | 是名不退之菩薩 |
300 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名不退之菩薩 |
301 | 11 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 如是世間諸如來 |
302 | 11 | 世間 | shìjiān | world | 如是世間諸如來 |
303 | 11 | 世間 | shìjiān | world; loka | 如是世間諸如來 |
304 | 10 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 三塗眾生悉救度 |
305 | 10 | 悉 | xī | detailed | 三塗眾生悉救度 |
306 | 10 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 三塗眾生悉救度 |
307 | 10 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 三塗眾生悉救度 |
308 | 10 | 悉 | xī | strongly | 三塗眾生悉救度 |
309 | 10 | 悉 | xī | Xi | 三塗眾生悉救度 |
310 | 10 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 三塗眾生悉救度 |
311 | 10 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 本來寂靜無所有 |
312 | 10 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 本來寂靜無所有 |
313 | 10 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 本來寂靜無所有 |
314 | 10 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 本來寂靜無所有 |
315 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切我見悉皆捨 |
316 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 一切我見悉皆捨 |
317 | 9 | 無相 | wúxiāng | Formless | 色無相以受無相 |
318 | 9 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 色無相以受無相 |
319 | 9 | 證 | zhèng | proof | 速證最上佛菩提 |
320 | 9 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 速證最上佛菩提 |
321 | 9 | 證 | zhèng | to advise against | 速證最上佛菩提 |
322 | 9 | 證 | zhèng | certificate | 速證最上佛菩提 |
323 | 9 | 證 | zhèng | an illness | 速證最上佛菩提 |
324 | 9 | 證 | zhèng | to accuse | 速證最上佛菩提 |
325 | 9 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 速證最上佛菩提 |
326 | 9 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 速證最上佛菩提 |
327 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 十方諸佛般若生 |
328 | 8 | 生 | shēng | to live | 十方諸佛般若生 |
329 | 8 | 生 | shēng | raw | 十方諸佛般若生 |
330 | 8 | 生 | shēng | a student | 十方諸佛般若生 |
331 | 8 | 生 | shēng | life | 十方諸佛般若生 |
332 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 十方諸佛般若生 |
333 | 8 | 生 | shēng | alive | 十方諸佛般若生 |
334 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 十方諸佛般若生 |
335 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 十方諸佛般若生 |
336 | 8 | 生 | shēng | to grow | 十方諸佛般若生 |
337 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 十方諸佛般若生 |
338 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 十方諸佛般若生 |
339 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 十方諸佛般若生 |
340 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 十方諸佛般若生 |
341 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 十方諸佛般若生 |
342 | 8 | 生 | shēng | gender | 十方諸佛般若生 |
343 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 十方諸佛般若生 |
344 | 8 | 生 | shēng | to set up | 十方諸佛般若生 |
345 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 十方諸佛般若生 |
346 | 8 | 生 | shēng | a captive | 十方諸佛般若生 |
347 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 十方諸佛般若生 |
348 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 十方諸佛般若生 |
349 | 8 | 生 | shēng | unripe | 十方諸佛般若生 |
350 | 8 | 生 | shēng | nature | 十方諸佛般若生 |
351 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 十方諸佛般若生 |
352 | 8 | 生 | shēng | destiny | 十方諸佛般若生 |
353 | 8 | 生 | shēng | birth | 十方諸佛般若生 |
354 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 十方諸佛般若生 |
355 | 8 | 中 | zhōng | middle | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
356 | 8 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
357 | 8 | 中 | zhōng | China | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
358 | 8 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
359 | 8 | 中 | zhōng | midday | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
360 | 8 | 中 | zhōng | inside | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
361 | 8 | 中 | zhōng | during | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
362 | 8 | 中 | zhōng | Zhong | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
363 | 8 | 中 | zhōng | intermediary | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
364 | 8 | 中 | zhōng | half | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
365 | 8 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
366 | 8 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
367 | 8 | 中 | zhòng | to obtain | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
368 | 8 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
369 | 8 | 中 | zhōng | middle | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
370 | 8 | 眾 | zhòng | many; numerous | 十力諸根等淨眾 |
371 | 8 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 十力諸根等淨眾 |
372 | 8 | 眾 | zhòng | general; common; public | 十力諸根等淨眾 |
373 | 8 | 從 | cóng | to follow | 皆從佛母般若生 |
374 | 8 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 皆從佛母般若生 |
375 | 8 | 從 | cóng | to participate in something | 皆從佛母般若生 |
376 | 8 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 皆從佛母般若生 |
377 | 8 | 從 | cóng | something secondary | 皆從佛母般若生 |
378 | 8 | 從 | cóng | remote relatives | 皆從佛母般若生 |
379 | 8 | 從 | cóng | secondary | 皆從佛母般若生 |
380 | 8 | 從 | cóng | to go on; to advance | 皆從佛母般若生 |
381 | 8 | 從 | cōng | at ease; informal | 皆從佛母般若生 |
382 | 8 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 皆從佛母般若生 |
383 | 8 | 從 | zòng | to release | 皆從佛母般若生 |
384 | 8 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 皆從佛母般若生 |
385 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 色無相以受無相 |
386 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 色無相以受無相 |
387 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 色無相以受無相 |
388 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 色無相以受無相 |
389 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 色無相以受無相 |
390 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 色無相以受無相 |
391 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 色無相以受無相 |
392 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 色無相以受無相 |
393 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 色無相以受無相 |
394 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 色無相以受無相 |
395 | 8 | 能 | néng | can; able | 速能證得佛菩提 |
396 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 速能證得佛菩提 |
397 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 速能證得佛菩提 |
398 | 8 | 能 | néng | energy | 速能證得佛菩提 |
399 | 8 | 能 | néng | function; use | 速能證得佛菩提 |
400 | 8 | 能 | néng | talent | 速能證得佛菩提 |
401 | 8 | 能 | néng | expert at | 速能證得佛菩提 |
402 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 速能證得佛菩提 |
403 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 速能證得佛菩提 |
404 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 速能證得佛菩提 |
405 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 速能證得佛菩提 |
406 | 8 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 速能證得佛菩提 |
407 | 7 | 作 | zuò | to do | 作種種疫惱世間 |
408 | 7 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作種種疫惱世間 |
409 | 7 | 作 | zuò | to start | 作種種疫惱世間 |
410 | 7 | 作 | zuò | a writing; a work | 作種種疫惱世間 |
411 | 7 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作種種疫惱世間 |
412 | 7 | 作 | zuō | to create; to make | 作種種疫惱世間 |
413 | 7 | 作 | zuō | a workshop | 作種種疫惱世間 |
414 | 7 | 作 | zuō | to write; to compose | 作種種疫惱世間 |
415 | 7 | 作 | zuò | to rise | 作種種疫惱世間 |
416 | 7 | 作 | zuò | to be aroused | 作種種疫惱世間 |
417 | 7 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作種種疫惱世間 |
418 | 7 | 作 | zuò | to regard as | 作種種疫惱世間 |
419 | 7 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作種種疫惱世間 |
420 | 7 | 不退 | bùtuì | to not leave; to not go back | 不退不動不可取 |
421 | 7 | 不退 | bùtuì | never regressing; avaivartika | 不退不動不可取 |
422 | 7 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 經多俱胝那由劫 |
423 | 7 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 經多俱胝那由劫 |
424 | 7 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如日千光住虛空 |
425 | 7 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如日千光住虛空 |
426 | 7 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如日千光住虛空 |
427 | 7 | 虛空 | xūkōng | Void | 如日千光住虛空 |
428 | 7 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如日千光住虛空 |
429 | 7 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如日千光住虛空 |
430 | 7 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 獲多珍寶到彼岸 |
431 | 7 | 多 | duó | many; much | 獲多珍寶到彼岸 |
432 | 7 | 多 | duō | more | 獲多珍寶到彼岸 |
433 | 7 | 多 | duō | excessive | 獲多珍寶到彼岸 |
434 | 7 | 多 | duō | abundant | 獲多珍寶到彼岸 |
435 | 7 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 獲多珍寶到彼岸 |
436 | 7 | 多 | duō | Duo | 獲多珍寶到彼岸 |
437 | 7 | 多 | duō | ta | 獲多珍寶到彼岸 |
438 | 7 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 師子依山而大吼 |
439 | 7 | 依 | yī | to comply with; to follow | 師子依山而大吼 |
440 | 7 | 依 | yī | to help | 師子依山而大吼 |
441 | 7 | 依 | yī | flourishing | 師子依山而大吼 |
442 | 7 | 依 | yī | lovable | 師子依山而大吼 |
443 | 7 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 師子依山而大吼 |
444 | 7 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 師子依山而大吼 |
445 | 7 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 師子依山而大吼 |
446 | 7 | 品第 | pǐndì | grade (i.e. quality); rank | 般若伽陀現世品第十二 |
447 | 7 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
448 | 7 | 空 | kòng | free time | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
449 | 7 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
450 | 7 | 空 | kōng | the sky; the air | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
451 | 7 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
452 | 7 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
453 | 7 | 空 | kòng | empty space | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
454 | 7 | 空 | kōng | without substance | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
455 | 7 | 空 | kōng | to not have | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
456 | 7 | 空 | kòng | opportunity; chance | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
457 | 7 | 空 | kōng | vast and high | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
458 | 7 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
459 | 7 | 空 | kòng | blank | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
460 | 7 | 空 | kòng | expansive | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
461 | 7 | 空 | kòng | lacking | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
462 | 7 | 空 | kōng | plain; nothing else | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
463 | 7 | 空 | kōng | Emptiness | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
464 | 7 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八 |
465 | 6 | 見 | jiàn | to see | 起虛空見眾生相 |
466 | 6 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 起虛空見眾生相 |
467 | 6 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 起虛空見眾生相 |
468 | 6 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 起虛空見眾生相 |
469 | 6 | 見 | jiàn | to listen to | 起虛空見眾生相 |
470 | 6 | 見 | jiàn | to meet | 起虛空見眾生相 |
471 | 6 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 起虛空見眾生相 |
472 | 6 | 見 | jiàn | let me; kindly | 起虛空見眾生相 |
473 | 6 | 見 | jiàn | Jian | 起虛空見眾生相 |
474 | 6 | 見 | xiàn | to appear | 起虛空見眾生相 |
475 | 6 | 見 | xiàn | to introduce | 起虛空見眾生相 |
476 | 6 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 起虛空見眾生相 |
477 | 6 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 起虛空見眾生相 |
478 | 6 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 心著女色如目見 |
479 | 6 | 著 | zhù | outstanding | 心著女色如目見 |
480 | 6 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 心著女色如目見 |
481 | 6 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 心著女色如目見 |
482 | 6 | 著 | zhe | expresses a command | 心著女色如目見 |
483 | 6 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 心著女色如目見 |
484 | 6 | 著 | zhāo | to add; to put | 心著女色如目見 |
485 | 6 | 著 | zhuó | a chess move | 心著女色如目見 |
486 | 6 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 心著女色如目見 |
487 | 6 | 著 | zhāo | OK | 心著女色如目見 |
488 | 6 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 心著女色如目見 |
489 | 6 | 著 | zháo | to ignite | 心著女色如目見 |
490 | 6 | 著 | zháo | to fall asleep | 心著女色如目見 |
491 | 6 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 心著女色如目見 |
492 | 6 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 心著女色如目見 |
493 | 6 | 著 | zhù | to show | 心著女色如目見 |
494 | 6 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 心著女色如目見 |
495 | 6 | 著 | zhù | to write | 心著女色如目見 |
496 | 6 | 著 | zhù | to record | 心著女色如目見 |
497 | 6 | 著 | zhù | a document; writings | 心著女色如目見 |
498 | 6 | 著 | zhù | Zhu | 心著女色如目見 |
499 | 6 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 心著女色如目見 |
500 | 6 | 著 | zhuó | to arrive | 心著女色如目見 |
Frequencies of all Words
Top 1015
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 44 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若伽陀現世品第十二 |
2 | 44 | 般若 | bōrě | prajna | 般若伽陀現世品第十二 |
3 | 44 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若伽陀現世品第十二 |
4 | 44 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若伽陀現世品第十二 |
5 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩離相依般若 |
6 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩離相依般若 |
7 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩離相依般若 |
8 | 37 | 行 | xíng | to walk | 眾生心行無不攝 |
9 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 眾生心行無不攝 |
10 | 37 | 行 | háng | profession | 眾生心行無不攝 |
11 | 37 | 行 | háng | line; row | 眾生心行無不攝 |
12 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 眾生心行無不攝 |
13 | 37 | 行 | xíng | to travel | 眾生心行無不攝 |
14 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 眾生心行無不攝 |
15 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 眾生心行無不攝 |
16 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 眾生心行無不攝 |
17 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 眾生心行無不攝 |
18 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 眾生心行無不攝 |
19 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 眾生心行無不攝 |
20 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 眾生心行無不攝 |
21 | 37 | 行 | xíng | to move | 眾生心行無不攝 |
22 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 眾生心行無不攝 |
23 | 37 | 行 | xíng | travel | 眾生心行無不攝 |
24 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 眾生心行無不攝 |
25 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 眾生心行無不攝 |
26 | 37 | 行 | xíng | temporary | 眾生心行無不攝 |
27 | 37 | 行 | xíng | soon | 眾生心行無不攝 |
28 | 37 | 行 | háng | rank; order | 眾生心行無不攝 |
29 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 眾生心行無不攝 |
30 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 眾生心行無不攝 |
31 | 37 | 行 | xíng | to experience | 眾生心行無不攝 |
32 | 37 | 行 | xíng | path; way | 眾生心行無不攝 |
33 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 眾生心行無不攝 |
34 | 37 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 眾生心行無不攝 |
35 | 37 | 行 | xíng | 眾生心行無不攝 | |
36 | 37 | 行 | xíng | moreover; also | 眾生心行無不攝 |
37 | 37 | 行 | xíng | Practice | 眾生心行無不攝 |
38 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 眾生心行無不攝 |
39 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 眾生心行無不攝 |
40 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如母愛子子疾病 |
41 | 30 | 如 | rú | if | 如母愛子子疾病 |
42 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 如母愛子子疾病 |
43 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如母愛子子疾病 |
44 | 30 | 如 | rú | this | 如母愛子子疾病 |
45 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如母愛子子疾病 |
46 | 30 | 如 | rú | to go to | 如母愛子子疾病 |
47 | 30 | 如 | rú | to meet | 如母愛子子疾病 |
48 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如母愛子子疾病 |
49 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 如母愛子子疾病 |
50 | 30 | 如 | rú | and | 如母愛子子疾病 |
51 | 30 | 如 | rú | or | 如母愛子子疾病 |
52 | 30 | 如 | rú | but | 如母愛子子疾病 |
53 | 30 | 如 | rú | then | 如母愛子子疾病 |
54 | 30 | 如 | rú | naturally | 如母愛子子疾病 |
55 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如母愛子子疾病 |
56 | 30 | 如 | rú | you | 如母愛子子疾病 |
57 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 如母愛子子疾病 |
58 | 30 | 如 | rú | in; at | 如母愛子子疾病 |
59 | 30 | 如 | rú | Ru | 如母愛子子疾病 |
60 | 30 | 如 | rú | Thus | 如母愛子子疾病 |
61 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 如母愛子子疾病 |
62 | 30 | 如 | rú | like; iva | 如母愛子子疾病 |
63 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如母愛子子疾病 |
64 | 28 | 及 | jí | to reach | 乃至緣覺及羅漢 |
65 | 28 | 及 | jí | and | 乃至緣覺及羅漢 |
66 | 28 | 及 | jí | coming to; when | 乃至緣覺及羅漢 |
67 | 28 | 及 | jí | to attain | 乃至緣覺及羅漢 |
68 | 28 | 及 | jí | to understand | 乃至緣覺及羅漢 |
69 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 乃至緣覺及羅漢 |
70 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 乃至緣覺及羅漢 |
71 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 乃至緣覺及羅漢 |
72 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 乃至緣覺及羅漢 |
73 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 各各住此法空行 |
74 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 各各住此法空行 |
75 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 各各住此法空行 |
76 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 各各住此法空行 |
77 | 26 | 住 | zhù | firmly; securely | 各各住此法空行 |
78 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 各各住此法空行 |
79 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 各各住此法空行 |
80 | 23 | 於 | yú | in; at | 如王不行於國邑 |
81 | 23 | 於 | yú | in; at | 如王不行於國邑 |
82 | 23 | 於 | yú | in; at; to; from | 如王不行於國邑 |
83 | 23 | 於 | yú | to go; to | 如王不行於國邑 |
84 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如王不行於國邑 |
85 | 23 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如王不行於國邑 |
86 | 23 | 於 | yú | from | 如王不行於國邑 |
87 | 23 | 於 | yú | give | 如王不行於國邑 |
88 | 23 | 於 | yú | oppposing | 如王不行於國邑 |
89 | 23 | 於 | yú | and | 如王不行於國邑 |
90 | 23 | 於 | yú | compared to | 如王不行於國邑 |
91 | 23 | 於 | yú | by | 如王不行於國邑 |
92 | 23 | 於 | yú | and; as well as | 如王不行於國邑 |
93 | 23 | 於 | yú | for | 如王不行於國邑 |
94 | 23 | 於 | yú | Yu | 如王不行於國邑 |
95 | 23 | 於 | wū | a crow | 如王不行於國邑 |
96 | 23 | 於 | wū | whew; wow | 如王不行於國邑 |
97 | 23 | 於 | yú | near to; antike | 如王不行於國邑 |
98 | 23 | 不 | bù | not; no | 度已不起眾生相 |
99 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 度已不起眾生相 |
100 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 度已不起眾生相 |
101 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 度已不起眾生相 |
102 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 度已不起眾生相 |
103 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 度已不起眾生相 |
104 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 度已不起眾生相 |
105 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 度已不起眾生相 |
106 | 23 | 不 | bù | no; na | 度已不起眾生相 |
107 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若如是見一切法 |
108 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 若如是見一切法 |
109 | 22 | 若 | ruò | if | 若如是見一切法 |
110 | 22 | 若 | ruò | you | 若如是見一切法 |
111 | 22 | 若 | ruò | this; that | 若如是見一切法 |
112 | 22 | 若 | ruò | and; or | 若如是見一切法 |
113 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若如是見一切法 |
114 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 若如是見一切法 |
115 | 22 | 若 | ruò | to choose | 若如是見一切法 |
116 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若如是見一切法 |
117 | 22 | 若 | ruò | thus | 若如是見一切法 |
118 | 22 | 若 | ruò | pollia | 若如是見一切法 |
119 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 若如是見一切法 |
120 | 22 | 若 | ruò | only then | 若如是見一切法 |
121 | 22 | 若 | rě | ja | 若如是見一切法 |
122 | 22 | 若 | rě | jñā | 若如是見一切法 |
123 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 若如是見一切法 |
124 | 22 | 亦 | yì | also; too | 法王住般若亦然 |
125 | 22 | 亦 | yì | but | 法王住般若亦然 |
126 | 22 | 亦 | yì | this; he; she | 法王住般若亦然 |
127 | 22 | 亦 | yì | although; even though | 法王住般若亦然 |
128 | 22 | 亦 | yì | already | 法王住般若亦然 |
129 | 22 | 亦 | yì | particle with no meaning | 法王住般若亦然 |
130 | 22 | 亦 | yì | Yi | 法王住般若亦然 |
131 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 皆一味法離分別 |
132 | 20 | 法 | fǎ | France | 皆一味法離分別 |
133 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆一味法離分別 |
134 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆一味法離分別 |
135 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆一味法離分別 |
136 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 皆一味法離分別 |
137 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 皆一味法離分別 |
138 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆一味法離分別 |
139 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 皆一味法離分別 |
140 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 皆一味法離分別 |
141 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 皆一味法離分別 |
142 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆一味法離分別 |
143 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆一味法離分別 |
144 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 皆一味法離分別 |
145 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆一味法離分別 |
146 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆一味法離分別 |
147 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆一味法離分別 |
148 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆一味法離分別 |
149 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 速能證得佛菩提 |
150 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 速能證得佛菩提 |
151 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 速能證得佛菩提 |
152 | 19 | 非 | fēi | not; non-; un- | 佛說法法非相應 |
153 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 佛說法法非相應 |
154 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 佛說法法非相應 |
155 | 19 | 非 | fēi | different | 佛說法法非相應 |
156 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 佛說法法非相應 |
157 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 佛說法法非相應 |
158 | 19 | 非 | fēi | Africa | 佛說法法非相應 |
159 | 19 | 非 | fēi | to slander | 佛說法法非相應 |
160 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 佛說法法非相應 |
161 | 19 | 非 | fēi | must | 佛說法法非相應 |
162 | 19 | 非 | fēi | an error | 佛說法法非相應 |
163 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 佛說法法非相應 |
164 | 19 | 非 | fēi | evil | 佛說法法非相應 |
165 | 19 | 非 | fēi | besides; except; unless | 佛說法法非相應 |
166 | 19 | 非 | fēi | not | 佛說法法非相應 |
167 | 19 | 求 | qiú | to request | 遠般若行求退墮 |
168 | 19 | 求 | qiú | to seek; to look for | 遠般若行求退墮 |
169 | 19 | 求 | qiú | to implore | 遠般若行求退墮 |
170 | 19 | 求 | qiú | to aspire to | 遠般若行求退墮 |
171 | 19 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 遠般若行求退墮 |
172 | 19 | 求 | qiú | to attract | 遠般若行求退墮 |
173 | 19 | 求 | qiú | to bribe | 遠般若行求退墮 |
174 | 19 | 求 | qiú | Qiu | 遠般若行求退墮 |
175 | 19 | 求 | qiú | to demand | 遠般若行求退墮 |
176 | 19 | 求 | qiú | to end | 遠般若行求退墮 |
177 | 19 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 遠般若行求退墮 |
178 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是世間諸如來 |
179 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是世間諸如來 |
180 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是世間諸如來 |
181 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是世間諸如來 |
182 | 18 | 無 | wú | no | 溺輪迴海無出期 |
183 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 溺輪迴海無出期 |
184 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 溺輪迴海無出期 |
185 | 18 | 無 | wú | has not yet | 溺輪迴海無出期 |
186 | 18 | 無 | mó | mo | 溺輪迴海無出期 |
187 | 18 | 無 | wú | do not | 溺輪迴海無出期 |
188 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 溺輪迴海無出期 |
189 | 18 | 無 | wú | regardless of | 溺輪迴海無出期 |
190 | 18 | 無 | wú | to not have | 溺輪迴海無出期 |
191 | 18 | 無 | wú | um | 溺輪迴海無出期 |
192 | 18 | 無 | wú | Wu | 溺輪迴海無出期 |
193 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 溺輪迴海無出期 |
194 | 18 | 無 | wú | not; non- | 溺輪迴海無出期 |
195 | 18 | 無 | mó | mo | 溺輪迴海無出期 |
196 | 18 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 十力諸佛而依止 |
197 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 十力諸佛而依止 |
198 | 18 | 而 | ér | you | 十力諸佛而依止 |
199 | 18 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 十力諸佛而依止 |
200 | 18 | 而 | ér | right away; then | 十力諸佛而依止 |
201 | 18 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 十力諸佛而依止 |
202 | 18 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 十力諸佛而依止 |
203 | 18 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 十力諸佛而依止 |
204 | 18 | 而 | ér | how can it be that? | 十力諸佛而依止 |
205 | 18 | 而 | ér | so as to | 十力諸佛而依止 |
206 | 18 | 而 | ér | only then | 十力諸佛而依止 |
207 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 十力諸佛而依止 |
208 | 18 | 而 | néng | can; able | 十力諸佛而依止 |
209 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 十力諸佛而依止 |
210 | 18 | 而 | ér | me | 十力諸佛而依止 |
211 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 十力諸佛而依止 |
212 | 18 | 而 | ér | possessive | 十力諸佛而依止 |
213 | 18 | 而 | ér | and; ca | 十力諸佛而依止 |
214 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人欲渡於大海 |
215 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人欲渡於大海 |
216 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 如人欲渡於大海 |
217 | 18 | 人 | rén | everybody | 如人欲渡於大海 |
218 | 18 | 人 | rén | adult | 如人欲渡於大海 |
219 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 如人欲渡於大海 |
220 | 18 | 人 | rén | an upright person | 如人欲渡於大海 |
221 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人欲渡於大海 |
222 | 17 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 無種種相無分別 |
223 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無種種相無分別 |
224 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無種種相無分別 |
225 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無種種相無分別 |
226 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無種種相無分別 |
227 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無種種相無分別 |
228 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無種種相無分別 |
229 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無種種相無分別 |
230 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 無種種相無分別 |
231 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 無種種相無分別 |
232 | 17 | 相 | xiāng | to express | 無種種相無分別 |
233 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 無種種相無分別 |
234 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 無種種相無分別 |
235 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無種種相無分別 |
236 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無種種相無分別 |
237 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 無種種相無分別 |
238 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 無種種相無分別 |
239 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 無種種相無分別 |
240 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無種種相無分別 |
241 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無種種相無分別 |
242 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無種種相無分別 |
243 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 無種種相無分別 |
244 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 無種種相無分別 |
245 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無種種相無分別 |
246 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無種種相無分別 |
247 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無種種相無分別 |
248 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無種種相無分別 |
249 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無種種相無分別 |
250 | 17 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸菩薩如實已 |
251 | 17 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸菩薩如實已 |
252 | 17 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸菩薩如實已 |
253 | 17 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
254 | 17 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
255 | 17 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
256 | 17 | 寶 | bǎo | precious | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
257 | 17 | 寶 | bǎo | noble | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
258 | 17 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
259 | 17 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
260 | 17 | 寶 | bǎo | Bao | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
261 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
262 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
263 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 各各住此法空行 |
264 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 各各住此法空行 |
265 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 各各住此法空行 |
266 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 各各住此法空行 |
267 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 各各住此法空行 |
268 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 皆一味法離分別 |
269 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 皆一味法離分別 |
270 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 皆一味法離分別 |
271 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 皆一味法離分別 |
272 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 皆一味法離分別 |
273 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 皆一味法離分別 |
274 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 皆一味法離分別 |
275 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 皆一味法離分別 |
276 | 16 | 離 | lí | to cut off | 皆一味法離分別 |
277 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 皆一味法離分別 |
278 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 皆一味法離分別 |
279 | 16 | 離 | lí | two | 皆一味法離分別 |
280 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 皆一味法離分別 |
281 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 皆一味法離分別 |
282 | 16 | 離 | lí | transcendence | 皆一味法離分別 |
283 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 皆一味法離分別 |
284 | 16 | 為 | wèi | for; to | 為求無上菩提故 |
285 | 16 | 為 | wèi | because of | 為求無上菩提故 |
286 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求無上菩提故 |
287 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求無上菩提故 |
288 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 為求無上菩提故 |
289 | 16 | 為 | wéi | to do | 為求無上菩提故 |
290 | 16 | 為 | wèi | for | 為求無上菩提故 |
291 | 16 | 為 | wèi | because of; for; to | 為求無上菩提故 |
292 | 16 | 為 | wèi | to | 為求無上菩提故 |
293 | 16 | 為 | wéi | in a passive construction | 為求無上菩提故 |
294 | 16 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為求無上菩提故 |
295 | 16 | 為 | wéi | forming an adverb | 為求無上菩提故 |
296 | 16 | 為 | wéi | to add emphasis | 為求無上菩提故 |
297 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 為求無上菩提故 |
298 | 16 | 為 | wéi | to govern | 為求無上菩提故 |
299 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求無上菩提故 |
300 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是故如來名作佛 |
301 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是故如來名作佛 |
302 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是故如來名作佛 |
303 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是故如來名作佛 |
304 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是故如來名作佛 |
305 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 是故如來名作佛 |
306 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是故如來名作佛 |
307 | 14 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 佛依止故甚適悅 |
308 | 14 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 佛依止故甚適悅 |
309 | 14 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 佛依止故甚適悅 |
310 | 14 | 故 | gù | to die | 佛依止故甚適悅 |
311 | 14 | 故 | gù | so; therefore; hence | 佛依止故甚適悅 |
312 | 14 | 故 | gù | original | 佛依止故甚適悅 |
313 | 14 | 故 | gù | accident; happening; instance | 佛依止故甚適悅 |
314 | 14 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 佛依止故甚適悅 |
315 | 14 | 故 | gù | something in the past | 佛依止故甚適悅 |
316 | 14 | 故 | gù | deceased; dead | 佛依止故甚適悅 |
317 | 14 | 故 | gù | still; yet | 佛依止故甚適悅 |
318 | 14 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 佛依止故甚適悅 |
319 | 14 | 知 | zhī | to know | 知不堅牢速破壞 |
320 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 知不堅牢速破壞 |
321 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知不堅牢速破壞 |
322 | 14 | 知 | zhī | to administer | 知不堅牢速破壞 |
323 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知不堅牢速破壞 |
324 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 知不堅牢速破壞 |
325 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知不堅牢速破壞 |
326 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知不堅牢速破壞 |
327 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 知不堅牢速破壞 |
328 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知不堅牢速破壞 |
329 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 知不堅牢速破壞 |
330 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 知不堅牢速破壞 |
331 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 知不堅牢速破壞 |
332 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 知不堅牢速破壞 |
333 | 14 | 知 | zhī | to make known | 知不堅牢速破壞 |
334 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 知不堅牢速破壞 |
335 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知不堅牢速破壞 |
336 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 知不堅牢速破壞 |
337 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 知不堅牢速破壞 |
338 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 當令父母心憂惱 |
339 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 當令父母心憂惱 |
340 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 當令父母心憂惱 |
341 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 當令父母心憂惱 |
342 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 當令父母心憂惱 |
343 | 14 | 心 | xīn | heart | 當令父母心憂惱 |
344 | 14 | 心 | xīn | emotion | 當令父母心憂惱 |
345 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 當令父母心憂惱 |
346 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 當令父母心憂惱 |
347 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 當令父母心憂惱 |
348 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 當令父母心憂惱 |
349 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 當令父母心憂惱 |
350 | 14 | 得 | de | potential marker | 若得依附達彼岸 |
351 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得依附達彼岸 |
352 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 若得依附達彼岸 |
353 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得依附達彼岸 |
354 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 若得依附達彼岸 |
355 | 14 | 得 | dé | de | 若得依附達彼岸 |
356 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 若得依附達彼岸 |
357 | 14 | 得 | dé | to result in | 若得依附達彼岸 |
358 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得依附達彼岸 |
359 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 若得依附達彼岸 |
360 | 14 | 得 | dé | to be finished | 若得依附達彼岸 |
361 | 14 | 得 | de | result of degree | 若得依附達彼岸 |
362 | 14 | 得 | de | marks completion of an action | 若得依附達彼岸 |
363 | 14 | 得 | děi | satisfying | 若得依附達彼岸 |
364 | 14 | 得 | dé | to contract | 若得依附達彼岸 |
365 | 14 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若得依附達彼岸 |
366 | 14 | 得 | dé | expressing frustration | 若得依附達彼岸 |
367 | 14 | 得 | dé | to hear | 若得依附達彼岸 |
368 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 若得依附達彼岸 |
369 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 若得依附達彼岸 |
370 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得依附達彼岸 |
371 | 14 | 德 | dé | Germany | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
372 | 14 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
373 | 14 | 德 | dé | kindness; favor | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
374 | 14 | 德 | dé | conduct; behavior | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
375 | 14 | 德 | dé | to be grateful | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
376 | 14 | 德 | dé | heart; intention | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
377 | 14 | 德 | dé | De | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
378 | 14 | 德 | dé | potency; natural power | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
379 | 14 | 德 | dé | wholesome; good | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
380 | 14 | 德 | dé | Virtue | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
381 | 14 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
382 | 14 | 德 | dé | guṇa | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
383 | 14 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所乘船舫忽破壞 |
384 | 14 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所乘船舫忽破壞 |
385 | 14 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所乘船舫忽破壞 |
386 | 14 | 所 | suǒ | it | 所乘船舫忽破壞 |
387 | 14 | 所 | suǒ | if; supposing | 所乘船舫忽破壞 |
388 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所乘船舫忽破壞 |
389 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 所乘船舫忽破壞 |
390 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所乘船舫忽破壞 |
391 | 14 | 所 | suǒ | that which | 所乘船舫忽破壞 |
392 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所乘船舫忽破壞 |
393 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 所乘船舫忽破壞 |
394 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 所乘船舫忽破壞 |
395 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所乘船舫忽破壞 |
396 | 14 | 所 | suǒ | that which; yad | 所乘船舫忽破壞 |
397 | 13 | 藏 | cáng | to hide | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
398 | 13 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
399 | 13 | 藏 | cáng | to store | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
400 | 13 | 藏 | zàng | Tibet | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
401 | 13 | 藏 | zàng | a treasure | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
402 | 13 | 藏 | zàng | a store | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
403 | 13 | 藏 | zāng | Zang | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
404 | 13 | 藏 | zāng | good | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
405 | 13 | 藏 | zāng | a male slave | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
406 | 13 | 藏 | zāng | booty | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
407 | 13 | 藏 | zàng | an internal organ | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
408 | 13 | 藏 | zàng | to bury | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
409 | 13 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
410 | 13 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
411 | 13 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
412 | 13 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
413 | 13 | 佛母 | fómǔ | Buddha's mother | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
414 | 13 | 佛母 | fómǔ | a bodhisattva; a consort | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
415 | 13 | 佛母 | fómǔ | Prajñāpāramitā | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
416 | 13 | 佛母 | fómǔ | Dharma | 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中 |
417 | 12 | 大智 | dà zhì | great wisdom | 過現大智諸菩薩 |
418 | 12 | 大智 | dà zhì | great wisdom; mahāmati; viśārada | 過現大智諸菩薩 |
419 | 12 | 大智 | dà zhì | Mahāmati | 過現大智諸菩薩 |
420 | 12 | 最上 | zuìshàng | supreme | 修行最上般若行 |
421 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說度愛河之妙法 |
422 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說度愛河之妙法 |
423 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 說度愛河之妙法 |
424 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說度愛河之妙法 |
425 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說度愛河之妙法 |
426 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說度愛河之妙法 |
427 | 12 | 說 | shuō | allocution | 說度愛河之妙法 |
428 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說度愛河之妙法 |
429 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說度愛河之妙法 |
430 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 說度愛河之妙法 |
431 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說度愛河之妙法 |
432 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 說度愛河之妙法 |
433 | 12 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是法無相佛佛說 |
434 | 12 | 是 | shì | is exactly | 是法無相佛佛說 |
435 | 12 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是法無相佛佛說 |
436 | 12 | 是 | shì | this; that; those | 是法無相佛佛說 |
437 | 12 | 是 | shì | really; certainly | 是法無相佛佛說 |
438 | 12 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是法無相佛佛說 |
439 | 12 | 是 | shì | true | 是法無相佛佛說 |
440 | 12 | 是 | shì | is; has; exists | 是法無相佛佛說 |
441 | 12 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是法無相佛佛說 |
442 | 12 | 是 | shì | a matter; an affair | 是法無相佛佛說 |
443 | 12 | 是 | shì | Shi | 是法無相佛佛說 |
444 | 12 | 是 | shì | is; bhū | 是法無相佛佛說 |
445 | 12 | 是 | shì | this; idam | 是法無相佛佛說 |
446 | 12 | 伽陀 | jiātuó | gatha; verse | 般若伽陀現世品第十二 |
447 | 12 | 名 | míng | measure word for people | 是名不退之菩薩 |
448 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名不退之菩薩 |
449 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名不退之菩薩 |
450 | 12 | 名 | míng | rank; position | 是名不退之菩薩 |
451 | 12 | 名 | míng | an excuse | 是名不退之菩薩 |
452 | 12 | 名 | míng | life | 是名不退之菩薩 |
453 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 是名不退之菩薩 |
454 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 是名不退之菩薩 |
455 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名不退之菩薩 |
456 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 是名不退之菩薩 |
457 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 是名不退之菩薩 |
458 | 12 | 名 | míng | moral | 是名不退之菩薩 |
459 | 12 | 名 | míng | name; naman | 是名不退之菩薩 |
460 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名不退之菩薩 |
461 | 11 | 諸 | zhū | all; many; various | 十力諸根等淨眾 |
462 | 11 | 諸 | zhū | Zhu | 十力諸根等淨眾 |
463 | 11 | 諸 | zhū | all; members of the class | 十力諸根等淨眾 |
464 | 11 | 諸 | zhū | interrogative particle | 十力諸根等淨眾 |
465 | 11 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 十力諸根等淨眾 |
466 | 11 | 諸 | zhū | of; in | 十力諸根等淨眾 |
467 | 11 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 十力諸根等淨眾 |
468 | 11 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 如是世間諸如來 |
469 | 11 | 世間 | shìjiān | world | 如是世間諸如來 |
470 | 11 | 世間 | shìjiān | world; loka | 如是世間諸如來 |
471 | 10 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆從佛母般若生 |
472 | 10 | 皆 | jiē | same; equally | 皆從佛母般若生 |
473 | 10 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆從佛母般若生 |
474 | 10 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 三塗眾生悉救度 |
475 | 10 | 悉 | xī | all; entire | 三塗眾生悉救度 |
476 | 10 | 悉 | xī | detailed | 三塗眾生悉救度 |
477 | 10 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 三塗眾生悉救度 |
478 | 10 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 三塗眾生悉救度 |
479 | 10 | 悉 | xī | strongly | 三塗眾生悉救度 |
480 | 10 | 悉 | xī | Xi | 三塗眾生悉救度 |
481 | 10 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 三塗眾生悉救度 |
482 | 10 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 本來寂靜無所有 |
483 | 10 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 本來寂靜無所有 |
484 | 10 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 本來寂靜無所有 |
485 | 10 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 本來寂靜無所有 |
486 | 9 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切我見悉皆捨 |
487 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切我見悉皆捨 |
488 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 一切我見悉皆捨 |
489 | 9 | 一切 | yīqiè | generally | 一切我見悉皆捨 |
490 | 9 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切我見悉皆捨 |
491 | 9 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切我見悉皆捨 |
492 | 9 | 無相 | wúxiāng | Formless | 色無相以受無相 |
493 | 9 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 色無相以受無相 |
494 | 9 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有信心持般若 |
495 | 9 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有信心持般若 |
496 | 9 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有信心持般若 |
497 | 9 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有信心持般若 |
498 | 9 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有信心持般若 |
499 | 9 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有信心持般若 |
500 | 9 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有信心持般若 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
行 |
|
|
|
如 |
|
|
|
及 | jí | and; ca; api | |
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
不 | bù | no; na | |
若 |
|
|
|
法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
宝安 | 寶安 | 98 | Bao'an |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
东方 | 東方 | 100 |
|
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法王 | 102 |
|
|
法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
佛说佛母宝德藏般若波罗蜜经 | 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經 | 102 | Verses on the Accumulation of Precious Qualities; Ratnaguṇasaṃcayagāthā |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 148.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白法 | 98 |
|
|
悲智 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
般若 | 98 |
|
|
般若力 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
船师 | 船師 | 99 | captain |
初地 | 99 | the first ground | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
方便般若 | 102 | prajna of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
法如 | 102 | dharma nature | |
非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福智 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
功德海 | 103 |
|
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
过现 | 過現 | 103 | past and present |
见法 | 見法 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
利养 | 利養 | 108 | gain |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
人天 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三界如梦 | 三界如夢 | 115 | like a dream is all this which belongs to the triple world |
三乘 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
十善 | 115 | the ten virtues | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
我慢 | 119 |
|
|
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有性 | 121 |
|
|
欲法 | 121 | with desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|