Glossary and Vocabulary for Xiaopin Boreboluomi Jing 小品般若波羅蜜經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 118 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜亦如是
2 118 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜亦如是
3 92 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
4 89 Yi 所用取證法亦不可得
5 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行不難
6 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行不難
7 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行不難
8 63 zhī to know 當知是菩薩
9 63 zhī to comprehend 當知是菩薩
10 63 zhī to inform; to tell 當知是菩薩
11 63 zhī to administer 當知是菩薩
12 63 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是菩薩
13 63 zhī to be close friends 當知是菩薩
14 63 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是菩薩
15 63 zhī to receive; to entertain 當知是菩薩
16 63 zhī knowledge 當知是菩薩
17 63 zhī consciousness; perception 當知是菩薩
18 63 zhī a close friend 當知是菩薩
19 63 zhì wisdom 當知是菩薩
20 63 zhì Zhi 當知是菩薩
21 63 zhī to appreciate 當知是菩薩
22 63 zhī to make known 當知是菩薩
23 63 zhī to have control over 當知是菩薩
24 63 zhī to expect; to foresee 當知是菩薩
25 63 zhī Understanding 當知是菩薩
26 63 zhī know; jña 當知是菩薩
27 57 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
28 57 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
29 51 xíng to walk 即是行甚深義
30 51 xíng capable; competent 即是行甚深義
31 51 háng profession 即是行甚深義
32 51 xíng Kangxi radical 144 即是行甚深義
33 51 xíng to travel 即是行甚深義
34 51 xìng actions; conduct 即是行甚深義
35 51 xíng to do; to act; to practice 即是行甚深義
36 51 xíng all right; OK; okay 即是行甚深義
37 51 háng horizontal line 即是行甚深義
38 51 héng virtuous deeds 即是行甚深義
39 51 hàng a line of trees 即是行甚深義
40 51 hàng bold; steadfast 即是行甚深義
41 51 xíng to move 即是行甚深義
42 51 xíng to put into effect; to implement 即是行甚深義
43 51 xíng travel 即是行甚深義
44 51 xíng to circulate 即是行甚深義
45 51 xíng running script; running script 即是行甚深義
46 51 xíng temporary 即是行甚深義
47 51 háng rank; order 即是行甚深義
48 51 háng a business; a shop 即是行甚深義
49 51 xíng to depart; to leave 即是行甚深義
50 51 xíng to experience 即是行甚深義
51 51 xíng path; way 即是行甚深義
52 51 xíng xing; ballad 即是行甚深義
53 51 xíng Xing 即是行甚深義
54 51 xíng Practice 即是行甚深義
55 51 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 即是行甚深義
56 51 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 即是行甚深義
57 49 infix potential marker 行甚深義而不證是義
58 44 wéi to act as; to serve 若菩薩為無量無邊眾生故
59 44 wéi to change into; to become 若菩薩為無量無邊眾生故
60 44 wéi to be; is 若菩薩為無量無邊眾生故
61 44 wéi to do 若菩薩為無量無邊眾生故
62 44 wèi to support; to help 若菩薩為無量無邊眾生故
63 44 wéi to govern 若菩薩為無量無邊眾生故
64 44 wèi to be; bhū 若菩薩為無量無邊眾生故
65 43 阿難 Ānán Ananda 阿難即從座而起
66 43 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難即從座而起
67 41 suǒ a few; various; some 如我解佛所說義
68 41 suǒ a place; a location 如我解佛所說義
69 41 suǒ indicates a passive voice 如我解佛所說義
70 41 suǒ an ordinal number 如我解佛所說義
71 41 suǒ meaning 如我解佛所說義
72 41 suǒ garrison 如我解佛所說義
73 41 suǒ place; pradeśa 如我解佛所說義
74 40 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 今現在無量阿僧祇世界諸佛
75 37 zhě ca 取證者不可得
76 34 to go; to 於機關木人
77 34 to rely on; to depend on 於機關木人
78 34 Yu 於機關木人
79 34 a crow 於機關木人
80 34 self 如我解佛所說義
81 34 [my] dear 如我解佛所說義
82 34 Wo 如我解佛所說義
83 34 self; atman; attan 如我解佛所說義
84 34 ga 如我解佛所說義
85 34 to leave; to depart; to go away; to part 虛空離故
86 34 a mythical bird 虛空離故
87 34 li; one of the eight divinatory trigrams 虛空離故
88 34 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 虛空離故
89 34 chī a dragon with horns not yet grown 虛空離故
90 34 a mountain ash 虛空離故
91 34 vanilla; a vanilla-like herb 虛空離故
92 34 to be scattered; to be separated 虛空離故
93 34 to cut off 虛空離故
94 34 to violate; to be contrary to 虛空離故
95 34 to be distant from 虛空離故
96 34 two 虛空離故
97 34 to array; to align 虛空離故
98 34 to pass through; to experience 虛空離故
99 34 transcendence 虛空離故
100 34 to avoid; to abstain from; viramaṇa 虛空離故
101 32 Kangxi radical 71 如如來無憎無愛
102 32 to not have; without 如如來無憎無愛
103 32 mo 如如來無憎無愛
104 32 to not have 如如來無憎無愛
105 32 Wu 如如來無憎無愛
106 32 mo 如如來無憎無愛
107 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
108 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
109 30 rén person; people; a human being 於機關木人
110 30 rén Kangxi radical 9 於機關木人
111 30 rén a kind of person 於機關木人
112 30 rén everybody 於機關木人
113 30 rén adult 於機關木人
114 30 rén somebody; others 於機關木人
115 30 rén an upright person 於機關木人
116 30 rén person; manuṣya 於機關木人
117 29 color 色亦離
118 29 form; matter 色亦離
119 29 shǎi dice 色亦離
120 29 Kangxi radical 139 色亦離
121 29 countenance 色亦離
122 29 scene; sight 色亦離
123 29 feminine charm; female beauty 色亦離
124 29 kind; type 色亦離
125 29 quality 色亦離
126 29 to be angry 色亦離
127 29 to seek; to search for 色亦離
128 29 lust; sexual desire 色亦離
129 29 form; rupa 色亦離
130 29 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法亦離
131 29 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法亦離
132 29 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 近阿耨多羅三藐三菩提
133 29 shí knowledge; understanding 識亦離
134 29 shí to know; to be familiar with 識亦離
135 29 zhì to record 識亦離
136 29 shí thought; cognition 識亦離
137 29 shí to understand 識亦離
138 29 shí experience; common sense 識亦離
139 29 shí a good friend 識亦離
140 29 zhì to remember; to memorize 識亦離
141 29 zhì a label; a mark 識亦離
142 29 zhì an inscription 識亦離
143 29 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識亦離
144 28 shòu to suffer; to be subjected to
145 28 shòu to transfer; to confer
146 28 shòu to receive; to accept
147 28 shòu to tolerate
148 28 shòu feelings; sensations
149 28 xiǎng to think
150 28 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
151 28 xiǎng to want
152 28 xiǎng to remember; to miss; to long for
153 28 xiǎng to plan
154 28 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
155 26 ér Kangxi radical 126 行甚深義而不證是義
156 26 ér as if; to seem like 行甚深義而不證是義
157 26 néng can; able 行甚深義而不證是義
158 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 行甚深義而不證是義
159 26 ér to arrive; up to 行甚深義而不證是義
160 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得阿毘跋致者
161 25 děi to want to; to need to 未得阿毘跋致者
162 25 děi must; ought to 未得阿毘跋致者
163 25 de 未得阿毘跋致者
164 25 de infix potential marker 未得阿毘跋致者
165 25 to result in 未得阿毘跋致者
166 25 to be proper; to fit; to suit 未得阿毘跋致者
167 25 to be satisfied 未得阿毘跋致者
168 25 to be finished 未得阿毘跋致者
169 25 děi satisfying 未得阿毘跋致者
170 25 to contract 未得阿毘跋致者
171 25 to hear 未得阿毘跋致者
172 25 to have; there is 未得阿毘跋致者
173 25 marks time passed 未得阿毘跋致者
174 25 obtain; attain; prāpta 未得阿毘跋致者
175 25 眾生 zhòngshēng all living things 若菩薩為無量無邊眾生故
176 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 若菩薩為無量無邊眾生故
177 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 若菩薩為無量無邊眾生故
178 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若菩薩為無量無邊眾生故
179 24 zuò to do 不作是念
180 24 zuò to act as; to serve as 不作是念
181 24 zuò to start 不作是念
182 24 zuò a writing; a work 不作是念
183 24 zuò to dress as; to be disguised as 不作是念
184 24 zuō to create; to make 不作是念
185 24 zuō a workshop 不作是念
186 24 zuō to write; to compose 不作是念
187 24 zuò to rise 不作是念
188 24 zuò to be aroused 不作是念
189 24 zuò activity; action; undertaking 不作是念
190 24 zuò to regard as 不作是念
191 24 zuò action; kāraṇa 不作是念
192 24 shí time; a point or period of time 若菩薩行般若波羅蜜時
193 24 shí a season; a quarter of a year 若菩薩行般若波羅蜜時
194 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若菩薩行般若波羅蜜時
195 24 shí fashionable 若菩薩行般若波羅蜜時
196 24 shí fate; destiny; luck 若菩薩行般若波羅蜜時
197 24 shí occasion; opportunity; chance 若菩薩行般若波羅蜜時
198 24 shí tense 若菩薩行般若波羅蜜時
199 24 shí particular; special 若菩薩行般若波羅蜜時
200 24 shí to plant; to cultivate 若菩薩行般若波羅蜜時
201 24 shí an era; a dynasty 若菩薩行般若波羅蜜時
202 24 shí time [abstract] 若菩薩行般若波羅蜜時
203 24 shí seasonal 若菩薩行般若波羅蜜時
204 24 shí to wait upon 若菩薩行般若波羅蜜時
205 24 shí hour 若菩薩行般若波羅蜜時
206 24 shí appropriate; proper; timely 若菩薩行般若波羅蜜時
207 24 shí Shi 若菩薩行般若波羅蜜時
208 24 shí a present; currentlt 若菩薩行般若波羅蜜時
209 24 shí time; kāla 若菩薩行般若波羅蜜時
210 24 shí at that time; samaya 若菩薩行般若波羅蜜時
211 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如我解佛所說義
212 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如我解佛所說義
213 23 shuì to persuade 如我解佛所說義
214 23 shuō to teach; to recite; to explain 如我解佛所說義
215 23 shuō a doctrine; a theory 如我解佛所說義
216 23 shuō to claim; to assert 如我解佛所說義
217 23 shuō allocution 如我解佛所說義
218 23 shuō to criticize; to scold 如我解佛所說義
219 23 shuō to indicate; to refer to 如我解佛所說義
220 23 shuō speach; vāda 如我解佛所說義
221 23 shuō to speak; bhāṣate 如我解佛所說義
222 23 shuō to instruct 如我解佛所說義
223 23 method; way 所用取證法亦不可得
224 23 France 所用取證法亦不可得
225 23 the law; rules; regulations 所用取證法亦不可得
226 23 the teachings of the Buddha; Dharma 所用取證法亦不可得
227 23 a standard; a norm 所用取證法亦不可得
228 23 an institution 所用取證法亦不可得
229 23 to emulate 所用取證法亦不可得
230 23 magic; a magic trick 所用取證法亦不可得
231 23 punishment 所用取證法亦不可得
232 23 Fa 所用取證法亦不可得
233 23 a precedent 所用取證法亦不可得
234 23 a classification of some kinds of Han texts 所用取證法亦不可得
235 23 relating to a ceremony or rite 所用取證法亦不可得
236 23 Dharma 所用取證法亦不可得
237 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所用取證法亦不可得
238 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所用取證法亦不可得
239 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所用取證法亦不可得
240 23 quality; characteristic 所用取證法亦不可得
241 21 niàn to read aloud 不作是念
242 21 niàn to remember; to expect 不作是念
243 21 niàn to miss 不作是念
244 21 niàn to consider 不作是念
245 21 niàn to recite; to chant 不作是念
246 21 niàn to show affection for 不作是念
247 21 niàn a thought; an idea 不作是念
248 21 niàn twenty 不作是念
249 21 niàn memory 不作是念
250 21 niàn an instant 不作是念
251 21 niàn Nian 不作是念
252 21 niàn mindfulness; smrti 不作是念
253 21 niàn a thought; citta 不作是念
254 21 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 若菩薩為無量無邊眾生故
255 21 無邊 wúbiān boundless; ananta 若菩薩為無量無邊眾生故
256 21 Buddha; Awakened One 如我解佛所說義
257 21 relating to Buddhism 如我解佛所說義
258 21 a statue or image of a Buddha 如我解佛所說義
259 21 a Buddhist text 如我解佛所說義
260 21 to touch; to stroke 如我解佛所說義
261 21 Buddha 如我解佛所說義
262 21 Buddha; Awakened One 如我解佛所說義
263 20 菩薩行般若波羅蜜 púsà xíng bōrěbōluómì a bodhisattva who practices prajñāpāramitā 菩薩行般若波羅蜜
264 19 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 若菩薩為無量無邊眾生故
265 19 無量 wúliàng immeasurable 若菩薩為無量無邊眾生故
266 19 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 若菩薩為無量無邊眾生故
267 19 無量 wúliàng Atula 若菩薩為無量無邊眾生故
268 18 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 行般若波羅蜜
269 17 desire 是人欲度眾生
270 17 to desire; to wish 是人欲度眾生
271 17 to desire; to intend 是人欲度眾生
272 17 lust 是人欲度眾生
273 17 desire; intention; wish; kāma 是人欲度眾生
274 16 to go 辟支佛地去我遠
275 16 to remove; to wipe off; to eliminate 辟支佛地去我遠
276 16 to be distant 辟支佛地去我遠
277 16 to leave 辟支佛地去我遠
278 16 to play a part 辟支佛地去我遠
279 16 to abandon; to give up 辟支佛地去我遠
280 16 to die 辟支佛地去我遠
281 16 previous; past 辟支佛地去我遠
282 16 to send out; to issue; to drive away 辟支佛地去我遠
283 16 falling tone 辟支佛地去我遠
284 16 to lose 辟支佛地去我遠
285 16 Qu 辟支佛地去我遠
286 16 go; gati 辟支佛地去我遠
287 15 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 今現在無量阿僧祇世界諸佛
288 13 zhōng middle 說我國中諸菩薩名
289 13 zhōng medium; medium sized 說我國中諸菩薩名
290 13 zhōng China 說我國中諸菩薩名
291 13 zhòng to hit the mark 說我國中諸菩薩名
292 13 zhōng midday 說我國中諸菩薩名
293 13 zhōng inside 說我國中諸菩薩名
294 13 zhōng during 說我國中諸菩薩名
295 13 zhōng Zhong 說我國中諸菩薩名
296 13 zhōng intermediary 說我國中諸菩薩名
297 13 zhōng half 說我國中諸菩薩名
298 13 zhòng to reach; to attain 說我國中諸菩薩名
299 13 zhòng to suffer; to infect 說我國中諸菩薩名
300 13 zhòng to obtain 說我國中諸菩薩名
301 13 zhòng to pass an exam 說我國中諸菩薩名
302 13 zhōng middle 說我國中諸菩薩名
303 13 稱揚 chēngyáng to praise; to commend 稱揚菩薩品第二十三
304 13 néng can; able 隨事能作
305 13 néng ability; capacity 隨事能作
306 13 néng a mythical bear-like beast 隨事能作
307 13 néng energy 隨事能作
308 13 néng function; use 隨事能作
309 13 néng talent 隨事能作
310 13 néng expert at 隨事能作
311 13 néng to be in harmony 隨事能作
312 13 néng to tend to; to care for 隨事能作
313 13 néng to reach; to arrive at 隨事能作
314 13 néng to be able; śak 隨事能作
315 13 néng skilful; pravīṇa 隨事能作
316 13 to use; to grasp 以天曼陀羅華
317 13 to rely on 以天曼陀羅華
318 13 to regard 以天曼陀羅華
319 13 to be able to 以天曼陀羅華
320 13 to order; to command 以天曼陀羅華
321 13 used after a verb 以天曼陀羅華
322 13 a reason; a cause 以天曼陀羅華
323 13 Israel 以天曼陀羅華
324 13 Yi 以天曼陀羅華
325 13 use; yogena 以天曼陀羅華
326 12 無分別 wú fēnbié Non-Discriminative 虛空無分別故
327 12 無分別 wú fēnbié without false conceptualization 虛空無分別故
328 12 說法 shuō fǎ a statement; wording 圍繞說法時
329 12 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 圍繞說法時
330 12 說法 shuō fǎ words from the heart 圍繞說法時
331 12 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 圍繞說法時
332 12 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 圍繞說法時
333 12 不可得 bù kě dé cannot be obtained 取證者不可得
334 12 不可得 bù kě dé unobtainable 取證者不可得
335 12 不可得 bù kě dé unattainable 取證者不可得
336 12 虛空 xūkōng empty space 譬如虛空
337 12 虛空 xūkōng the sky; space 譬如虛空
338 12 虛空 xūkōng vast emptiness 譬如虛空
339 12 虛空 xūkōng Void 譬如虛空
340 12 虛空 xūkōng the sky; gagana 譬如虛空
341 12 虛空 xūkōng space; ākāśa 譬如虛空
342 12 讚歎 zàntàn praise 悉皆稱揚讚歎
343 11 聲聞 shēngwén sravaka 遠離聲聞
344 11 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 遠離聲聞
345 11 yán to speak; to say; said 爾時須菩提白佛言
346 11 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時須菩提白佛言
347 11 yán Kangxi radical 149 爾時須菩提白佛言
348 11 yán phrase; sentence 爾時須菩提白佛言
349 11 yán a word; a syllable 爾時須菩提白佛言
350 11 yán a theory; a doctrine 爾時須菩提白佛言
351 11 yán to regard as 爾時須菩提白佛言
352 11 yán to act as 爾時須菩提白佛言
353 11 yán word; vacana 爾時須菩提白佛言
354 11 yán speak; vad 爾時須菩提白佛言
355 11 xué to study; to learn 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者
356 11 xué to imitate 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者
357 11 xué a school; an academy 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者
358 11 xué to understand 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者
359 11 xué learning; acquired knowledge 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者
360 11 xué learned 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者
361 11 xué student; learning; śikṣā 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者
362 11 xué a learner 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者
363 11 shàng to value; to respect to 尚得饒益
364 11 shàng to go beyond; to surpass 尚得饒益
365 11 shàng the distant past 尚得饒益
366 11 shàng to marry up 尚得饒益
367 11 shàng to manage 尚得饒益
368 11 shàng Shang 尚得饒益
369 11 所行 suǒxíng actions; practice 菩薩所行不難
370 11 阿毘跋致 āpíbázhì avivaha; irreversible 即是阿毘跋致
371 11 Ru River 汝行是行
372 11 Ru 汝行是行
373 11 不見 bújiàn to not see 亦不見我行般若波羅蜜
374 11 不見 bújiàn to not meet 亦不見我行般若波羅蜜
375 11 不見 bújiàn to disappear 亦不見我行般若波羅蜜
376 11 cóng to follow 六百比丘從座而起
377 11 cóng to comply; to submit; to defer 六百比丘從座而起
378 11 cóng to participate in something 六百比丘從座而起
379 11 cóng to use a certain method or principle 六百比丘從座而起
380 11 cóng something secondary 六百比丘從座而起
381 11 cóng remote relatives 六百比丘從座而起
382 11 cóng secondary 六百比丘從座而起
383 11 cóng to go on; to advance 六百比丘從座而起
384 11 cōng at ease; informal 六百比丘從座而起
385 11 zòng a follower; a supporter 六百比丘從座而起
386 11 zòng to release 六百比丘從座而起
387 11 zòng perpendicular; longitudinal 六百比丘從座而起
388 11 suí to follow 隨所修習
389 11 suí to listen to 隨所修習
390 11 suí to submit to; to comply with 隨所修習
391 11 suí to be obsequious 隨所修習
392 11 suí 17th hexagram 隨所修習
393 11 suí let somebody do what they like 隨所修習
394 11 suí to resemble; to look like 隨所修習
395 11 suí follow; anugama 隨所修習
396 10 惡魔 èmó demon 一一化作爾所惡魔
397 10 惡魔 èmó Māra; the Evil One 一一化作爾所惡魔
398 10 辟支佛地 pìzhīfódì stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi 若辟支佛地
399 10 無盡 wújìn endless; inexhaustible 是諸佛無盡法藏
400 10 無盡 wújìn endless 是諸佛無盡法藏
401 10 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 是諸佛無盡法藏
402 10 ài to love 如如來無憎無愛
403 10 ài favor; grace; kindness 如如來無憎無愛
404 10 ài somebody who is loved 如如來無憎無愛
405 10 ài love; affection 如如來無憎無愛
406 10 ài to like 如如來無憎無愛
407 10 ài to sympathize with; to pity 如如來無憎無愛
408 10 ài to begrudge 如如來無憎無愛
409 10 ài to do regularly; to have the habit of 如如來無憎無愛
410 10 ài my dear 如如來無憎無愛
411 10 ài Ai 如如來無憎無愛
412 10 ài loved; beloved 如如來無憎無愛
413 10 ài Love 如如來無憎無愛
414 10 ài desire; craving; trsna 如如來無憎無愛
415 10 jìn nearby 近阿耨多羅三藐三菩提
416 10 jìn to approach; to be near; to draw close to 近阿耨多羅三藐三菩提
417 10 jìn simple; ordinary 近阿耨多羅三藐三菩提
418 10 jìn to be intimate 近阿耨多羅三藐三菩提
419 10 jìn Jin 近阿耨多羅三藐三菩提
420 10 jìn near; āsanna 近阿耨多羅三藐三菩提
421 10 zhòng heavy 其過甚重
422 10 chóng to repeat 其過甚重
423 10 zhòng significant; serious; important 其過甚重
424 10 chóng layered; folded; tiered 其過甚重
425 10 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 其過甚重
426 10 zhòng sad 其過甚重
427 10 zhòng a weight 其過甚重
428 10 zhòng large in amount; valuable 其過甚重
429 10 zhòng thick; dense; strong 其過甚重
430 10 zhòng to prefer 其過甚重
431 10 zhòng to add 其過甚重
432 10 zhòng heavy; guru 其過甚重
433 9 jīn today; present; now 今現在無量阿僧祇世界諸佛
434 9 jīn Jin 今現在無量阿僧祇世界諸佛
435 9 jīn modern 今現在無量阿僧祇世界諸佛
436 9 jīn now; adhunā 今現在無量阿僧祇世界諸佛
437 9 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 說我國中諸菩薩名
438 9 shēng to be born; to give birth 何況得無生者
439 9 shēng to live 何況得無生者
440 9 shēng raw 何況得無生者
441 9 shēng a student 何況得無生者
442 9 shēng life 何況得無生者
443 9 shēng to produce; to give rise 何況得無生者
444 9 shēng alive 何況得無生者
445 9 shēng a lifetime 何況得無生者
446 9 shēng to initiate; to become 何況得無生者
447 9 shēng to grow 何況得無生者
448 9 shēng unfamiliar 何況得無生者
449 9 shēng not experienced 何況得無生者
450 9 shēng hard; stiff; strong 何況得無生者
451 9 shēng having academic or professional knowledge 何況得無生者
452 9 shēng a male role in traditional theatre 何況得無生者
453 9 shēng gender 何況得無生者
454 9 shēng to develop; to grow 何況得無生者
455 9 shēng to set up 何況得無生者
456 9 shēng a prostitute 何況得無生者
457 9 shēng a captive 何況得無生者
458 9 shēng a gentleman 何況得無生者
459 9 shēng Kangxi radical 100 何況得無生者
460 9 shēng unripe 何況得無生者
461 9 shēng nature 何況得無生者
462 9 shēng to inherit; to succeed 何況得無生者
463 9 shēng destiny 何況得無生者
464 9 shēng birth 何況得無生者
465 9 shēng arise; produce; utpad 何況得無生者
466 9 wén to hear 若菩薩聞如是說
467 9 wén Wen 若菩薩聞如是說
468 9 wén sniff at; to smell 若菩薩聞如是說
469 9 wén to be widely known 若菩薩聞如是說
470 9 wén to confirm; to accept 若菩薩聞如是說
471 9 wén information 若菩薩聞如是說
472 9 wèn famous; well known 若菩薩聞如是說
473 9 wén knowledge; learning 若菩薩聞如是說
474 9 wèn popularity; prestige; reputation 若菩薩聞如是說
475 9 wén to question 若菩薩聞如是說
476 9 wén heard; śruta 若菩薩聞如是說
477 9 wén hearing; śruti 若菩薩聞如是說
478 9 過去 guòqù past; previous; former 是過去
479 9 過去 guòqu to go over; to pass by 是過去
480 9 過去 guòqu to die 是過去
481 9 過去 guòqu already past 是過去
482 9 過去 guòqu to go forward 是過去
483 9 過去 guòqu to turn one's back 是過去
484 9 過去 guòqù past 是過去
485 9 過去 guòqù past; previous; former 是過去
486 9 不能 bù néng cannot; must not; should not 皆不能壞是行般若波羅蜜菩薩
487 8 gào to tell; to say; said; told 佛告須菩提
488 8 gào to request 佛告須菩提
489 8 gào to report; to inform 佛告須菩提
490 8 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告須菩提
491 8 gào to accuse; to sue 佛告須菩提
492 8 gào to reach 佛告須菩提
493 8 gào an announcement 佛告須菩提
494 8 gào a party 佛告須菩提
495 8 gào a vacation 佛告須菩提
496 8 gào Gao 佛告須菩提
497 8 gào to tell; jalp 佛告須菩提
498 8 一切 yīqiè temporary 一切世間所應敬禮
499 8 一切 yīqiè the same 一切世間所應敬禮
500 8 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦

Frequencies of all Words

Top 859

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 118 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜亦如是
2 118 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜亦如是
3 92 如是 rúshì thus; so 如是
4 92 如是 rúshì thus, so 如是
5 92 如是 rúshì thus; evam 如是
6 92 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
7 91 dāng to be; to act as; to serve as 當知是菩薩
8 91 dāng at or in the very same; be apposite 當知是菩薩
9 91 dāng dang (sound of a bell) 當知是菩薩
10 91 dāng to face 當知是菩薩
11 91 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是菩薩
12 91 dāng to manage; to host 當知是菩薩
13 91 dāng should 當知是菩薩
14 91 dāng to treat; to regard as 當知是菩薩
15 91 dǎng to think 當知是菩薩
16 91 dàng suitable; correspond to 當知是菩薩
17 91 dǎng to be equal 當知是菩薩
18 91 dàng that 當知是菩薩
19 91 dāng an end; top 當知是菩薩
20 91 dàng clang; jingle 當知是菩薩
21 91 dāng to judge 當知是菩薩
22 91 dǎng to bear on one's shoulder 當知是菩薩
23 91 dàng the same 當知是菩薩
24 91 dàng to pawn 當知是菩薩
25 91 dàng to fail [an exam] 當知是菩薩
26 91 dàng a trap 當知是菩薩
27 91 dàng a pawned item 當知是菩薩
28 91 dāng will be; bhaviṣyati 當知是菩薩
29 89 also; too 所用取證法亦不可得
30 89 but 所用取證法亦不可得
31 89 this; he; she 所用取證法亦不可得
32 89 although; even though 所用取證法亦不可得
33 89 already 所用取證法亦不可得
34 89 particle with no meaning 所用取證法亦不可得
35 89 Yi 所用取證法亦不可得
36 89 shì is; are; am; to be 行甚深義而不證是義
37 89 shì is exactly 行甚深義而不證是義
38 89 shì is suitable; is in contrast 行甚深義而不證是義
39 89 shì this; that; those 行甚深義而不證是義
40 89 shì really; certainly 行甚深義而不證是義
41 89 shì correct; yes; affirmative 行甚深義而不證是義
42 89 shì true 行甚深義而不證是義
43 89 shì is; has; exists 行甚深義而不證是義
44 89 shì used between repetitions of a word 行甚深義而不證是義
45 89 shì a matter; an affair 行甚深義而不證是義
46 89 shì Shi 行甚深義而不證是義
47 89 shì is; bhū 行甚深義而不證是義
48 89 shì this; idam 行甚深義而不證是義
49 64 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
50 64 old; ancient; former; past 何以故
51 64 reason; cause; purpose 何以故
52 64 to die 何以故
53 64 so; therefore; hence 何以故
54 64 original 何以故
55 64 accident; happening; instance 何以故
56 64 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
57 64 something in the past 何以故
58 64 deceased; dead 何以故
59 64 still; yet 何以故
60 64 therefore; tasmāt 何以故
61 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行不難
62 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行不難
63 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行不難
64 63 zhī to know 當知是菩薩
65 63 zhī to comprehend 當知是菩薩
66 63 zhī to inform; to tell 當知是菩薩
67 63 zhī to administer 當知是菩薩
68 63 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是菩薩
69 63 zhī to be close friends 當知是菩薩
70 63 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是菩薩
71 63 zhī to receive; to entertain 當知是菩薩
72 63 zhī knowledge 當知是菩薩
73 63 zhī consciousness; perception 當知是菩薩
74 63 zhī a close friend 當知是菩薩
75 63 zhì wisdom 當知是菩薩
76 63 zhì Zhi 當知是菩薩
77 63 zhī to appreciate 當知是菩薩
78 63 zhī to make known 當知是菩薩
79 63 zhī to have control over 當知是菩薩
80 63 zhī to expect; to foresee 當知是菩薩
81 63 zhī Understanding 當知是菩薩
82 63 zhī know; jña 當知是菩薩
83 57 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
84 57 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
85 55 ruò to seem; to be like; as 所謂若聲聞地
86 55 ruò seemingly 所謂若聲聞地
87 55 ruò if 所謂若聲聞地
88 55 ruò you 所謂若聲聞地
89 55 ruò this; that 所謂若聲聞地
90 55 ruò and; or 所謂若聲聞地
91 55 ruò as for; pertaining to 所謂若聲聞地
92 55 pomegranite 所謂若聲聞地
93 55 ruò to choose 所謂若聲聞地
94 55 ruò to agree; to accord with; to conform to 所謂若聲聞地
95 55 ruò thus 所謂若聲聞地
96 55 ruò pollia 所謂若聲聞地
97 55 ruò Ruo 所謂若聲聞地
98 55 ruò only then 所謂若聲聞地
99 55 ja 所謂若聲聞地
100 55 jñā 所謂若聲聞地
101 55 ruò if; yadi 所謂若聲聞地
102 51 such as; for example; for instance 如我解佛所說義
103 51 if 如我解佛所說義
104 51 in accordance with 如我解佛所說義
105 51 to be appropriate; should; with regard to 如我解佛所說義
106 51 this 如我解佛所說義
107 51 it is so; it is thus; can be compared with 如我解佛所說義
108 51 to go to 如我解佛所說義
109 51 to meet 如我解佛所說義
110 51 to appear; to seem; to be like 如我解佛所說義
111 51 at least as good as 如我解佛所說義
112 51 and 如我解佛所說義
113 51 or 如我解佛所說義
114 51 but 如我解佛所說義
115 51 then 如我解佛所說義
116 51 naturally 如我解佛所說義
117 51 expresses a question or doubt 如我解佛所說義
118 51 you 如我解佛所說義
119 51 the second lunar month 如我解佛所說義
120 51 in; at 如我解佛所說義
121 51 Ru 如我解佛所說義
122 51 Thus 如我解佛所說義
123 51 thus; tathā 如我解佛所說義
124 51 like; iva 如我解佛所說義
125 51 suchness; tathatā 如我解佛所說義
126 51 xíng to walk 即是行甚深義
127 51 xíng capable; competent 即是行甚深義
128 51 háng profession 即是行甚深義
129 51 háng line; row 即是行甚深義
130 51 xíng Kangxi radical 144 即是行甚深義
131 51 xíng to travel 即是行甚深義
132 51 xìng actions; conduct 即是行甚深義
133 51 xíng to do; to act; to practice 即是行甚深義
134 51 xíng all right; OK; okay 即是行甚深義
135 51 háng horizontal line 即是行甚深義
136 51 héng virtuous deeds 即是行甚深義
137 51 hàng a line of trees 即是行甚深義
138 51 hàng bold; steadfast 即是行甚深義
139 51 xíng to move 即是行甚深義
140 51 xíng to put into effect; to implement 即是行甚深義
141 51 xíng travel 即是行甚深義
142 51 xíng to circulate 即是行甚深義
143 51 xíng running script; running script 即是行甚深義
144 51 xíng temporary 即是行甚深義
145 51 xíng soon 即是行甚深義
146 51 háng rank; order 即是行甚深義
147 51 háng a business; a shop 即是行甚深義
148 51 xíng to depart; to leave 即是行甚深義
149 51 xíng to experience 即是行甚深義
150 51 xíng path; way 即是行甚深義
151 51 xíng xing; ballad 即是行甚深義
152 51 xíng a round [of drinks] 即是行甚深義
153 51 xíng Xing 即是行甚深義
154 51 xíng moreover; also 即是行甚深義
155 51 xíng Practice 即是行甚深義
156 51 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 即是行甚深義
157 51 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 即是行甚深義
158 49 not; no 行甚深義而不證是義
159 49 expresses that a certain condition cannot be acheived 行甚深義而不證是義
160 49 as a correlative 行甚深義而不證是義
161 49 no (answering a question) 行甚深義而不證是義
162 49 forms a negative adjective from a noun 行甚深義而不證是義
163 49 at the end of a sentence to form a question 行甚深義而不證是義
164 49 to form a yes or no question 行甚深義而不證是義
165 49 infix potential marker 行甚深義而不證是義
166 49 no; na 行甚深義而不證是義
167 44 wèi for; to 若菩薩為無量無邊眾生故
168 44 wèi because of 若菩薩為無量無邊眾生故
169 44 wéi to act as; to serve 若菩薩為無量無邊眾生故
170 44 wéi to change into; to become 若菩薩為無量無邊眾生故
171 44 wéi to be; is 若菩薩為無量無邊眾生故
172 44 wéi to do 若菩薩為無量無邊眾生故
173 44 wèi for 若菩薩為無量無邊眾生故
174 44 wèi because of; for; to 若菩薩為無量無邊眾生故
175 44 wèi to 若菩薩為無量無邊眾生故
176 44 wéi in a passive construction 若菩薩為無量無邊眾生故
177 44 wéi forming a rehetorical question 若菩薩為無量無邊眾生故
178 44 wéi forming an adverb 若菩薩為無量無邊眾生故
179 44 wéi to add emphasis 若菩薩為無量無邊眾生故
180 44 wèi to support; to help 若菩薩為無量無邊眾生故
181 44 wéi to govern 若菩薩為無量無邊眾生故
182 44 wèi to be; bhū 若菩薩為無量無邊眾生故
183 43 阿難 Ānán Ananda 阿難即從座而起
184 43 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難即從座而起
185 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如我解佛所說義
186 41 suǒ an office; an institute 如我解佛所說義
187 41 suǒ introduces a relative clause 如我解佛所說義
188 41 suǒ it 如我解佛所說義
189 41 suǒ if; supposing 如我解佛所說義
190 41 suǒ a few; various; some 如我解佛所說義
191 41 suǒ a place; a location 如我解佛所說義
192 41 suǒ indicates a passive voice 如我解佛所說義
193 41 suǒ that which 如我解佛所說義
194 41 suǒ an ordinal number 如我解佛所說義
195 41 suǒ meaning 如我解佛所說義
196 41 suǒ garrison 如我解佛所說義
197 41 suǒ place; pradeśa 如我解佛所說義
198 41 suǒ that which; yad 如我解佛所說義
199 40 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 今現在無量阿僧祇世界諸佛
200 37 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 取證者不可得
201 37 zhě that 取證者不可得
202 37 zhě nominalizing function word 取證者不可得
203 37 zhě used to mark a definition 取證者不可得
204 37 zhě used to mark a pause 取證者不可得
205 37 zhě topic marker; that; it 取證者不可得
206 37 zhuó according to 取證者不可得
207 37 zhě ca 取證者不可得
208 34 in; at 於機關木人
209 34 in; at 於機關木人
210 34 in; at; to; from 於機關木人
211 34 to go; to 於機關木人
212 34 to rely on; to depend on 於機關木人
213 34 to go to; to arrive at 於機關木人
214 34 from 於機關木人
215 34 give 於機關木人
216 34 oppposing 於機關木人
217 34 and 於機關木人
218 34 compared to 於機關木人
219 34 by 於機關木人
220 34 and; as well as 於機關木人
221 34 for 於機關木人
222 34 Yu 於機關木人
223 34 a crow 於機關木人
224 34 whew; wow 於機關木人
225 34 near to; antike 於機關木人
226 34 I; me; my 如我解佛所說義
227 34 self 如我解佛所說義
228 34 we; our 如我解佛所說義
229 34 [my] dear 如我解佛所說義
230 34 Wo 如我解佛所說義
231 34 self; atman; attan 如我解佛所說義
232 34 ga 如我解佛所說義
233 34 I; aham 如我解佛所說義
234 34 to leave; to depart; to go away; to part 虛空離故
235 34 a mythical bird 虛空離故
236 34 li; one of the eight divinatory trigrams 虛空離故
237 34 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 虛空離故
238 34 chī a dragon with horns not yet grown 虛空離故
239 34 a mountain ash 虛空離故
240 34 vanilla; a vanilla-like herb 虛空離故
241 34 to be scattered; to be separated 虛空離故
242 34 to cut off 虛空離故
243 34 to violate; to be contrary to 虛空離故
244 34 to be distant from 虛空離故
245 34 two 虛空離故
246 34 to array; to align 虛空離故
247 34 to pass through; to experience 虛空離故
248 34 transcendence 虛空離故
249 34 to avoid; to abstain from; viramaṇa 虛空離故
250 32 no 如如來無憎無愛
251 32 Kangxi radical 71 如如來無憎無愛
252 32 to not have; without 如如來無憎無愛
253 32 has not yet 如如來無憎無愛
254 32 mo 如如來無憎無愛
255 32 do not 如如來無憎無愛
256 32 not; -less; un- 如如來無憎無愛
257 32 regardless of 如如來無憎無愛
258 32 to not have 如如來無憎無愛
259 32 um 如如來無憎無愛
260 32 Wu 如如來無憎無愛
261 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如如來無憎無愛
262 32 not; non- 如如來無憎無愛
263 32 mo 如如來無憎無愛
264 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
265 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
266 30 rén person; people; a human being 於機關木人
267 30 rén Kangxi radical 9 於機關木人
268 30 rén a kind of person 於機關木人
269 30 rén everybody 於機關木人
270 30 rén adult 於機關木人
271 30 rén somebody; others 於機關木人
272 30 rén an upright person 於機關木人
273 30 rén person; manuṣya 於機關木人
274 29 jiē all; each and every; in all cases 皆能成辦
275 29 jiē same; equally 皆能成辦
276 29 jiē all; sarva 皆能成辦
277 29 color 色亦離
278 29 form; matter 色亦離
279 29 shǎi dice 色亦離
280 29 Kangxi radical 139 色亦離
281 29 countenance 色亦離
282 29 scene; sight 色亦離
283 29 feminine charm; female beauty 色亦離
284 29 kind; type 色亦離
285 29 quality 色亦離
286 29 to be angry 色亦離
287 29 to seek; to search for 色亦離
288 29 lust; sexual desire 色亦離
289 29 form; rupa 色亦離
290 29 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法亦離
291 29 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法亦離
292 29 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 近阿耨多羅三藐三菩提
293 29 shí knowledge; understanding 識亦離
294 29 shí to know; to be familiar with 識亦離
295 29 zhì to record 識亦離
296 29 shí thought; cognition 識亦離
297 29 shí to understand 識亦離
298 29 shí experience; common sense 識亦離
299 29 shí a good friend 識亦離
300 29 zhì to remember; to memorize 識亦離
301 29 zhì a label; a mark 識亦離
302 29 zhì an inscription 識亦離
303 29 zhì just now 識亦離
304 29 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識亦離
305 28 shòu to suffer; to be subjected to
306 28 shòu to transfer; to confer
307 28 shòu to receive; to accept
308 28 shòu to tolerate
309 28 shòu suitably
310 28 shòu feelings; sensations
311 28 xiǎng to think
312 28 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
313 28 xiǎng to want
314 28 xiǎng to remember; to miss; to long for
315 28 xiǎng to plan
316 28 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
317 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 行甚深義而不證是義
318 26 ér Kangxi radical 126 行甚深義而不證是義
319 26 ér you 行甚深義而不證是義
320 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 行甚深義而不證是義
321 26 ér right away; then 行甚深義而不證是義
322 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 行甚深義而不證是義
323 26 ér if; in case; in the event that 行甚深義而不證是義
324 26 ér therefore; as a result; thus 行甚深義而不證是義
325 26 ér how can it be that? 行甚深義而不證是義
326 26 ér so as to 行甚深義而不證是義
327 26 ér only then 行甚深義而不證是義
328 26 ér as if; to seem like 行甚深義而不證是義
329 26 néng can; able 行甚深義而不證是義
330 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 行甚深義而不證是義
331 26 ér me 行甚深義而不證是義
332 26 ér to arrive; up to 行甚深義而不證是義
333 26 ér possessive 行甚深義而不證是義
334 26 ér and; ca 行甚深義而不證是義
335 25 de potential marker 未得阿毘跋致者
336 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得阿毘跋致者
337 25 děi must; ought to 未得阿毘跋致者
338 25 děi to want to; to need to 未得阿毘跋致者
339 25 děi must; ought to 未得阿毘跋致者
340 25 de 未得阿毘跋致者
341 25 de infix potential marker 未得阿毘跋致者
342 25 to result in 未得阿毘跋致者
343 25 to be proper; to fit; to suit 未得阿毘跋致者
344 25 to be satisfied 未得阿毘跋致者
345 25 to be finished 未得阿毘跋致者
346 25 de result of degree 未得阿毘跋致者
347 25 de marks completion of an action 未得阿毘跋致者
348 25 děi satisfying 未得阿毘跋致者
349 25 to contract 未得阿毘跋致者
350 25 marks permission or possibility 未得阿毘跋致者
351 25 expressing frustration 未得阿毘跋致者
352 25 to hear 未得阿毘跋致者
353 25 to have; there is 未得阿毘跋致者
354 25 marks time passed 未得阿毘跋致者
355 25 obtain; attain; prāpta 未得阿毘跋致者
356 25 眾生 zhòngshēng all living things 若菩薩為無量無邊眾生故
357 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 若菩薩為無量無邊眾生故
358 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 若菩薩為無量無邊眾生故
359 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若菩薩為無量無邊眾生故
360 24 zuò to do 不作是念
361 24 zuò to act as; to serve as 不作是念
362 24 zuò to start 不作是念
363 24 zuò a writing; a work 不作是念
364 24 zuò to dress as; to be disguised as 不作是念
365 24 zuō to create; to make 不作是念
366 24 zuō a workshop 不作是念
367 24 zuō to write; to compose 不作是念
368 24 zuò to rise 不作是念
369 24 zuò to be aroused 不作是念
370 24 zuò activity; action; undertaking 不作是念
371 24 zuò to regard as 不作是念
372 24 zuò action; kāraṇa 不作是念
373 24 shí time; a point or period of time 若菩薩行般若波羅蜜時
374 24 shí a season; a quarter of a year 若菩薩行般若波羅蜜時
375 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若菩薩行般若波羅蜜時
376 24 shí at that time 若菩薩行般若波羅蜜時
377 24 shí fashionable 若菩薩行般若波羅蜜時
378 24 shí fate; destiny; luck 若菩薩行般若波羅蜜時
379 24 shí occasion; opportunity; chance 若菩薩行般若波羅蜜時
380 24 shí tense 若菩薩行般若波羅蜜時
381 24 shí particular; special 若菩薩行般若波羅蜜時
382 24 shí to plant; to cultivate 若菩薩行般若波羅蜜時
383 24 shí hour (measure word) 若菩薩行般若波羅蜜時
384 24 shí an era; a dynasty 若菩薩行般若波羅蜜時
385 24 shí time [abstract] 若菩薩行般若波羅蜜時
386 24 shí seasonal 若菩薩行般若波羅蜜時
387 24 shí frequently; often 若菩薩行般若波羅蜜時
388 24 shí occasionally; sometimes 若菩薩行般若波羅蜜時
389 24 shí on time 若菩薩行般若波羅蜜時
390 24 shí this; that 若菩薩行般若波羅蜜時
391 24 shí to wait upon 若菩薩行般若波羅蜜時
392 24 shí hour 若菩薩行般若波羅蜜時
393 24 shí appropriate; proper; timely 若菩薩行般若波羅蜜時
394 24 shí Shi 若菩薩行般若波羅蜜時
395 24 shí a present; currentlt 若菩薩行般若波羅蜜時
396 24 shí time; kāla 若菩薩行般若波羅蜜時
397 24 shí at that time; samaya 若菩薩行般若波羅蜜時
398 24 shí then; atha 若菩薩行般若波羅蜜時
399 23 何以 héyǐ why 何以故
400 23 何以 héyǐ how 何以故
401 23 何以 héyǐ how is that? 何以故
402 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如我解佛所說義
403 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如我解佛所說義
404 23 shuì to persuade 如我解佛所說義
405 23 shuō to teach; to recite; to explain 如我解佛所說義
406 23 shuō a doctrine; a theory 如我解佛所說義
407 23 shuō to claim; to assert 如我解佛所說義
408 23 shuō allocution 如我解佛所說義
409 23 shuō to criticize; to scold 如我解佛所說義
410 23 shuō to indicate; to refer to 如我解佛所說義
411 23 shuō speach; vāda 如我解佛所說義
412 23 shuō to speak; bhāṣate 如我解佛所說義
413 23 shuō to instruct 如我解佛所說義
414 23 method; way 所用取證法亦不可得
415 23 France 所用取證法亦不可得
416 23 the law; rules; regulations 所用取證法亦不可得
417 23 the teachings of the Buddha; Dharma 所用取證法亦不可得
418 23 a standard; a norm 所用取證法亦不可得
419 23 an institution 所用取證法亦不可得
420 23 to emulate 所用取證法亦不可得
421 23 magic; a magic trick 所用取證法亦不可得
422 23 punishment 所用取證法亦不可得
423 23 Fa 所用取證法亦不可得
424 23 a precedent 所用取證法亦不可得
425 23 a classification of some kinds of Han texts 所用取證法亦不可得
426 23 relating to a ceremony or rite 所用取證法亦不可得
427 23 Dharma 所用取證法亦不可得
428 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所用取證法亦不可得
429 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所用取證法亦不可得
430 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所用取證法亦不可得
431 23 quality; characteristic 所用取證法亦不可得
432 21 niàn to read aloud 不作是念
433 21 niàn to remember; to expect 不作是念
434 21 niàn to miss 不作是念
435 21 niàn to consider 不作是念
436 21 niàn to recite; to chant 不作是念
437 21 niàn to show affection for 不作是念
438 21 niàn a thought; an idea 不作是念
439 21 niàn twenty 不作是念
440 21 niàn memory 不作是念
441 21 niàn an instant 不作是念
442 21 niàn Nian 不作是念
443 21 niàn mindfulness; smrti 不作是念
444 21 niàn a thought; citta 不作是念
445 21 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 若菩薩為無量無邊眾生故
446 21 無邊 wúbiān boundless; ananta 若菩薩為無量無邊眾生故
447 21 Buddha; Awakened One 如我解佛所說義
448 21 relating to Buddhism 如我解佛所說義
449 21 a statue or image of a Buddha 如我解佛所說義
450 21 a Buddhist text 如我解佛所說義
451 21 to touch; to stroke 如我解佛所說義
452 21 Buddha 如我解佛所說義
453 21 Buddha; Awakened One 如我解佛所說義
454 20 菩薩行般若波羅蜜 púsà xíng bōrěbōluómì a bodhisattva who practices prajñāpāramitā 菩薩行般若波羅蜜
455 19 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 若菩薩為無量無邊眾生故
456 19 無量 wúliàng immeasurable 若菩薩為無量無邊眾生故
457 19 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 若菩薩為無量無邊眾生故
458 19 無量 wúliàng Atula 若菩薩為無量無邊眾生故
459 18 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 行般若波羅蜜
460 17 desire 是人欲度眾生
461 17 to desire; to wish 是人欲度眾生
462 17 almost; nearly; about to occur 是人欲度眾生
463 17 to desire; to intend 是人欲度眾生
464 17 lust 是人欲度眾生
465 17 desire; intention; wish; kāma 是人欲度眾生
466 16 to go 辟支佛地去我遠
467 16 to remove; to wipe off; to eliminate 辟支佛地去我遠
468 16 to be distant 辟支佛地去我遠
469 16 to leave 辟支佛地去我遠
470 16 to play a part 辟支佛地去我遠
471 16 to abandon; to give up 辟支佛地去我遠
472 16 to die 辟支佛地去我遠
473 16 previous; past 辟支佛地去我遠
474 16 to send out; to issue; to drive away 辟支佛地去我遠
475 16 expresses a tendency 辟支佛地去我遠
476 16 falling tone 辟支佛地去我遠
477 16 to lose 辟支佛地去我遠
478 16 Qu 辟支佛地去我遠
479 16 go; gati 辟支佛地去我遠
480 15 現在 xiànzài at present; in the process of 今現在無量阿僧祇世界諸佛
481 15 現在 xiànzài now, present 今現在無量阿僧祇世界諸佛
482 15 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 今現在無量阿僧祇世界諸佛
483 14 yǒu is; are; to exist 復有二法
484 14 yǒu to have; to possess 復有二法
485 14 yǒu indicates an estimate 復有二法
486 14 yǒu indicates a large quantity 復有二法
487 14 yǒu indicates an affirmative response 復有二法
488 14 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有二法
489 14 yǒu used to compare two things 復有二法
490 14 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有二法
491 14 yǒu used before the names of dynasties 復有二法
492 14 yǒu a certain thing; what exists 復有二法
493 14 yǒu multiple of ten and ... 復有二法
494 14 yǒu abundant 復有二法
495 14 yǒu purposeful 復有二法
496 14 yǒu You 復有二法
497 14 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有二法
498 14 yǒu becoming; bhava 復有二法
499 13 zhū all; many; various 是諸惡魔
500 13 zhū Zhu 是諸惡魔

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
dāng will be; bhaviṣyati
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百劫 98 Baijie
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜术天 兜術天 100 Tusita
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵相 102 Brahmadhvaja
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙见天 妙見天 109 Sudrsa Heaven
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无阴天 無陰天 119 Cloudless Heaven; Anabhraka
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无小天 無小天 119 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香象 120 Gandhahastī
小品般若波罗蜜经 小品般若波羅蜜經 120 Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
小品般若经 小品般若經 120 Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
小乘 120 Hinayana
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
阿毘跋致菩萨 阿毘跋致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照无量无边世界 遍照無量無邊世界 98 illuminate endless and boundless world systems
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从般若波罗蜜生 從般若波羅蜜生 99 having come forth from the perfection of wisdom
当得 當得 100 will reach
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
得佛 100 to become a Buddha
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
方便力 102 the power of skillful means
非见 非見 102 non-view
佛法无边 佛法無邊 102 the teachings of the Buddha are boundless
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见阿閦佛品 見阿閦佛品 106 Seeing Akṣobhya Buddha chapter
近萨婆若 近薩婆若 106 comes near to all-knowledge
净天 淨天 106 pure devas
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨所为什难 菩薩所為甚難 112 a doer of what is hard is the Bodhisattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色心 115 form and the formless
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
深法 115 a profound truth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
识心 識心 115 the controlling function of the mind
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
通利 116 sharp intelligence
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信乐 信樂 120 joy of believing
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修行梵行 120 led the holy life
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无量 一切法無量 121 unlimitedness of all dharmas
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
赞歎 讚歎 122 praise
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
嘱累于汝 囑累於汝 122 I entrust and transmit to you
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
诸力 諸力 122 powers; bala
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara