Glossary and Vocabulary for Ratnaguṇasañcayagāthā 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 44 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若伽陀現世品第十二
2 44 般若 bōrě prajna 般若伽陀現世品第十二
3 44 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若伽陀現世品第十二
4 44 般若 bōrě Prajñā 般若伽陀現世品第十二
5 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩離相依般若
6 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩離相依般若
7 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩離相依般若
8 37 xíng to walk 眾生心行無不攝
9 37 xíng capable; competent 眾生心行無不攝
10 37 háng profession 眾生心行無不攝
11 37 xíng Kangxi radical 144 眾生心行無不攝
12 37 xíng to travel 眾生心行無不攝
13 37 xìng actions; conduct 眾生心行無不攝
14 37 xíng to do; to act; to practice 眾生心行無不攝
15 37 xíng all right; OK; okay 眾生心行無不攝
16 37 háng horizontal line 眾生心行無不攝
17 37 héng virtuous deeds 眾生心行無不攝
18 37 hàng a line of trees 眾生心行無不攝
19 37 hàng bold; steadfast 眾生心行無不攝
20 37 xíng to move 眾生心行無不攝
21 37 xíng to put into effect; to implement 眾生心行無不攝
22 37 xíng travel 眾生心行無不攝
23 37 xíng to circulate 眾生心行無不攝
24 37 xíng running script; running script 眾生心行無不攝
25 37 xíng temporary 眾生心行無不攝
26 37 háng rank; order 眾生心行無不攝
27 37 háng a business; a shop 眾生心行無不攝
28 37 xíng to depart; to leave 眾生心行無不攝
29 37 xíng to experience 眾生心行無不攝
30 37 xíng path; way 眾生心行無不攝
31 37 xíng xing; ballad 眾生心行無不攝
32 37 xíng Xing 眾生心行無不攝
33 37 xíng Practice 眾生心行無不攝
34 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 眾生心行無不攝
35 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 眾生心行無不攝
36 28 to reach 乃至緣覺及羅漢
37 28 to attain 乃至緣覺及羅漢
38 28 to understand 乃至緣覺及羅漢
39 28 able to be compared to; to catch up with 乃至緣覺及羅漢
40 28 to be involved with; to associate with 乃至緣覺及羅漢
41 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 乃至緣覺及羅漢
42 28 and; ca; api 乃至緣覺及羅漢
43 26 zhù to dwell; to live; to reside 各各住此法空行
44 26 zhù to stop; to halt 各各住此法空行
45 26 zhù to retain; to remain 各各住此法空行
46 26 zhù to lodge at [temporarily] 各各住此法空行
47 26 zhù verb complement 各各住此法空行
48 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 各各住此法空行
49 23 to go; to 如王不行於國邑
50 23 to rely on; to depend on 如王不行於國邑
51 23 Yu 如王不行於國邑
52 23 a crow 如王不行於國邑
53 23 infix potential marker 度已不起眾生相
54 22 Yi 法王住般若亦然
55 20 method; way 皆一味法離分別
56 20 France 皆一味法離分別
57 20 the law; rules; regulations 皆一味法離分別
58 20 the teachings of the Buddha; Dharma 皆一味法離分別
59 20 a standard; a norm 皆一味法離分別
60 20 an institution 皆一味法離分別
61 20 to emulate 皆一味法離分別
62 20 magic; a magic trick 皆一味法離分別
63 20 punishment 皆一味法離分別
64 20 Fa 皆一味法離分別
65 20 a precedent 皆一味法離分別
66 20 a classification of some kinds of Han texts 皆一味法離分別
67 20 relating to a ceremony or rite 皆一味法離分別
68 20 Dharma 皆一味法離分別
69 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆一味法離分別
70 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆一味法離分別
71 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆一味法離分別
72 20 quality; characteristic 皆一味法離分別
73 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment 速能證得佛菩提
74 20 菩提 pútí bodhi 速能證得佛菩提
75 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 速能證得佛菩提
76 19 fēi Kangxi radical 175 佛說法法非相應
77 19 fēi wrong; bad; untruthful 佛說法法非相應
78 19 fēi different 佛說法法非相應
79 19 fēi to not be; to not have 佛說法法非相應
80 19 fēi to violate; to be contrary to 佛說法法非相應
81 19 fēi Africa 佛說法法非相應
82 19 fēi to slander 佛說法法非相應
83 19 fěi to avoid 佛說法法非相應
84 19 fēi must 佛說法法非相應
85 19 fēi an error 佛說法法非相應
86 19 fēi a problem; a question 佛說法法非相應
87 19 fēi evil 佛說法法非相應
88 19 qiú to request 遠般若行求退墮
89 19 qiú to seek; to look for 遠般若行求退墮
90 19 qiú to implore 遠般若行求退墮
91 19 qiú to aspire to 遠般若行求退墮
92 19 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 遠般若行求退墮
93 19 qiú to attract 遠般若行求退墮
94 19 qiú to bribe 遠般若行求退墮
95 19 qiú Qiu 遠般若行求退墮
96 19 qiú to demand 遠般若行求退墮
97 19 qiú to end 遠般若行求退墮
98 19 qiú to seek; kāṅkṣ 遠般若行求退墮
99 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是世間諸如來
100 18 Kangxi radical 71 溺輪迴海無出期
101 18 to not have; without 溺輪迴海無出期
102 18 mo 溺輪迴海無出期
103 18 to not have 溺輪迴海無出期
104 18 Wu 溺輪迴海無出期
105 18 mo 溺輪迴海無出期
106 18 ér Kangxi radical 126 十力諸佛而依止
107 18 ér as if; to seem like 十力諸佛而依止
108 18 néng can; able 十力諸佛而依止
109 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 十力諸佛而依止
110 18 ér to arrive; up to 十力諸佛而依止
111 18 rén person; people; a human being 如人欲渡於大海
112 18 rén Kangxi radical 9 如人欲渡於大海
113 18 rén a kind of person 如人欲渡於大海
114 18 rén everybody 如人欲渡於大海
115 18 rén adult 如人欲渡於大海
116 18 rén somebody; others 如人欲渡於大海
117 18 rén an upright person 如人欲渡於大海
118 18 rén person; manuṣya 如人欲渡於大海
119 17 xiàng to observe; to assess 無種種相無分別
120 17 xiàng appearance; portrait; picture 無種種相無分別
121 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 無種種相無分別
122 17 xiàng to aid; to help 無種種相無分別
123 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無種種相無分別
124 17 xiàng a sign; a mark; appearance 無種種相無分別
125 17 xiāng alternately; in turn 無種種相無分別
126 17 xiāng Xiang 無種種相無分別
127 17 xiāng form substance 無種種相無分別
128 17 xiāng to express 無種種相無分別
129 17 xiàng to choose 無種種相無分別
130 17 xiāng Xiang 無種種相無分別
131 17 xiāng an ancient musical instrument 無種種相無分別
132 17 xiāng the seventh lunar month 無種種相無分別
133 17 xiāng to compare 無種種相無分別
134 17 xiàng to divine 無種種相無分別
135 17 xiàng to administer 無種種相無分別
136 17 xiàng helper for a blind person 無種種相無分別
137 17 xiāng rhythm [music] 無種種相無分別
138 17 xiāng the upper frets of a pipa 無種種相無分別
139 17 xiāng coralwood 無種種相無分別
140 17 xiàng ministry 無種種相無分別
141 17 xiàng to supplement; to enhance 無種種相無分別
142 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無種種相無分別
143 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無種種相無分別
144 17 xiàng sign; mark; liṅga 無種種相無分別
145 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無種種相無分別
146 17 bǎo a treasure; a valuable item 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
147 17 bǎo treasured; cherished 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
148 17 bǎo a jewel; gem 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
149 17 bǎo precious 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
150 17 bǎo noble 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
151 17 bǎo an imperial seal 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
152 17 bǎo a unit of currency 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
153 17 bǎo Bao 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
154 17 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
155 17 bǎo jewel; gem; mani 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
156 16 to leave; to depart; to go away; to part 皆一味法離分別
157 16 a mythical bird 皆一味法離分別
158 16 li; one of the eight divinatory trigrams 皆一味法離分別
159 16 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 皆一味法離分別
160 16 chī a dragon with horns not yet grown 皆一味法離分別
161 16 a mountain ash 皆一味法離分別
162 16 vanilla; a vanilla-like herb 皆一味法離分別
163 16 to be scattered; to be separated 皆一味法離分別
164 16 to cut off 皆一味法離分別
165 16 to violate; to be contrary to 皆一味法離分別
166 16 to be distant from 皆一味法離分別
167 16 two 皆一味法離分別
168 16 to array; to align 皆一味法離分別
169 16 to pass through; to experience 皆一味法離分別
170 16 transcendence 皆一味法離分別
171 16 to avoid; to abstain from; viramaṇa 皆一味法離分別
172 16 wéi to act as; to serve 為求無上菩提故
173 16 wéi to change into; to become 為求無上菩提故
174 16 wéi to be; is 為求無上菩提故
175 16 wéi to do 為求無上菩提故
176 16 wèi to support; to help 為求無上菩提故
177 16 wéi to govern 為求無上菩提故
178 16 wèi to be; bhū 為求無上菩提故
179 16 Buddha; Awakened One 是故如來名作佛
180 16 relating to Buddhism 是故如來名作佛
181 16 a statue or image of a Buddha 是故如來名作佛
182 16 a Buddhist text 是故如來名作佛
183 16 to touch; to stroke 是故如來名作佛
184 16 Buddha 是故如來名作佛
185 16 Buddha; Awakened One 是故如來名作佛
186 14 zhī to know 知不堅牢速破壞
187 14 zhī to comprehend 知不堅牢速破壞
188 14 zhī to inform; to tell 知不堅牢速破壞
189 14 zhī to administer 知不堅牢速破壞
190 14 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知不堅牢速破壞
191 14 zhī to be close friends 知不堅牢速破壞
192 14 zhī to feel; to sense; to perceive 知不堅牢速破壞
193 14 zhī to receive; to entertain 知不堅牢速破壞
194 14 zhī knowledge 知不堅牢速破壞
195 14 zhī consciousness; perception 知不堅牢速破壞
196 14 zhī a close friend 知不堅牢速破壞
197 14 zhì wisdom 知不堅牢速破壞
198 14 zhì Zhi 知不堅牢速破壞
199 14 zhī to appreciate 知不堅牢速破壞
200 14 zhī to make known 知不堅牢速破壞
201 14 zhī to have control over 知不堅牢速破壞
202 14 zhī to expect; to foresee 知不堅牢速破壞
203 14 zhī Understanding 知不堅牢速破壞
204 14 zhī know; jña 知不堅牢速破壞
205 14 xīn heart [organ] 當令父母心憂惱
206 14 xīn Kangxi radical 61 當令父母心憂惱
207 14 xīn mind; consciousness 當令父母心憂惱
208 14 xīn the center; the core; the middle 當令父母心憂惱
209 14 xīn one of the 28 star constellations 當令父母心憂惱
210 14 xīn heart 當令父母心憂惱
211 14 xīn emotion 當令父母心憂惱
212 14 xīn intention; consideration 當令父母心憂惱
213 14 xīn disposition; temperament 當令父母心憂惱
214 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當令父母心憂惱
215 14 xīn heart; hṛdaya 當令父母心憂惱
216 14 xīn Rohiṇī; Jyesthā 當令父母心憂惱
217 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得依附達彼岸
218 14 děi to want to; to need to 若得依附達彼岸
219 14 děi must; ought to 若得依附達彼岸
220 14 de 若得依附達彼岸
221 14 de infix potential marker 若得依附達彼岸
222 14 to result in 若得依附達彼岸
223 14 to be proper; to fit; to suit 若得依附達彼岸
224 14 to be satisfied 若得依附達彼岸
225 14 to be finished 若得依附達彼岸
226 14 děi satisfying 若得依附達彼岸
227 14 to contract 若得依附達彼岸
228 14 to hear 若得依附達彼岸
229 14 to have; there is 若得依附達彼岸
230 14 marks time passed 若得依附達彼岸
231 14 obtain; attain; prāpta 若得依附達彼岸
232 14 Germany 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
233 14 virtue; morality; ethics; character 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
234 14 kindness; favor 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
235 14 conduct; behavior 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
236 14 to be grateful 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
237 14 heart; intention 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
238 14 De 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
239 14 potency; natural power 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
240 14 wholesome; good 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
241 14 Virtue 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
242 14 merit; puṇya; puñña 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
243 14 guṇa 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
244 14 suǒ a few; various; some 所乘船舫忽破壞
245 14 suǒ a place; a location 所乘船舫忽破壞
246 14 suǒ indicates a passive voice 所乘船舫忽破壞
247 14 suǒ an ordinal number 所乘船舫忽破壞
248 14 suǒ meaning 所乘船舫忽破壞
249 14 suǒ garrison 所乘船舫忽破壞
250 14 suǒ place; pradeśa 所乘船舫忽破壞
251 13 cáng to hide 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
252 13 zàng canon; a collection of scriptures 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
253 13 cáng to store 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
254 13 zàng Tibet 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
255 13 zàng a treasure 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
256 13 zàng a store 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
257 13 zāng Zang 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
258 13 zāng good 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
259 13 zāng a male slave 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
260 13 zāng booty 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
261 13 zàng an internal organ 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
262 13 zàng to bury 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
263 13 zàng piṭaka; canon 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
264 13 zàng garba; matrix; embryo 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
265 13 zàng kośa; kosa 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
266 13 zàng alaya; dwelling; residence 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
267 13 佛母 fómǔ Buddha's mother 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
268 13 佛母 fómǔ a bodhisattva; a consort 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
269 13 佛母 fómǔ Prajñāpāramitā 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
270 13 佛母 fómǔ Dharma 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
271 12 大智 dà zhì great wisdom 過現大智諸菩薩
272 12 大智 dà zhì great wisdom; mahāmati; viśārada 過現大智諸菩薩
273 12 大智 dà zhì Mahāmati 過現大智諸菩薩
274 12 最上 zuìshàng supreme 修行最上般若行
275 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說度愛河之妙法
276 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說度愛河之妙法
277 12 shuì to persuade 說度愛河之妙法
278 12 shuō to teach; to recite; to explain 說度愛河之妙法
279 12 shuō a doctrine; a theory 說度愛河之妙法
280 12 shuō to claim; to assert 說度愛河之妙法
281 12 shuō allocution 說度愛河之妙法
282 12 shuō to criticize; to scold 說度愛河之妙法
283 12 shuō to indicate; to refer to 說度愛河之妙法
284 12 shuō speach; vāda 說度愛河之妙法
285 12 shuō to speak; bhāṣate 說度愛河之妙法
286 12 shuō to instruct 說度愛河之妙法
287 12 伽陀 jiātuó gatha; verse 般若伽陀現世品第十二
288 12 míng fame; renown; reputation 是名不退之菩薩
289 12 míng a name; personal name; designation 是名不退之菩薩
290 12 míng rank; position 是名不退之菩薩
291 12 míng an excuse 是名不退之菩薩
292 12 míng life 是名不退之菩薩
293 12 míng to name; to call 是名不退之菩薩
294 12 míng to express; to describe 是名不退之菩薩
295 12 míng to be called; to have the name 是名不退之菩薩
296 12 míng to own; to possess 是名不退之菩薩
297 12 míng famous; renowned 是名不退之菩薩
298 12 míng moral 是名不退之菩薩
299 12 míng name; naman 是名不退之菩薩
300 12 míng fame; renown; yasas 是名不退之菩薩
301 11 世間 shìjiān world; the human world 如是世間諸如來
302 11 世間 shìjiān world 如是世間諸如來
303 11 世間 shìjiān world; loka 如是世間諸如來
304 10 to know; to learn about; to comprehend 三塗眾生悉救度
305 10 detailed 三塗眾生悉救度
306 10 to elaborate; to expound 三塗眾生悉救度
307 10 to exhaust; to use up 三塗眾生悉救度
308 10 strongly 三塗眾生悉救度
309 10 Xi 三塗眾生悉救度
310 10 all; kṛtsna 三塗眾生悉救度
311 10 寂靜 jìjìng quiet 本來寂靜無所有
312 10 寂靜 jìjìng tranquility 本來寂靜無所有
313 10 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 本來寂靜無所有
314 10 寂靜 jìjìng Nirvana 本來寂靜無所有
315 9 一切 yīqiè temporary 一切我見悉皆捨
316 9 一切 yīqiè the same 一切我見悉皆捨
317 9 無相 wúxiāng Formless 色無相以受無相
318 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 色無相以受無相
319 9 zhèng proof 速證最上佛菩提
320 9 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 速證最上佛菩提
321 9 zhèng to advise against 速證最上佛菩提
322 9 zhèng certificate 速證最上佛菩提
323 9 zhèng an illness 速證最上佛菩提
324 9 zhèng to accuse 速證最上佛菩提
325 9 zhèng realization; adhigama 速證最上佛菩提
326 9 zhèng obtaining; prāpti 速證最上佛菩提
327 8 shēng to be born; to give birth 十方諸佛般若生
328 8 shēng to live 十方諸佛般若生
329 8 shēng raw 十方諸佛般若生
330 8 shēng a student 十方諸佛般若生
331 8 shēng life 十方諸佛般若生
332 8 shēng to produce; to give rise 十方諸佛般若生
333 8 shēng alive 十方諸佛般若生
334 8 shēng a lifetime 十方諸佛般若生
335 8 shēng to initiate; to become 十方諸佛般若生
336 8 shēng to grow 十方諸佛般若生
337 8 shēng unfamiliar 十方諸佛般若生
338 8 shēng not experienced 十方諸佛般若生
339 8 shēng hard; stiff; strong 十方諸佛般若生
340 8 shēng having academic or professional knowledge 十方諸佛般若生
341 8 shēng a male role in traditional theatre 十方諸佛般若生
342 8 shēng gender 十方諸佛般若生
343 8 shēng to develop; to grow 十方諸佛般若生
344 8 shēng to set up 十方諸佛般若生
345 8 shēng a prostitute 十方諸佛般若生
346 8 shēng a captive 十方諸佛般若生
347 8 shēng a gentleman 十方諸佛般若生
348 8 shēng Kangxi radical 100 十方諸佛般若生
349 8 shēng unripe 十方諸佛般若生
350 8 shēng nature 十方諸佛般若生
351 8 shēng to inherit; to succeed 十方諸佛般若生
352 8 shēng destiny 十方諸佛般若生
353 8 shēng birth 十方諸佛般若生
354 8 shēng arise; produce; utpad 十方諸佛般若生
355 8 zhōng middle 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
356 8 zhōng medium; medium sized 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
357 8 zhōng China 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
358 8 zhòng to hit the mark 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
359 8 zhōng midday 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
360 8 zhōng inside 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
361 8 zhōng during 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
362 8 zhōng Zhong 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
363 8 zhōng intermediary 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
364 8 zhōng half 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
365 8 zhòng to reach; to attain 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
366 8 zhòng to suffer; to infect 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
367 8 zhòng to obtain 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
368 8 zhòng to pass an exam 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
369 8 zhōng middle 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
370 8 zhòng many; numerous 十力諸根等淨眾
371 8 zhòng masses; people; multitude; crowd 十力諸根等淨眾
372 8 zhòng general; common; public 十力諸根等淨眾
373 8 cóng to follow 皆從佛母般若生
374 8 cóng to comply; to submit; to defer 皆從佛母般若生
375 8 cóng to participate in something 皆從佛母般若生
376 8 cóng to use a certain method or principle 皆從佛母般若生
377 8 cóng something secondary 皆從佛母般若生
378 8 cóng remote relatives 皆從佛母般若生
379 8 cóng secondary 皆從佛母般若生
380 8 cóng to go on; to advance 皆從佛母般若生
381 8 cōng at ease; informal 皆從佛母般若生
382 8 zòng a follower; a supporter 皆從佛母般若生
383 8 zòng to release 皆從佛母般若生
384 8 zòng perpendicular; longitudinal 皆從佛母般若生
385 8 to use; to grasp 色無相以受無相
386 8 to rely on 色無相以受無相
387 8 to regard 色無相以受無相
388 8 to be able to 色無相以受無相
389 8 to order; to command 色無相以受無相
390 8 used after a verb 色無相以受無相
391 8 a reason; a cause 色無相以受無相
392 8 Israel 色無相以受無相
393 8 Yi 色無相以受無相
394 8 use; yogena 色無相以受無相
395 8 néng can; able 速能證得佛菩提
396 8 néng ability; capacity 速能證得佛菩提
397 8 néng a mythical bear-like beast 速能證得佛菩提
398 8 néng energy 速能證得佛菩提
399 8 néng function; use 速能證得佛菩提
400 8 néng talent 速能證得佛菩提
401 8 néng expert at 速能證得佛菩提
402 8 néng to be in harmony 速能證得佛菩提
403 8 néng to tend to; to care for 速能證得佛菩提
404 8 néng to reach; to arrive at 速能證得佛菩提
405 8 néng to be able; śak 速能證得佛菩提
406 8 néng skilful; pravīṇa 速能證得佛菩提
407 7 zuò to do 作種種疫惱世間
408 7 zuò to act as; to serve as 作種種疫惱世間
409 7 zuò to start 作種種疫惱世間
410 7 zuò a writing; a work 作種種疫惱世間
411 7 zuò to dress as; to be disguised as 作種種疫惱世間
412 7 zuō to create; to make 作種種疫惱世間
413 7 zuō a workshop 作種種疫惱世間
414 7 zuō to write; to compose 作種種疫惱世間
415 7 zuò to rise 作種種疫惱世間
416 7 zuò to be aroused 作種種疫惱世間
417 7 zuò activity; action; undertaking 作種種疫惱世間
418 7 zuò to regard as 作種種疫惱世間
419 7 zuò action; kāraṇa 作種種疫惱世間
420 7 不退 bùtuì to not leave; to not go back 不退不動不可取
421 7 不退 bùtuì never regressing; avaivartika 不退不動不可取
422 7 俱胝 jūzhī Judi 經多俱胝那由劫
423 7 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 經多俱胝那由劫
424 7 虛空 xūkōng empty space 如日千光住虛空
425 7 虛空 xūkōng the sky; space 如日千光住虛空
426 7 虛空 xūkōng vast emptiness 如日千光住虛空
427 7 虛空 xūkōng Void 如日千光住虛空
428 7 虛空 xūkōng the sky; gagana 如日千光住虛空
429 7 虛空 xūkōng space; ākāśa 如日千光住虛空
430 7 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 獲多珍寶到彼岸
431 7 duó many; much 獲多珍寶到彼岸
432 7 duō more 獲多珍寶到彼岸
433 7 duō excessive 獲多珍寶到彼岸
434 7 duō abundant 獲多珍寶到彼岸
435 7 duō to multiply; to acrue 獲多珍寶到彼岸
436 7 duō Duo 獲多珍寶到彼岸
437 7 duō ta 獲多珍寶到彼岸
438 7 to depend on; to lean on 師子依山而大吼
439 7 to comply with; to follow 師子依山而大吼
440 7 to help 師子依山而大吼
441 7 flourishing 師子依山而大吼
442 7 lovable 師子依山而大吼
443 7 bonds; substratum; upadhi 師子依山而大吼
444 7 refuge; śaraṇa 師子依山而大吼
445 7 reliance; pratiśaraṇa 師子依山而大吼
446 7 品第 pǐndì grade (i.e. quality); rank 般若伽陀現世品第十二
447 7 kōng empty; void; hollow 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
448 7 kòng free time 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
449 7 kòng to empty; to clean out 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
450 7 kōng the sky; the air 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
451 7 kōng in vain; for nothing 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
452 7 kòng vacant; unoccupied 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
453 7 kòng empty space 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
454 7 kōng without substance 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
455 7 kōng to not have 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
456 7 kòng opportunity; chance 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
457 7 kōng vast and high 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
458 7 kōng impractical; ficticious 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
459 7 kòng blank 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
460 7 kòng expansive 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
461 7 kòng lacking 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
462 7 kōng plain; nothing else 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
463 7 kōng Emptiness 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
464 7 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 佛母寶德藏般若伽陀空品第十八
465 6 jiàn to see 起虛空見眾生相
466 6 jiàn opinion; view; understanding 起虛空見眾生相
467 6 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 起虛空見眾生相
468 6 jiàn refer to; for details see 起虛空見眾生相
469 6 jiàn to listen to 起虛空見眾生相
470 6 jiàn to meet 起虛空見眾生相
471 6 jiàn to receive (a guest) 起虛空見眾生相
472 6 jiàn let me; kindly 起虛空見眾生相
473 6 jiàn Jian 起虛空見眾生相
474 6 xiàn to appear 起虛空見眾生相
475 6 xiàn to introduce 起虛空見眾生相
476 6 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 起虛空見眾生相
477 6 jiàn seeing; observing; darśana 起虛空見眾生相
478 6 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 心著女色如目見
479 6 zhù outstanding 心著女色如目見
480 6 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 心著女色如目見
481 6 zhuó to wear (clothes) 心著女色如目見
482 6 zhe expresses a command 心著女色如目見
483 6 zháo to attach; to grasp 心著女色如目見
484 6 zhāo to add; to put 心著女色如目見
485 6 zhuó a chess move 心著女色如目見
486 6 zhāo a trick; a move; a method 心著女色如目見
487 6 zhāo OK 心著女色如目見
488 6 zháo to fall into [a trap] 心著女色如目見
489 6 zháo to ignite 心著女色如目見
490 6 zháo to fall asleep 心著女色如目見
491 6 zhuó whereabouts; end result 心著女色如目見
492 6 zhù to appear; to manifest 心著女色如目見
493 6 zhù to show 心著女色如目見
494 6 zhù to indicate; to be distinguished by 心著女色如目見
495 6 zhù to write 心著女色如目見
496 6 zhù to record 心著女色如目見
497 6 zhù a document; writings 心著女色如目見
498 6 zhù Zhu 心著女色如目見
499 6 zháo expresses that a continuing process has a result 心著女色如目見
500 6 zhuó to arrive 心著女色如目見

Frequencies of all Words

Top 1015

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 44 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若伽陀現世品第十二
2 44 般若 bōrě prajna 般若伽陀現世品第十二
3 44 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若伽陀現世品第十二
4 44 般若 bōrě Prajñā 般若伽陀現世品第十二
5 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩離相依般若
6 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩離相依般若
7 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩離相依般若
8 37 xíng to walk 眾生心行無不攝
9 37 xíng capable; competent 眾生心行無不攝
10 37 háng profession 眾生心行無不攝
11 37 háng line; row 眾生心行無不攝
12 37 xíng Kangxi radical 144 眾生心行無不攝
13 37 xíng to travel 眾生心行無不攝
14 37 xìng actions; conduct 眾生心行無不攝
15 37 xíng to do; to act; to practice 眾生心行無不攝
16 37 xíng all right; OK; okay 眾生心行無不攝
17 37 háng horizontal line 眾生心行無不攝
18 37 héng virtuous deeds 眾生心行無不攝
19 37 hàng a line of trees 眾生心行無不攝
20 37 hàng bold; steadfast 眾生心行無不攝
21 37 xíng to move 眾生心行無不攝
22 37 xíng to put into effect; to implement 眾生心行無不攝
23 37 xíng travel 眾生心行無不攝
24 37 xíng to circulate 眾生心行無不攝
25 37 xíng running script; running script 眾生心行無不攝
26 37 xíng temporary 眾生心行無不攝
27 37 xíng soon 眾生心行無不攝
28 37 háng rank; order 眾生心行無不攝
29 37 háng a business; a shop 眾生心行無不攝
30 37 xíng to depart; to leave 眾生心行無不攝
31 37 xíng to experience 眾生心行無不攝
32 37 xíng path; way 眾生心行無不攝
33 37 xíng xing; ballad 眾生心行無不攝
34 37 xíng a round [of drinks] 眾生心行無不攝
35 37 xíng Xing 眾生心行無不攝
36 37 xíng moreover; also 眾生心行無不攝
37 37 xíng Practice 眾生心行無不攝
38 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 眾生心行無不攝
39 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 眾生心行無不攝
40 30 such as; for example; for instance 如母愛子子疾病
41 30 if 如母愛子子疾病
42 30 in accordance with 如母愛子子疾病
43 30 to be appropriate; should; with regard to 如母愛子子疾病
44 30 this 如母愛子子疾病
45 30 it is so; it is thus; can be compared with 如母愛子子疾病
46 30 to go to 如母愛子子疾病
47 30 to meet 如母愛子子疾病
48 30 to appear; to seem; to be like 如母愛子子疾病
49 30 at least as good as 如母愛子子疾病
50 30 and 如母愛子子疾病
51 30 or 如母愛子子疾病
52 30 but 如母愛子子疾病
53 30 then 如母愛子子疾病
54 30 naturally 如母愛子子疾病
55 30 expresses a question or doubt 如母愛子子疾病
56 30 you 如母愛子子疾病
57 30 the second lunar month 如母愛子子疾病
58 30 in; at 如母愛子子疾病
59 30 Ru 如母愛子子疾病
60 30 Thus 如母愛子子疾病
61 30 thus; tathā 如母愛子子疾病
62 30 like; iva 如母愛子子疾病
63 30 suchness; tathatā 如母愛子子疾病
64 28 to reach 乃至緣覺及羅漢
65 28 and 乃至緣覺及羅漢
66 28 coming to; when 乃至緣覺及羅漢
67 28 to attain 乃至緣覺及羅漢
68 28 to understand 乃至緣覺及羅漢
69 28 able to be compared to; to catch up with 乃至緣覺及羅漢
70 28 to be involved with; to associate with 乃至緣覺及羅漢
71 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 乃至緣覺及羅漢
72 28 and; ca; api 乃至緣覺及羅漢
73 26 zhù to dwell; to live; to reside 各各住此法空行
74 26 zhù to stop; to halt 各各住此法空行
75 26 zhù to retain; to remain 各各住此法空行
76 26 zhù to lodge at [temporarily] 各各住此法空行
77 26 zhù firmly; securely 各各住此法空行
78 26 zhù verb complement 各各住此法空行
79 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 各各住此法空行
80 23 in; at 如王不行於國邑
81 23 in; at 如王不行於國邑
82 23 in; at; to; from 如王不行於國邑
83 23 to go; to 如王不行於國邑
84 23 to rely on; to depend on 如王不行於國邑
85 23 to go to; to arrive at 如王不行於國邑
86 23 from 如王不行於國邑
87 23 give 如王不行於國邑
88 23 oppposing 如王不行於國邑
89 23 and 如王不行於國邑
90 23 compared to 如王不行於國邑
91 23 by 如王不行於國邑
92 23 and; as well as 如王不行於國邑
93 23 for 如王不行於國邑
94 23 Yu 如王不行於國邑
95 23 a crow 如王不行於國邑
96 23 whew; wow 如王不行於國邑
97 23 near to; antike 如王不行於國邑
98 23 not; no 度已不起眾生相
99 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 度已不起眾生相
100 23 as a correlative 度已不起眾生相
101 23 no (answering a question) 度已不起眾生相
102 23 forms a negative adjective from a noun 度已不起眾生相
103 23 at the end of a sentence to form a question 度已不起眾生相
104 23 to form a yes or no question 度已不起眾生相
105 23 infix potential marker 度已不起眾生相
106 23 no; na 度已不起眾生相
107 22 ruò to seem; to be like; as 若如是見一切法
108 22 ruò seemingly 若如是見一切法
109 22 ruò if 若如是見一切法
110 22 ruò you 若如是見一切法
111 22 ruò this; that 若如是見一切法
112 22 ruò and; or 若如是見一切法
113 22 ruò as for; pertaining to 若如是見一切法
114 22 pomegranite 若如是見一切法
115 22 ruò to choose 若如是見一切法
116 22 ruò to agree; to accord with; to conform to 若如是見一切法
117 22 ruò thus 若如是見一切法
118 22 ruò pollia 若如是見一切法
119 22 ruò Ruo 若如是見一切法
120 22 ruò only then 若如是見一切法
121 22 ja 若如是見一切法
122 22 jñā 若如是見一切法
123 22 ruò if; yadi 若如是見一切法
124 22 also; too 法王住般若亦然
125 22 but 法王住般若亦然
126 22 this; he; she 法王住般若亦然
127 22 although; even though 法王住般若亦然
128 22 already 法王住般若亦然
129 22 particle with no meaning 法王住般若亦然
130 22 Yi 法王住般若亦然
131 20 method; way 皆一味法離分別
132 20 France 皆一味法離分別
133 20 the law; rules; regulations 皆一味法離分別
134 20 the teachings of the Buddha; Dharma 皆一味法離分別
135 20 a standard; a norm 皆一味法離分別
136 20 an institution 皆一味法離分別
137 20 to emulate 皆一味法離分別
138 20 magic; a magic trick 皆一味法離分別
139 20 punishment 皆一味法離分別
140 20 Fa 皆一味法離分別
141 20 a precedent 皆一味法離分別
142 20 a classification of some kinds of Han texts 皆一味法離分別
143 20 relating to a ceremony or rite 皆一味法離分別
144 20 Dharma 皆一味法離分別
145 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆一味法離分別
146 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆一味法離分別
147 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆一味法離分別
148 20 quality; characteristic 皆一味法離分別
149 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment 速能證得佛菩提
150 20 菩提 pútí bodhi 速能證得佛菩提
151 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 速能證得佛菩提
152 19 fēi not; non-; un- 佛說法法非相應
153 19 fēi Kangxi radical 175 佛說法法非相應
154 19 fēi wrong; bad; untruthful 佛說法法非相應
155 19 fēi different 佛說法法非相應
156 19 fēi to not be; to not have 佛說法法非相應
157 19 fēi to violate; to be contrary to 佛說法法非相應
158 19 fēi Africa 佛說法法非相應
159 19 fēi to slander 佛說法法非相應
160 19 fěi to avoid 佛說法法非相應
161 19 fēi must 佛說法法非相應
162 19 fēi an error 佛說法法非相應
163 19 fēi a problem; a question 佛說法法非相應
164 19 fēi evil 佛說法法非相應
165 19 fēi besides; except; unless 佛說法法非相應
166 19 fēi not 佛說法法非相應
167 19 qiú to request 遠般若行求退墮
168 19 qiú to seek; to look for 遠般若行求退墮
169 19 qiú to implore 遠般若行求退墮
170 19 qiú to aspire to 遠般若行求退墮
171 19 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 遠般若行求退墮
172 19 qiú to attract 遠般若行求退墮
173 19 qiú to bribe 遠般若行求退墮
174 19 qiú Qiu 遠般若行求退墮
175 19 qiú to demand 遠般若行求退墮
176 19 qiú to end 遠般若行求退墮
177 19 qiú to seek; kāṅkṣ 遠般若行求退墮
178 18 如是 rúshì thus; so 如是世間諸如來
179 18 如是 rúshì thus, so 如是世間諸如來
180 18 如是 rúshì thus; evam 如是世間諸如來
181 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是世間諸如來
182 18 no 溺輪迴海無出期
183 18 Kangxi radical 71 溺輪迴海無出期
184 18 to not have; without 溺輪迴海無出期
185 18 has not yet 溺輪迴海無出期
186 18 mo 溺輪迴海無出期
187 18 do not 溺輪迴海無出期
188 18 not; -less; un- 溺輪迴海無出期
189 18 regardless of 溺輪迴海無出期
190 18 to not have 溺輪迴海無出期
191 18 um 溺輪迴海無出期
192 18 Wu 溺輪迴海無出期
193 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 溺輪迴海無出期
194 18 not; non- 溺輪迴海無出期
195 18 mo 溺輪迴海無出期
196 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 十力諸佛而依止
197 18 ér Kangxi radical 126 十力諸佛而依止
198 18 ér you 十力諸佛而依止
199 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 十力諸佛而依止
200 18 ér right away; then 十力諸佛而依止
201 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 十力諸佛而依止
202 18 ér if; in case; in the event that 十力諸佛而依止
203 18 ér therefore; as a result; thus 十力諸佛而依止
204 18 ér how can it be that? 十力諸佛而依止
205 18 ér so as to 十力諸佛而依止
206 18 ér only then 十力諸佛而依止
207 18 ér as if; to seem like 十力諸佛而依止
208 18 néng can; able 十力諸佛而依止
209 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 十力諸佛而依止
210 18 ér me 十力諸佛而依止
211 18 ér to arrive; up to 十力諸佛而依止
212 18 ér possessive 十力諸佛而依止
213 18 ér and; ca 十力諸佛而依止
214 18 rén person; people; a human being 如人欲渡於大海
215 18 rén Kangxi radical 9 如人欲渡於大海
216 18 rén a kind of person 如人欲渡於大海
217 18 rén everybody 如人欲渡於大海
218 18 rén adult 如人欲渡於大海
219 18 rén somebody; others 如人欲渡於大海
220 18 rén an upright person 如人欲渡於大海
221 18 rén person; manuṣya 如人欲渡於大海
222 17 xiāng each other; one another; mutually 無種種相無分別
223 17 xiàng to observe; to assess 無種種相無分別
224 17 xiàng appearance; portrait; picture 無種種相無分別
225 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 無種種相無分別
226 17 xiàng to aid; to help 無種種相無分別
227 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無種種相無分別
228 17 xiàng a sign; a mark; appearance 無種種相無分別
229 17 xiāng alternately; in turn 無種種相無分別
230 17 xiāng Xiang 無種種相無分別
231 17 xiāng form substance 無種種相無分別
232 17 xiāng to express 無種種相無分別
233 17 xiàng to choose 無種種相無分別
234 17 xiāng Xiang 無種種相無分別
235 17 xiāng an ancient musical instrument 無種種相無分別
236 17 xiāng the seventh lunar month 無種種相無分別
237 17 xiāng to compare 無種種相無分別
238 17 xiàng to divine 無種種相無分別
239 17 xiàng to administer 無種種相無分別
240 17 xiàng helper for a blind person 無種種相無分別
241 17 xiāng rhythm [music] 無種種相無分別
242 17 xiāng the upper frets of a pipa 無種種相無分別
243 17 xiāng coralwood 無種種相無分別
244 17 xiàng ministry 無種種相無分別
245 17 xiàng to supplement; to enhance 無種種相無分別
246 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無種種相無分別
247 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無種種相無分別
248 17 xiàng sign; mark; liṅga 無種種相無分別
249 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無種種相無分別
250 17 that; those 彼諸菩薩如實已
251 17 another; the other 彼諸菩薩如實已
252 17 that; tad 彼諸菩薩如實已
253 17 bǎo a treasure; a valuable item 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
254 17 bǎo treasured; cherished 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
255 17 bǎo a jewel; gem 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
256 17 bǎo precious 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
257 17 bǎo noble 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
258 17 bǎo an imperial seal 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
259 17 bǎo a unit of currency 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
260 17 bǎo Bao 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
261 17 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
262 17 bǎo jewel; gem; mani 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
263 17 this; these 各各住此法空行
264 17 in this way 各各住此法空行
265 17 otherwise; but; however; so 各各住此法空行
266 17 at this time; now; here 各各住此法空行
267 17 this; here; etad 各各住此法空行
268 16 to leave; to depart; to go away; to part 皆一味法離分別
269 16 a mythical bird 皆一味法離分別
270 16 li; one of the eight divinatory trigrams 皆一味法離分別
271 16 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 皆一味法離分別
272 16 chī a dragon with horns not yet grown 皆一味法離分別
273 16 a mountain ash 皆一味法離分別
274 16 vanilla; a vanilla-like herb 皆一味法離分別
275 16 to be scattered; to be separated 皆一味法離分別
276 16 to cut off 皆一味法離分別
277 16 to violate; to be contrary to 皆一味法離分別
278 16 to be distant from 皆一味法離分別
279 16 two 皆一味法離分別
280 16 to array; to align 皆一味法離分別
281 16 to pass through; to experience 皆一味法離分別
282 16 transcendence 皆一味法離分別
283 16 to avoid; to abstain from; viramaṇa 皆一味法離分別
284 16 wèi for; to 為求無上菩提故
285 16 wèi because of 為求無上菩提故
286 16 wéi to act as; to serve 為求無上菩提故
287 16 wéi to change into; to become 為求無上菩提故
288 16 wéi to be; is 為求無上菩提故
289 16 wéi to do 為求無上菩提故
290 16 wèi for 為求無上菩提故
291 16 wèi because of; for; to 為求無上菩提故
292 16 wèi to 為求無上菩提故
293 16 wéi in a passive construction 為求無上菩提故
294 16 wéi forming a rehetorical question 為求無上菩提故
295 16 wéi forming an adverb 為求無上菩提故
296 16 wéi to add emphasis 為求無上菩提故
297 16 wèi to support; to help 為求無上菩提故
298 16 wéi to govern 為求無上菩提故
299 16 wèi to be; bhū 為求無上菩提故
300 16 Buddha; Awakened One 是故如來名作佛
301 16 relating to Buddhism 是故如來名作佛
302 16 a statue or image of a Buddha 是故如來名作佛
303 16 a Buddhist text 是故如來名作佛
304 16 to touch; to stroke 是故如來名作佛
305 16 Buddha 是故如來名作佛
306 16 Buddha; Awakened One 是故如來名作佛
307 14 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 佛依止故甚適悅
308 14 old; ancient; former; past 佛依止故甚適悅
309 14 reason; cause; purpose 佛依止故甚適悅
310 14 to die 佛依止故甚適悅
311 14 so; therefore; hence 佛依止故甚適悅
312 14 original 佛依止故甚適悅
313 14 accident; happening; instance 佛依止故甚適悅
314 14 a friend; an acquaintance; friendship 佛依止故甚適悅
315 14 something in the past 佛依止故甚適悅
316 14 deceased; dead 佛依止故甚適悅
317 14 still; yet 佛依止故甚適悅
318 14 therefore; tasmāt 佛依止故甚適悅
319 14 zhī to know 知不堅牢速破壞
320 14 zhī to comprehend 知不堅牢速破壞
321 14 zhī to inform; to tell 知不堅牢速破壞
322 14 zhī to administer 知不堅牢速破壞
323 14 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知不堅牢速破壞
324 14 zhī to be close friends 知不堅牢速破壞
325 14 zhī to feel; to sense; to perceive 知不堅牢速破壞
326 14 zhī to receive; to entertain 知不堅牢速破壞
327 14 zhī knowledge 知不堅牢速破壞
328 14 zhī consciousness; perception 知不堅牢速破壞
329 14 zhī a close friend 知不堅牢速破壞
330 14 zhì wisdom 知不堅牢速破壞
331 14 zhì Zhi 知不堅牢速破壞
332 14 zhī to appreciate 知不堅牢速破壞
333 14 zhī to make known 知不堅牢速破壞
334 14 zhī to have control over 知不堅牢速破壞
335 14 zhī to expect; to foresee 知不堅牢速破壞
336 14 zhī Understanding 知不堅牢速破壞
337 14 zhī know; jña 知不堅牢速破壞
338 14 xīn heart [organ] 當令父母心憂惱
339 14 xīn Kangxi radical 61 當令父母心憂惱
340 14 xīn mind; consciousness 當令父母心憂惱
341 14 xīn the center; the core; the middle 當令父母心憂惱
342 14 xīn one of the 28 star constellations 當令父母心憂惱
343 14 xīn heart 當令父母心憂惱
344 14 xīn emotion 當令父母心憂惱
345 14 xīn intention; consideration 當令父母心憂惱
346 14 xīn disposition; temperament 當令父母心憂惱
347 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當令父母心憂惱
348 14 xīn heart; hṛdaya 當令父母心憂惱
349 14 xīn Rohiṇī; Jyesthā 當令父母心憂惱
350 14 de potential marker 若得依附達彼岸
351 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得依附達彼岸
352 14 děi must; ought to 若得依附達彼岸
353 14 děi to want to; to need to 若得依附達彼岸
354 14 děi must; ought to 若得依附達彼岸
355 14 de 若得依附達彼岸
356 14 de infix potential marker 若得依附達彼岸
357 14 to result in 若得依附達彼岸
358 14 to be proper; to fit; to suit 若得依附達彼岸
359 14 to be satisfied 若得依附達彼岸
360 14 to be finished 若得依附達彼岸
361 14 de result of degree 若得依附達彼岸
362 14 de marks completion of an action 若得依附達彼岸
363 14 děi satisfying 若得依附達彼岸
364 14 to contract 若得依附達彼岸
365 14 marks permission or possibility 若得依附達彼岸
366 14 expressing frustration 若得依附達彼岸
367 14 to hear 若得依附達彼岸
368 14 to have; there is 若得依附達彼岸
369 14 marks time passed 若得依附達彼岸
370 14 obtain; attain; prāpta 若得依附達彼岸
371 14 Germany 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
372 14 virtue; morality; ethics; character 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
373 14 kindness; favor 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
374 14 conduct; behavior 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
375 14 to be grateful 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
376 14 heart; intention 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
377 14 De 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
378 14 potency; natural power 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
379 14 wholesome; good 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
380 14 Virtue 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
381 14 merit; puṇya; puñña 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
382 14 guṇa 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
383 14 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所乘船舫忽破壞
384 14 suǒ an office; an institute 所乘船舫忽破壞
385 14 suǒ introduces a relative clause 所乘船舫忽破壞
386 14 suǒ it 所乘船舫忽破壞
387 14 suǒ if; supposing 所乘船舫忽破壞
388 14 suǒ a few; various; some 所乘船舫忽破壞
389 14 suǒ a place; a location 所乘船舫忽破壞
390 14 suǒ indicates a passive voice 所乘船舫忽破壞
391 14 suǒ that which 所乘船舫忽破壞
392 14 suǒ an ordinal number 所乘船舫忽破壞
393 14 suǒ meaning 所乘船舫忽破壞
394 14 suǒ garrison 所乘船舫忽破壞
395 14 suǒ place; pradeśa 所乘船舫忽破壞
396 14 suǒ that which; yad 所乘船舫忽破壞
397 13 cáng to hide 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
398 13 zàng canon; a collection of scriptures 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
399 13 cáng to store 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
400 13 zàng Tibet 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
401 13 zàng a treasure 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
402 13 zàng a store 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
403 13 zāng Zang 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
404 13 zāng good 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
405 13 zāng a male slave 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
406 13 zāng booty 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
407 13 zàng an internal organ 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
408 13 zàng to bury 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
409 13 zàng piṭaka; canon 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
410 13 zàng garba; matrix; embryo 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
411 13 zàng kośa; kosa 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
412 13 zàng alaya; dwelling; residence 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
413 13 佛母 fómǔ Buddha's mother 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
414 13 佛母 fómǔ a bodhisattva; a consort 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
415 13 佛母 fómǔ Prajñāpāramitā 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
416 13 佛母 fómǔ Dharma 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷中
417 12 大智 dà zhì great wisdom 過現大智諸菩薩
418 12 大智 dà zhì great wisdom; mahāmati; viśārada 過現大智諸菩薩
419 12 大智 dà zhì Mahāmati 過現大智諸菩薩
420 12 最上 zuìshàng supreme 修行最上般若行
421 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說度愛河之妙法
422 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說度愛河之妙法
423 12 shuì to persuade 說度愛河之妙法
424 12 shuō to teach; to recite; to explain 說度愛河之妙法
425 12 shuō a doctrine; a theory 說度愛河之妙法
426 12 shuō to claim; to assert 說度愛河之妙法
427 12 shuō allocution 說度愛河之妙法
428 12 shuō to criticize; to scold 說度愛河之妙法
429 12 shuō to indicate; to refer to 說度愛河之妙法
430 12 shuō speach; vāda 說度愛河之妙法
431 12 shuō to speak; bhāṣate 說度愛河之妙法
432 12 shuō to instruct 說度愛河之妙法
433 12 shì is; are; am; to be 是法無相佛佛說
434 12 shì is exactly 是法無相佛佛說
435 12 shì is suitable; is in contrast 是法無相佛佛說
436 12 shì this; that; those 是法無相佛佛說
437 12 shì really; certainly 是法無相佛佛說
438 12 shì correct; yes; affirmative 是法無相佛佛說
439 12 shì true 是法無相佛佛說
440 12 shì is; has; exists 是法無相佛佛說
441 12 shì used between repetitions of a word 是法無相佛佛說
442 12 shì a matter; an affair 是法無相佛佛說
443 12 shì Shi 是法無相佛佛說
444 12 shì is; bhū 是法無相佛佛說
445 12 shì this; idam 是法無相佛佛說
446 12 伽陀 jiātuó gatha; verse 般若伽陀現世品第十二
447 12 míng measure word for people 是名不退之菩薩
448 12 míng fame; renown; reputation 是名不退之菩薩
449 12 míng a name; personal name; designation 是名不退之菩薩
450 12 míng rank; position 是名不退之菩薩
451 12 míng an excuse 是名不退之菩薩
452 12 míng life 是名不退之菩薩
453 12 míng to name; to call 是名不退之菩薩
454 12 míng to express; to describe 是名不退之菩薩
455 12 míng to be called; to have the name 是名不退之菩薩
456 12 míng to own; to possess 是名不退之菩薩
457 12 míng famous; renowned 是名不退之菩薩
458 12 míng moral 是名不退之菩薩
459 12 míng name; naman 是名不退之菩薩
460 12 míng fame; renown; yasas 是名不退之菩薩
461 11 zhū all; many; various 十力諸根等淨眾
462 11 zhū Zhu 十力諸根等淨眾
463 11 zhū all; members of the class 十力諸根等淨眾
464 11 zhū interrogative particle 十力諸根等淨眾
465 11 zhū him; her; them; it 十力諸根等淨眾
466 11 zhū of; in 十力諸根等淨眾
467 11 zhū all; many; sarva 十力諸根等淨眾
468 11 世間 shìjiān world; the human world 如是世間諸如來
469 11 世間 shìjiān world 如是世間諸如來
470 11 世間 shìjiān world; loka 如是世間諸如來
471 10 jiē all; each and every; in all cases 皆從佛母般若生
472 10 jiē same; equally 皆從佛母般若生
473 10 jiē all; sarva 皆從佛母般若生
474 10 to know; to learn about; to comprehend 三塗眾生悉救度
475 10 all; entire 三塗眾生悉救度
476 10 detailed 三塗眾生悉救度
477 10 to elaborate; to expound 三塗眾生悉救度
478 10 to exhaust; to use up 三塗眾生悉救度
479 10 strongly 三塗眾生悉救度
480 10 Xi 三塗眾生悉救度
481 10 all; kṛtsna 三塗眾生悉救度
482 10 寂靜 jìjìng quiet 本來寂靜無所有
483 10 寂靜 jìjìng tranquility 本來寂靜無所有
484 10 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 本來寂靜無所有
485 10 寂靜 jìjìng Nirvana 本來寂靜無所有
486 9 一切 yīqiè all; every; everything 一切我見悉皆捨
487 9 一切 yīqiè temporary 一切我見悉皆捨
488 9 一切 yīqiè the same 一切我見悉皆捨
489 9 一切 yīqiè generally 一切我見悉皆捨
490 9 一切 yīqiè all, everything 一切我見悉皆捨
491 9 一切 yīqiè all; sarva 一切我見悉皆捨
492 9 無相 wúxiāng Formless 色無相以受無相
493 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 色無相以受無相
494 9 yǒu is; are; to exist 若有信心持般若
495 9 yǒu to have; to possess 若有信心持般若
496 9 yǒu indicates an estimate 若有信心持般若
497 9 yǒu indicates a large quantity 若有信心持般若
498 9 yǒu indicates an affirmative response 若有信心持般若
499 9 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有信心持般若
500 9 yǒu used to compare two things 若有信心持般若

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若
  1. bōrě
  2. bōrě
  3. bōrě
  4. bōrě
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
and; ca; api
zhù attaching; abiding; dwelling on
near to; antike
no; na
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
宝安 寶安 98 Bao'an
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法贤 法賢 102 Faxian
佛说佛母宝德藏般若波罗蜜经 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經 102 Verses on the Accumulation of Precious Qualities; Ratnaguṇasaṃcayagāthā
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
四魔 115 the four kinds of evil
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 148.

Simplified Traditional Pinyin English
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不退地 98 the ground of non-regression
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便般若 102 prajna of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
法如 102 dharma nature
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
过现 過現 103 past and present
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
伽陀 106 gatha; verse
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
久修 106 practiced for a long time
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
利养 利養 108 gain
盲冥 109 blind and in darkness
能所 110 ability to transform and transformable
譬喻品 112 Chapter on Similes
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤行 113 diligent practice
人师 人師 114 a teacher of humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三界如梦 三界如夢 115 like a dream is all this which belongs to the triple world
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十善 115 the ten virtues
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄心 119 a deluded mind
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五法 119 five dharmas; five categories
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
险难 險難 120 difficulty
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
虚空界 虛空界 120 visible space
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲法 121 with desire
欲境 121 object of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
证得 證得 122 realize; prāpti
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara