Glossary and Vocabulary for Xiaopin Boreboluomi Jing 小品般若波羅蜜經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜亦如是 |
2 | 118 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜亦如是 |
3 | 92 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
4 | 89 | 亦 | yì | Yi | 所用取證法亦不可得 |
5 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行不難 |
6 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行不難 |
7 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行不難 |
8 | 63 | 知 | zhī | to know | 當知是菩薩 |
9 | 63 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是菩薩 |
10 | 63 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是菩薩 |
11 | 63 | 知 | zhī | to administer | 當知是菩薩 |
12 | 63 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是菩薩 |
13 | 63 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是菩薩 |
14 | 63 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是菩薩 |
15 | 63 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是菩薩 |
16 | 63 | 知 | zhī | knowledge | 當知是菩薩 |
17 | 63 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是菩薩 |
18 | 63 | 知 | zhī | a close friend | 當知是菩薩 |
19 | 63 | 知 | zhì | wisdom | 當知是菩薩 |
20 | 63 | 知 | zhì | Zhi | 當知是菩薩 |
21 | 63 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是菩薩 |
22 | 63 | 知 | zhī | to make known | 當知是菩薩 |
23 | 63 | 知 | zhī | to have control over | 當知是菩薩 |
24 | 63 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是菩薩 |
25 | 63 | 知 | zhī | Understanding | 當知是菩薩 |
26 | 63 | 知 | zhī | know; jña | 當知是菩薩 |
27 | 57 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時須菩提白佛言 |
28 | 57 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時須菩提白佛言 |
29 | 51 | 行 | xíng | to walk | 即是行甚深義 |
30 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 即是行甚深義 |
31 | 51 | 行 | háng | profession | 即是行甚深義 |
32 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 即是行甚深義 |
33 | 51 | 行 | xíng | to travel | 即是行甚深義 |
34 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 即是行甚深義 |
35 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 即是行甚深義 |
36 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 即是行甚深義 |
37 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 即是行甚深義 |
38 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 即是行甚深義 |
39 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 即是行甚深義 |
40 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 即是行甚深義 |
41 | 51 | 行 | xíng | to move | 即是行甚深義 |
42 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 即是行甚深義 |
43 | 51 | 行 | xíng | travel | 即是行甚深義 |
44 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 即是行甚深義 |
45 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 即是行甚深義 |
46 | 51 | 行 | xíng | temporary | 即是行甚深義 |
47 | 51 | 行 | háng | rank; order | 即是行甚深義 |
48 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 即是行甚深義 |
49 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 即是行甚深義 |
50 | 51 | 行 | xíng | to experience | 即是行甚深義 |
51 | 51 | 行 | xíng | path; way | 即是行甚深義 |
52 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 即是行甚深義 |
53 | 51 | 行 | xíng | 即是行甚深義 | |
54 | 51 | 行 | xíng | Practice | 即是行甚深義 |
55 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 即是行甚深義 |
56 | 51 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 即是行甚深義 |
57 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 行甚深義而不證是義 |
58 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
59 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
60 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
61 | 44 | 為 | wéi | to do | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
62 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
63 | 44 | 為 | wéi | to govern | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
64 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
65 | 43 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難即從座而起 |
66 | 43 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難即從座而起 |
67 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如我解佛所說義 |
68 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 如我解佛所說義 |
69 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如我解佛所說義 |
70 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如我解佛所說義 |
71 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 如我解佛所說義 |
72 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 如我解佛所說義 |
73 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如我解佛所說義 |
74 | 40 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 今現在無量阿僧祇世界諸佛 |
75 | 37 | 者 | zhě | ca | 取證者不可得 |
76 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於機關木人 |
77 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於機關木人 |
78 | 34 | 於 | yú | Yu | 於機關木人 |
79 | 34 | 於 | wū | a crow | 於機關木人 |
80 | 34 | 我 | wǒ | self | 如我解佛所說義 |
81 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我解佛所說義 |
82 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 如我解佛所說義 |
83 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我解佛所說義 |
84 | 34 | 我 | wǒ | ga | 如我解佛所說義 |
85 | 34 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 虛空離故 |
86 | 34 | 離 | lí | a mythical bird | 虛空離故 |
87 | 34 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 虛空離故 |
88 | 34 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 虛空離故 |
89 | 34 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 虛空離故 |
90 | 34 | 離 | lí | a mountain ash | 虛空離故 |
91 | 34 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 虛空離故 |
92 | 34 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 虛空離故 |
93 | 34 | 離 | lí | to cut off | 虛空離故 |
94 | 34 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 虛空離故 |
95 | 34 | 離 | lí | to be distant from | 虛空離故 |
96 | 34 | 離 | lí | two | 虛空離故 |
97 | 34 | 離 | lí | to array; to align | 虛空離故 |
98 | 34 | 離 | lí | to pass through; to experience | 虛空離故 |
99 | 34 | 離 | lí | transcendence | 虛空離故 |
100 | 34 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 虛空離故 |
101 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如如來無憎無愛 |
102 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 如如來無憎無愛 |
103 | 32 | 無 | mó | mo | 如如來無憎無愛 |
104 | 32 | 無 | wú | to not have | 如如來無憎無愛 |
105 | 32 | 無 | wú | Wu | 如如來無憎無愛 |
106 | 32 | 無 | mó | mo | 如如來無憎無愛 |
107 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
108 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
109 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 於機關木人 |
110 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 於機關木人 |
111 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 於機關木人 |
112 | 30 | 人 | rén | everybody | 於機關木人 |
113 | 30 | 人 | rén | adult | 於機關木人 |
114 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 於機關木人 |
115 | 30 | 人 | rén | an upright person | 於機關木人 |
116 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 於機關木人 |
117 | 29 | 色 | sè | color | 色亦離 |
118 | 29 | 色 | sè | form; matter | 色亦離 |
119 | 29 | 色 | shǎi | dice | 色亦離 |
120 | 29 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色亦離 |
121 | 29 | 色 | sè | countenance | 色亦離 |
122 | 29 | 色 | sè | scene; sight | 色亦離 |
123 | 29 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色亦離 |
124 | 29 | 色 | sè | kind; type | 色亦離 |
125 | 29 | 色 | sè | quality | 色亦離 |
126 | 29 | 色 | sè | to be angry | 色亦離 |
127 | 29 | 色 | sè | to seek; to search for | 色亦離 |
128 | 29 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色亦離 |
129 | 29 | 色 | sè | form; rupa | 色亦離 |
130 | 29 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法亦離 |
131 | 29 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法亦離 |
132 | 29 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 近阿耨多羅三藐三菩提 |
133 | 29 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識亦離 |
134 | 29 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識亦離 |
135 | 29 | 識 | zhì | to record | 識亦離 |
136 | 29 | 識 | shí | thought; cognition | 識亦離 |
137 | 29 | 識 | shí | to understand | 識亦離 |
138 | 29 | 識 | shí | experience; common sense | 識亦離 |
139 | 29 | 識 | shí | a good friend | 識亦離 |
140 | 29 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識亦離 |
141 | 29 | 識 | zhì | a label; a mark | 識亦離 |
142 | 29 | 識 | zhì | an inscription | 識亦離 |
143 | 29 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識亦離 |
144 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
145 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
146 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
147 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
148 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
149 | 28 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
150 | 28 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
151 | 28 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
152 | 28 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
153 | 28 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
154 | 28 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
155 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 行甚深義而不證是義 |
156 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 行甚深義而不證是義 |
157 | 26 | 而 | néng | can; able | 行甚深義而不證是義 |
158 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 行甚深義而不證是義 |
159 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 行甚深義而不證是義 |
160 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得阿毘跋致者 |
161 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得阿毘跋致者 |
162 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 未得阿毘跋致者 |
163 | 25 | 得 | dé | de | 未得阿毘跋致者 |
164 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 未得阿毘跋致者 |
165 | 25 | 得 | dé | to result in | 未得阿毘跋致者 |
166 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得阿毘跋致者 |
167 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 未得阿毘跋致者 |
168 | 25 | 得 | dé | to be finished | 未得阿毘跋致者 |
169 | 25 | 得 | děi | satisfying | 未得阿毘跋致者 |
170 | 25 | 得 | dé | to contract | 未得阿毘跋致者 |
171 | 25 | 得 | dé | to hear | 未得阿毘跋致者 |
172 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 未得阿毘跋致者 |
173 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 未得阿毘跋致者 |
174 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得阿毘跋致者 |
175 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
176 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
177 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
178 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
179 | 24 | 作 | zuò | to do | 不作是念 |
180 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作是念 |
181 | 24 | 作 | zuò | to start | 不作是念 |
182 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作是念 |
183 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作是念 |
184 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 不作是念 |
185 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 不作是念 |
186 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作是念 |
187 | 24 | 作 | zuò | to rise | 不作是念 |
188 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 不作是念 |
189 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作是念 |
190 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 不作是念 |
191 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作是念 |
192 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
193 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
194 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
195 | 24 | 時 | shí | fashionable | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
196 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
197 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
198 | 24 | 時 | shí | tense | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
199 | 24 | 時 | shí | particular; special | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
200 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
201 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
202 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
203 | 24 | 時 | shí | seasonal | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
204 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
205 | 24 | 時 | shí | hour | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
206 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
207 | 24 | 時 | shí | Shi | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
208 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
209 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
210 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
211 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我解佛所說義 |
212 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我解佛所說義 |
213 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 如我解佛所說義 |
214 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我解佛所說義 |
215 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我解佛所說義 |
216 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我解佛所說義 |
217 | 23 | 說 | shuō | allocution | 如我解佛所說義 |
218 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我解佛所說義 |
219 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我解佛所說義 |
220 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我解佛所說義 |
221 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我解佛所說義 |
222 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 如我解佛所說義 |
223 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 所用取證法亦不可得 |
224 | 23 | 法 | fǎ | France | 所用取證法亦不可得 |
225 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所用取證法亦不可得 |
226 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所用取證法亦不可得 |
227 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所用取證法亦不可得 |
228 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 所用取證法亦不可得 |
229 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 所用取證法亦不可得 |
230 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所用取證法亦不可得 |
231 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 所用取證法亦不可得 |
232 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 所用取證法亦不可得 |
233 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 所用取證法亦不可得 |
234 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所用取證法亦不可得 |
235 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所用取證法亦不可得 |
236 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 所用取證法亦不可得 |
237 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所用取證法亦不可得 |
238 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所用取證法亦不可得 |
239 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所用取證法亦不可得 |
240 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所用取證法亦不可得 |
241 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 不作是念 |
242 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不作是念 |
243 | 21 | 念 | niàn | to miss | 不作是念 |
244 | 21 | 念 | niàn | to consider | 不作是念 |
245 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不作是念 |
246 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 不作是念 |
247 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不作是念 |
248 | 21 | 念 | niàn | twenty | 不作是念 |
249 | 21 | 念 | niàn | memory | 不作是念 |
250 | 21 | 念 | niàn | an instant | 不作是念 |
251 | 21 | 念 | niàn | Nian | 不作是念 |
252 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不作是念 |
253 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 不作是念 |
254 | 21 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
255 | 21 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
256 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如我解佛所說義 |
257 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如我解佛所說義 |
258 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如我解佛所說義 |
259 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如我解佛所說義 |
260 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如我解佛所說義 |
261 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 如我解佛所說義 |
262 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如我解佛所說義 |
263 | 20 | 菩薩行般若波羅蜜 | púsà xíng bōrěbōluómì | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā | 菩薩行般若波羅蜜 |
264 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
265 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
266 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
267 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
268 | 18 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 行般若波羅蜜 |
269 | 17 | 欲 | yù | desire | 是人欲度眾生 |
270 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是人欲度眾生 |
271 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是人欲度眾生 |
272 | 17 | 欲 | yù | lust | 是人欲度眾生 |
273 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是人欲度眾生 |
274 | 16 | 去 | qù | to go | 辟支佛地去我遠 |
275 | 16 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 辟支佛地去我遠 |
276 | 16 | 去 | qù | to be distant | 辟支佛地去我遠 |
277 | 16 | 去 | qù | to leave | 辟支佛地去我遠 |
278 | 16 | 去 | qù | to play a part | 辟支佛地去我遠 |
279 | 16 | 去 | qù | to abandon; to give up | 辟支佛地去我遠 |
280 | 16 | 去 | qù | to die | 辟支佛地去我遠 |
281 | 16 | 去 | qù | previous; past | 辟支佛地去我遠 |
282 | 16 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 辟支佛地去我遠 |
283 | 16 | 去 | qù | falling tone | 辟支佛地去我遠 |
284 | 16 | 去 | qù | to lose | 辟支佛地去我遠 |
285 | 16 | 去 | qù | Qu | 辟支佛地去我遠 |
286 | 16 | 去 | qù | go; gati | 辟支佛地去我遠 |
287 | 15 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在無量阿僧祇世界諸佛 |
288 | 13 | 中 | zhōng | middle | 說我國中諸菩薩名 |
289 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 說我國中諸菩薩名 |
290 | 13 | 中 | zhōng | China | 說我國中諸菩薩名 |
291 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 說我國中諸菩薩名 |
292 | 13 | 中 | zhōng | midday | 說我國中諸菩薩名 |
293 | 13 | 中 | zhōng | inside | 說我國中諸菩薩名 |
294 | 13 | 中 | zhōng | during | 說我國中諸菩薩名 |
295 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 說我國中諸菩薩名 |
296 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 說我國中諸菩薩名 |
297 | 13 | 中 | zhōng | half | 說我國中諸菩薩名 |
298 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 說我國中諸菩薩名 |
299 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 說我國中諸菩薩名 |
300 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 說我國中諸菩薩名 |
301 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 說我國中諸菩薩名 |
302 | 13 | 中 | zhōng | middle | 說我國中諸菩薩名 |
303 | 13 | 稱揚 | chēngyáng | to praise; to commend | 稱揚菩薩品第二十三 |
304 | 13 | 能 | néng | can; able | 隨事能作 |
305 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 隨事能作 |
306 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 隨事能作 |
307 | 13 | 能 | néng | energy | 隨事能作 |
308 | 13 | 能 | néng | function; use | 隨事能作 |
309 | 13 | 能 | néng | talent | 隨事能作 |
310 | 13 | 能 | néng | expert at | 隨事能作 |
311 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 隨事能作 |
312 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 隨事能作 |
313 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 隨事能作 |
314 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 隨事能作 |
315 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 隨事能作 |
316 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以天曼陀羅華 |
317 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 以天曼陀羅華 |
318 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 以天曼陀羅華 |
319 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 以天曼陀羅華 |
320 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 以天曼陀羅華 |
321 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 以天曼陀羅華 |
322 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以天曼陀羅華 |
323 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 以天曼陀羅華 |
324 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 以天曼陀羅華 |
325 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 以天曼陀羅華 |
326 | 12 | 無分別 | wú fēnbié | Non-Discriminative | 虛空無分別故 |
327 | 12 | 無分別 | wú fēnbié | without false conceptualization | 虛空無分別故 |
328 | 12 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 圍繞說法時 |
329 | 12 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 圍繞說法時 |
330 | 12 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 圍繞說法時 |
331 | 12 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 圍繞說法時 |
332 | 12 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 圍繞說法時 |
333 | 12 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 取證者不可得 |
334 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 取證者不可得 |
335 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 取證者不可得 |
336 | 12 | 虛空 | xūkōng | empty space | 譬如虛空 |
337 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 譬如虛空 |
338 | 12 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 譬如虛空 |
339 | 12 | 虛空 | xūkōng | Void | 譬如虛空 |
340 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 譬如虛空 |
341 | 12 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 譬如虛空 |
342 | 12 | 讚歎 | zàntàn | praise | 悉皆稱揚讚歎 |
343 | 11 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 遠離聲聞 |
344 | 11 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 遠離聲聞 |
345 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時須菩提白佛言 |
346 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時須菩提白佛言 |
347 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時須菩提白佛言 |
348 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時須菩提白佛言 |
349 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時須菩提白佛言 |
350 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時須菩提白佛言 |
351 | 11 | 言 | yán | to regard as | 爾時須菩提白佛言 |
352 | 11 | 言 | yán | to act as | 爾時須菩提白佛言 |
353 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 爾時須菩提白佛言 |
354 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 爾時須菩提白佛言 |
355 | 11 | 學 | xué | to study; to learn | 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者 |
356 | 11 | 學 | xué | to imitate | 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者 |
357 | 11 | 學 | xué | a school; an academy | 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者 |
358 | 11 | 學 | xué | to understand | 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者 |
359 | 11 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者 |
360 | 11 | 學 | xué | learned | 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者 |
361 | 11 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者 |
362 | 11 | 學 | xué | a learner | 是能隨學阿閦佛為菩薩時所行道者 |
363 | 11 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 尚得饒益 |
364 | 11 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 尚得饒益 |
365 | 11 | 尚 | shàng | the distant past | 尚得饒益 |
366 | 11 | 尚 | shàng | to marry up | 尚得饒益 |
367 | 11 | 尚 | shàng | to manage | 尚得饒益 |
368 | 11 | 尚 | shàng | Shang | 尚得饒益 |
369 | 11 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 菩薩所行不難 |
370 | 11 | 阿毘跋致 | āpíbázhì | avivaha; irreversible | 即是阿毘跋致 |
371 | 11 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝行是行 |
372 | 11 | 汝 | rǔ | Ru | 汝行是行 |
373 | 11 | 不見 | bújiàn | to not see | 亦不見我行般若波羅蜜 |
374 | 11 | 不見 | bújiàn | to not meet | 亦不見我行般若波羅蜜 |
375 | 11 | 不見 | bújiàn | to disappear | 亦不見我行般若波羅蜜 |
376 | 11 | 從 | cóng | to follow | 六百比丘從座而起 |
377 | 11 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 六百比丘從座而起 |
378 | 11 | 從 | cóng | to participate in something | 六百比丘從座而起 |
379 | 11 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 六百比丘從座而起 |
380 | 11 | 從 | cóng | something secondary | 六百比丘從座而起 |
381 | 11 | 從 | cóng | remote relatives | 六百比丘從座而起 |
382 | 11 | 從 | cóng | secondary | 六百比丘從座而起 |
383 | 11 | 從 | cóng | to go on; to advance | 六百比丘從座而起 |
384 | 11 | 從 | cōng | at ease; informal | 六百比丘從座而起 |
385 | 11 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 六百比丘從座而起 |
386 | 11 | 從 | zòng | to release | 六百比丘從座而起 |
387 | 11 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 六百比丘從座而起 |
388 | 11 | 隨 | suí | to follow | 隨所修習 |
389 | 11 | 隨 | suí | to listen to | 隨所修習 |
390 | 11 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所修習 |
391 | 11 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所修習 |
392 | 11 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所修習 |
393 | 11 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所修習 |
394 | 11 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所修習 |
395 | 11 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所修習 |
396 | 10 | 惡魔 | èmó | demon | 一一化作爾所惡魔 |
397 | 10 | 惡魔 | èmó | Māra; the Evil One | 一一化作爾所惡魔 |
398 | 10 | 辟支佛地 | pìzhīfódì | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | 若辟支佛地 |
399 | 10 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 是諸佛無盡法藏 |
400 | 10 | 無盡 | wújìn | endless | 是諸佛無盡法藏 |
401 | 10 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 是諸佛無盡法藏 |
402 | 10 | 愛 | ài | to love | 如如來無憎無愛 |
403 | 10 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 如如來無憎無愛 |
404 | 10 | 愛 | ài | somebody who is loved | 如如來無憎無愛 |
405 | 10 | 愛 | ài | love; affection | 如如來無憎無愛 |
406 | 10 | 愛 | ài | to like | 如如來無憎無愛 |
407 | 10 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 如如來無憎無愛 |
408 | 10 | 愛 | ài | to begrudge | 如如來無憎無愛 |
409 | 10 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 如如來無憎無愛 |
410 | 10 | 愛 | ài | my dear | 如如來無憎無愛 |
411 | 10 | 愛 | ài | Ai | 如如來無憎無愛 |
412 | 10 | 愛 | ài | loved; beloved | 如如來無憎無愛 |
413 | 10 | 愛 | ài | Love | 如如來無憎無愛 |
414 | 10 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 如如來無憎無愛 |
415 | 10 | 近 | jìn | nearby | 近阿耨多羅三藐三菩提 |
416 | 10 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 近阿耨多羅三藐三菩提 |
417 | 10 | 近 | jìn | simple; ordinary | 近阿耨多羅三藐三菩提 |
418 | 10 | 近 | jìn | to be intimate | 近阿耨多羅三藐三菩提 |
419 | 10 | 近 | jìn | Jin | 近阿耨多羅三藐三菩提 |
420 | 10 | 近 | jìn | near; āsanna | 近阿耨多羅三藐三菩提 |
421 | 10 | 重 | zhòng | heavy | 其過甚重 |
422 | 10 | 重 | chóng | to repeat | 其過甚重 |
423 | 10 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 其過甚重 |
424 | 10 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 其過甚重 |
425 | 10 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 其過甚重 |
426 | 10 | 重 | zhòng | sad | 其過甚重 |
427 | 10 | 重 | zhòng | a weight | 其過甚重 |
428 | 10 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 其過甚重 |
429 | 10 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 其過甚重 |
430 | 10 | 重 | zhòng | to prefer | 其過甚重 |
431 | 10 | 重 | zhòng | to add | 其過甚重 |
432 | 10 | 重 | zhòng | heavy; guru | 其過甚重 |
433 | 9 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在無量阿僧祇世界諸佛 |
434 | 9 | 今 | jīn | Jin | 今現在無量阿僧祇世界諸佛 |
435 | 9 | 今 | jīn | modern | 今現在無量阿僧祇世界諸佛 |
436 | 9 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在無量阿僧祇世界諸佛 |
437 | 9 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 說我國中諸菩薩名 |
438 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 何況得無生者 |
439 | 9 | 生 | shēng | to live | 何況得無生者 |
440 | 9 | 生 | shēng | raw | 何況得無生者 |
441 | 9 | 生 | shēng | a student | 何況得無生者 |
442 | 9 | 生 | shēng | life | 何況得無生者 |
443 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 何況得無生者 |
444 | 9 | 生 | shēng | alive | 何況得無生者 |
445 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 何況得無生者 |
446 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 何況得無生者 |
447 | 9 | 生 | shēng | to grow | 何況得無生者 |
448 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 何況得無生者 |
449 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 何況得無生者 |
450 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 何況得無生者 |
451 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 何況得無生者 |
452 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 何況得無生者 |
453 | 9 | 生 | shēng | gender | 何況得無生者 |
454 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 何況得無生者 |
455 | 9 | 生 | shēng | to set up | 何況得無生者 |
456 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 何況得無生者 |
457 | 9 | 生 | shēng | a captive | 何況得無生者 |
458 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 何況得無生者 |
459 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 何況得無生者 |
460 | 9 | 生 | shēng | unripe | 何況得無生者 |
461 | 9 | 生 | shēng | nature | 何況得無生者 |
462 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 何況得無生者 |
463 | 9 | 生 | shēng | destiny | 何況得無生者 |
464 | 9 | 生 | shēng | birth | 何況得無生者 |
465 | 9 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 何況得無生者 |
466 | 9 | 聞 | wén | to hear | 若菩薩聞如是說 |
467 | 9 | 聞 | wén | Wen | 若菩薩聞如是說 |
468 | 9 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若菩薩聞如是說 |
469 | 9 | 聞 | wén | to be widely known | 若菩薩聞如是說 |
470 | 9 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若菩薩聞如是說 |
471 | 9 | 聞 | wén | information | 若菩薩聞如是說 |
472 | 9 | 聞 | wèn | famous; well known | 若菩薩聞如是說 |
473 | 9 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若菩薩聞如是說 |
474 | 9 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若菩薩聞如是說 |
475 | 9 | 聞 | wén | to question | 若菩薩聞如是說 |
476 | 9 | 聞 | wén | heard; śruta | 若菩薩聞如是說 |
477 | 9 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若菩薩聞如是說 |
478 | 9 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 是過去 |
479 | 9 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 是過去 |
480 | 9 | 過去 | guòqu | to die | 是過去 |
481 | 9 | 過去 | guòqu | already past | 是過去 |
482 | 9 | 過去 | guòqu | to go forward | 是過去 |
483 | 9 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 是過去 |
484 | 9 | 過去 | guòqù | past | 是過去 |
485 | 9 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 是過去 |
486 | 9 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 皆不能壞是行般若波羅蜜菩薩 |
487 | 8 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告須菩提 |
488 | 8 | 告 | gào | to request | 佛告須菩提 |
489 | 8 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告須菩提 |
490 | 8 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告須菩提 |
491 | 8 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告須菩提 |
492 | 8 | 告 | gào | to reach | 佛告須菩提 |
493 | 8 | 告 | gào | an announcement | 佛告須菩提 |
494 | 8 | 告 | gào | a party | 佛告須菩提 |
495 | 8 | 告 | gào | a vacation | 佛告須菩提 |
496 | 8 | 告 | gào | Gao | 佛告須菩提 |
497 | 8 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告須菩提 |
498 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間所應敬禮 |
499 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間所應敬禮 |
500 | 8 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
Frequencies of all Words
Top 859
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜亦如是 |
2 | 118 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜亦如是 |
3 | 92 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
4 | 92 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
5 | 92 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
6 | 92 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
7 | 91 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是菩薩 |
8 | 91 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是菩薩 |
9 | 91 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是菩薩 |
10 | 91 | 當 | dāng | to face | 當知是菩薩 |
11 | 91 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是菩薩 |
12 | 91 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是菩薩 |
13 | 91 | 當 | dāng | should | 當知是菩薩 |
14 | 91 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是菩薩 |
15 | 91 | 當 | dǎng | to think | 當知是菩薩 |
16 | 91 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是菩薩 |
17 | 91 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是菩薩 |
18 | 91 | 當 | dàng | that | 當知是菩薩 |
19 | 91 | 當 | dāng | an end; top | 當知是菩薩 |
20 | 91 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是菩薩 |
21 | 91 | 當 | dāng | to judge | 當知是菩薩 |
22 | 91 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是菩薩 |
23 | 91 | 當 | dàng | the same | 當知是菩薩 |
24 | 91 | 當 | dàng | to pawn | 當知是菩薩 |
25 | 91 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是菩薩 |
26 | 91 | 當 | dàng | a trap | 當知是菩薩 |
27 | 91 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是菩薩 |
28 | 91 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是菩薩 |
29 | 89 | 亦 | yì | also; too | 所用取證法亦不可得 |
30 | 89 | 亦 | yì | but | 所用取證法亦不可得 |
31 | 89 | 亦 | yì | this; he; she | 所用取證法亦不可得 |
32 | 89 | 亦 | yì | although; even though | 所用取證法亦不可得 |
33 | 89 | 亦 | yì | already | 所用取證法亦不可得 |
34 | 89 | 亦 | yì | particle with no meaning | 所用取證法亦不可得 |
35 | 89 | 亦 | yì | Yi | 所用取證法亦不可得 |
36 | 89 | 是 | shì | is; are; am; to be | 行甚深義而不證是義 |
37 | 89 | 是 | shì | is exactly | 行甚深義而不證是義 |
38 | 89 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 行甚深義而不證是義 |
39 | 89 | 是 | shì | this; that; those | 行甚深義而不證是義 |
40 | 89 | 是 | shì | really; certainly | 行甚深義而不證是義 |
41 | 89 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 行甚深義而不證是義 |
42 | 89 | 是 | shì | true | 行甚深義而不證是義 |
43 | 89 | 是 | shì | is; has; exists | 行甚深義而不證是義 |
44 | 89 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 行甚深義而不證是義 |
45 | 89 | 是 | shì | a matter; an affair | 行甚深義而不證是義 |
46 | 89 | 是 | shì | Shi | 行甚深義而不證是義 |
47 | 89 | 是 | shì | is; bhū | 行甚深義而不證是義 |
48 | 89 | 是 | shì | this; idam | 行甚深義而不證是義 |
49 | 64 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
50 | 64 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
51 | 64 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
52 | 64 | 故 | gù | to die | 何以故 |
53 | 64 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
54 | 64 | 故 | gù | original | 何以故 |
55 | 64 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
56 | 64 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
57 | 64 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
58 | 64 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
59 | 64 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
60 | 64 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
61 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行不難 |
62 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行不難 |
63 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行不難 |
64 | 63 | 知 | zhī | to know | 當知是菩薩 |
65 | 63 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是菩薩 |
66 | 63 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是菩薩 |
67 | 63 | 知 | zhī | to administer | 當知是菩薩 |
68 | 63 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是菩薩 |
69 | 63 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是菩薩 |
70 | 63 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是菩薩 |
71 | 63 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是菩薩 |
72 | 63 | 知 | zhī | knowledge | 當知是菩薩 |
73 | 63 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是菩薩 |
74 | 63 | 知 | zhī | a close friend | 當知是菩薩 |
75 | 63 | 知 | zhì | wisdom | 當知是菩薩 |
76 | 63 | 知 | zhì | Zhi | 當知是菩薩 |
77 | 63 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是菩薩 |
78 | 63 | 知 | zhī | to make known | 當知是菩薩 |
79 | 63 | 知 | zhī | to have control over | 當知是菩薩 |
80 | 63 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是菩薩 |
81 | 63 | 知 | zhī | Understanding | 當知是菩薩 |
82 | 63 | 知 | zhī | know; jña | 當知是菩薩 |
83 | 57 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時須菩提白佛言 |
84 | 57 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時須菩提白佛言 |
85 | 55 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 所謂若聲聞地 |
86 | 55 | 若 | ruò | seemingly | 所謂若聲聞地 |
87 | 55 | 若 | ruò | if | 所謂若聲聞地 |
88 | 55 | 若 | ruò | you | 所謂若聲聞地 |
89 | 55 | 若 | ruò | this; that | 所謂若聲聞地 |
90 | 55 | 若 | ruò | and; or | 所謂若聲聞地 |
91 | 55 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 所謂若聲聞地 |
92 | 55 | 若 | rě | pomegranite | 所謂若聲聞地 |
93 | 55 | 若 | ruò | to choose | 所謂若聲聞地 |
94 | 55 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 所謂若聲聞地 |
95 | 55 | 若 | ruò | thus | 所謂若聲聞地 |
96 | 55 | 若 | ruò | pollia | 所謂若聲聞地 |
97 | 55 | 若 | ruò | Ruo | 所謂若聲聞地 |
98 | 55 | 若 | ruò | only then | 所謂若聲聞地 |
99 | 55 | 若 | rě | ja | 所謂若聲聞地 |
100 | 55 | 若 | rě | jñā | 所謂若聲聞地 |
101 | 55 | 若 | ruò | if; yadi | 所謂若聲聞地 |
102 | 51 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我解佛所說義 |
103 | 51 | 如 | rú | if | 如我解佛所說義 |
104 | 51 | 如 | rú | in accordance with | 如我解佛所說義 |
105 | 51 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我解佛所說義 |
106 | 51 | 如 | rú | this | 如我解佛所說義 |
107 | 51 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我解佛所說義 |
108 | 51 | 如 | rú | to go to | 如我解佛所說義 |
109 | 51 | 如 | rú | to meet | 如我解佛所說義 |
110 | 51 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我解佛所說義 |
111 | 51 | 如 | rú | at least as good as | 如我解佛所說義 |
112 | 51 | 如 | rú | and | 如我解佛所說義 |
113 | 51 | 如 | rú | or | 如我解佛所說義 |
114 | 51 | 如 | rú | but | 如我解佛所說義 |
115 | 51 | 如 | rú | then | 如我解佛所說義 |
116 | 51 | 如 | rú | naturally | 如我解佛所說義 |
117 | 51 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我解佛所說義 |
118 | 51 | 如 | rú | you | 如我解佛所說義 |
119 | 51 | 如 | rú | the second lunar month | 如我解佛所說義 |
120 | 51 | 如 | rú | in; at | 如我解佛所說義 |
121 | 51 | 如 | rú | Ru | 如我解佛所說義 |
122 | 51 | 如 | rú | Thus | 如我解佛所說義 |
123 | 51 | 如 | rú | thus; tathā | 如我解佛所說義 |
124 | 51 | 如 | rú | like; iva | 如我解佛所說義 |
125 | 51 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我解佛所說義 |
126 | 51 | 行 | xíng | to walk | 即是行甚深義 |
127 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 即是行甚深義 |
128 | 51 | 行 | háng | profession | 即是行甚深義 |
129 | 51 | 行 | háng | line; row | 即是行甚深義 |
130 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 即是行甚深義 |
131 | 51 | 行 | xíng | to travel | 即是行甚深義 |
132 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 即是行甚深義 |
133 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 即是行甚深義 |
134 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 即是行甚深義 |
135 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 即是行甚深義 |
136 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 即是行甚深義 |
137 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 即是行甚深義 |
138 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 即是行甚深義 |
139 | 51 | 行 | xíng | to move | 即是行甚深義 |
140 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 即是行甚深義 |
141 | 51 | 行 | xíng | travel | 即是行甚深義 |
142 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 即是行甚深義 |
143 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 即是行甚深義 |
144 | 51 | 行 | xíng | temporary | 即是行甚深義 |
145 | 51 | 行 | xíng | soon | 即是行甚深義 |
146 | 51 | 行 | háng | rank; order | 即是行甚深義 |
147 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 即是行甚深義 |
148 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 即是行甚深義 |
149 | 51 | 行 | xíng | to experience | 即是行甚深義 |
150 | 51 | 行 | xíng | path; way | 即是行甚深義 |
151 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 即是行甚深義 |
152 | 51 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 即是行甚深義 |
153 | 51 | 行 | xíng | 即是行甚深義 | |
154 | 51 | 行 | xíng | moreover; also | 即是行甚深義 |
155 | 51 | 行 | xíng | Practice | 即是行甚深義 |
156 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 即是行甚深義 |
157 | 51 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 即是行甚深義 |
158 | 49 | 不 | bù | not; no | 行甚深義而不證是義 |
159 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 行甚深義而不證是義 |
160 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 行甚深義而不證是義 |
161 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 行甚深義而不證是義 |
162 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 行甚深義而不證是義 |
163 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 行甚深義而不證是義 |
164 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 行甚深義而不證是義 |
165 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 行甚深義而不證是義 |
166 | 49 | 不 | bù | no; na | 行甚深義而不證是義 |
167 | 44 | 為 | wèi | for; to | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
168 | 44 | 為 | wèi | because of | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
169 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
170 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
171 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
172 | 44 | 為 | wéi | to do | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
173 | 44 | 為 | wèi | for | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
174 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
175 | 44 | 為 | wèi | to | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
176 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
177 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
178 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
179 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
180 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
181 | 44 | 為 | wéi | to govern | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
182 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
183 | 43 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難即從座而起 |
184 | 43 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難即從座而起 |
185 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如我解佛所說義 |
186 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如我解佛所說義 |
187 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如我解佛所說義 |
188 | 41 | 所 | suǒ | it | 如我解佛所說義 |
189 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 如我解佛所說義 |
190 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如我解佛所說義 |
191 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 如我解佛所說義 |
192 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如我解佛所說義 |
193 | 41 | 所 | suǒ | that which | 如我解佛所說義 |
194 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如我解佛所說義 |
195 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 如我解佛所說義 |
196 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 如我解佛所說義 |
197 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如我解佛所說義 |
198 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 如我解佛所說義 |
199 | 40 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 今現在無量阿僧祇世界諸佛 |
200 | 37 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 取證者不可得 |
201 | 37 | 者 | zhě | that | 取證者不可得 |
202 | 37 | 者 | zhě | nominalizing function word | 取證者不可得 |
203 | 37 | 者 | zhě | used to mark a definition | 取證者不可得 |
204 | 37 | 者 | zhě | used to mark a pause | 取證者不可得 |
205 | 37 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 取證者不可得 |
206 | 37 | 者 | zhuó | according to | 取證者不可得 |
207 | 37 | 者 | zhě | ca | 取證者不可得 |
208 | 34 | 於 | yú | in; at | 於機關木人 |
209 | 34 | 於 | yú | in; at | 於機關木人 |
210 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 於機關木人 |
211 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於機關木人 |
212 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於機關木人 |
213 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於機關木人 |
214 | 34 | 於 | yú | from | 於機關木人 |
215 | 34 | 於 | yú | give | 於機關木人 |
216 | 34 | 於 | yú | oppposing | 於機關木人 |
217 | 34 | 於 | yú | and | 於機關木人 |
218 | 34 | 於 | yú | compared to | 於機關木人 |
219 | 34 | 於 | yú | by | 於機關木人 |
220 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 於機關木人 |
221 | 34 | 於 | yú | for | 於機關木人 |
222 | 34 | 於 | yú | Yu | 於機關木人 |
223 | 34 | 於 | wū | a crow | 於機關木人 |
224 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 於機關木人 |
225 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 於機關木人 |
226 | 34 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我解佛所說義 |
227 | 34 | 我 | wǒ | self | 如我解佛所說義 |
228 | 34 | 我 | wǒ | we; our | 如我解佛所說義 |
229 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我解佛所說義 |
230 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 如我解佛所說義 |
231 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我解佛所說義 |
232 | 34 | 我 | wǒ | ga | 如我解佛所說義 |
233 | 34 | 我 | wǒ | I; aham | 如我解佛所說義 |
234 | 34 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 虛空離故 |
235 | 34 | 離 | lí | a mythical bird | 虛空離故 |
236 | 34 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 虛空離故 |
237 | 34 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 虛空離故 |
238 | 34 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 虛空離故 |
239 | 34 | 離 | lí | a mountain ash | 虛空離故 |
240 | 34 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 虛空離故 |
241 | 34 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 虛空離故 |
242 | 34 | 離 | lí | to cut off | 虛空離故 |
243 | 34 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 虛空離故 |
244 | 34 | 離 | lí | to be distant from | 虛空離故 |
245 | 34 | 離 | lí | two | 虛空離故 |
246 | 34 | 離 | lí | to array; to align | 虛空離故 |
247 | 34 | 離 | lí | to pass through; to experience | 虛空離故 |
248 | 34 | 離 | lí | transcendence | 虛空離故 |
249 | 34 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 虛空離故 |
250 | 32 | 無 | wú | no | 如如來無憎無愛 |
251 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如如來無憎無愛 |
252 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 如如來無憎無愛 |
253 | 32 | 無 | wú | has not yet | 如如來無憎無愛 |
254 | 32 | 無 | mó | mo | 如如來無憎無愛 |
255 | 32 | 無 | wú | do not | 如如來無憎無愛 |
256 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 如如來無憎無愛 |
257 | 32 | 無 | wú | regardless of | 如如來無憎無愛 |
258 | 32 | 無 | wú | to not have | 如如來無憎無愛 |
259 | 32 | 無 | wú | um | 如如來無憎無愛 |
260 | 32 | 無 | wú | Wu | 如如來無憎無愛 |
261 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如如來無憎無愛 |
262 | 32 | 無 | wú | not; non- | 如如來無憎無愛 |
263 | 32 | 無 | mó | mo | 如如來無憎無愛 |
264 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
265 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
266 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 於機關木人 |
267 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 於機關木人 |
268 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 於機關木人 |
269 | 30 | 人 | rén | everybody | 於機關木人 |
270 | 30 | 人 | rén | adult | 於機關木人 |
271 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 於機關木人 |
272 | 30 | 人 | rén | an upright person | 於機關木人 |
273 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 於機關木人 |
274 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆能成辦 |
275 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 皆能成辦 |
276 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆能成辦 |
277 | 29 | 色 | sè | color | 色亦離 |
278 | 29 | 色 | sè | form; matter | 色亦離 |
279 | 29 | 色 | shǎi | dice | 色亦離 |
280 | 29 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色亦離 |
281 | 29 | 色 | sè | countenance | 色亦離 |
282 | 29 | 色 | sè | scene; sight | 色亦離 |
283 | 29 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色亦離 |
284 | 29 | 色 | sè | kind; type | 色亦離 |
285 | 29 | 色 | sè | quality | 色亦離 |
286 | 29 | 色 | sè | to be angry | 色亦離 |
287 | 29 | 色 | sè | to seek; to search for | 色亦離 |
288 | 29 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色亦離 |
289 | 29 | 色 | sè | form; rupa | 色亦離 |
290 | 29 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法亦離 |
291 | 29 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法亦離 |
292 | 29 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 近阿耨多羅三藐三菩提 |
293 | 29 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識亦離 |
294 | 29 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識亦離 |
295 | 29 | 識 | zhì | to record | 識亦離 |
296 | 29 | 識 | shí | thought; cognition | 識亦離 |
297 | 29 | 識 | shí | to understand | 識亦離 |
298 | 29 | 識 | shí | experience; common sense | 識亦離 |
299 | 29 | 識 | shí | a good friend | 識亦離 |
300 | 29 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識亦離 |
301 | 29 | 識 | zhì | a label; a mark | 識亦離 |
302 | 29 | 識 | zhì | an inscription | 識亦離 |
303 | 29 | 識 | zhì | just now | 識亦離 |
304 | 29 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識亦離 |
305 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
306 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
307 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
308 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
309 | 28 | 受 | shòu | suitably | 受 |
310 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
311 | 28 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
312 | 28 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
313 | 28 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
314 | 28 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
315 | 28 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
316 | 28 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
317 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 行甚深義而不證是義 |
318 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 行甚深義而不證是義 |
319 | 26 | 而 | ér | you | 行甚深義而不證是義 |
320 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 行甚深義而不證是義 |
321 | 26 | 而 | ér | right away; then | 行甚深義而不證是義 |
322 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 行甚深義而不證是義 |
323 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 行甚深義而不證是義 |
324 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 行甚深義而不證是義 |
325 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 行甚深義而不證是義 |
326 | 26 | 而 | ér | so as to | 行甚深義而不證是義 |
327 | 26 | 而 | ér | only then | 行甚深義而不證是義 |
328 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 行甚深義而不證是義 |
329 | 26 | 而 | néng | can; able | 行甚深義而不證是義 |
330 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 行甚深義而不證是義 |
331 | 26 | 而 | ér | me | 行甚深義而不證是義 |
332 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 行甚深義而不證是義 |
333 | 26 | 而 | ér | possessive | 行甚深義而不證是義 |
334 | 26 | 而 | ér | and; ca | 行甚深義而不證是義 |
335 | 25 | 得 | de | potential marker | 未得阿毘跋致者 |
336 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得阿毘跋致者 |
337 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 未得阿毘跋致者 |
338 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得阿毘跋致者 |
339 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 未得阿毘跋致者 |
340 | 25 | 得 | dé | de | 未得阿毘跋致者 |
341 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 未得阿毘跋致者 |
342 | 25 | 得 | dé | to result in | 未得阿毘跋致者 |
343 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得阿毘跋致者 |
344 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 未得阿毘跋致者 |
345 | 25 | 得 | dé | to be finished | 未得阿毘跋致者 |
346 | 25 | 得 | de | result of degree | 未得阿毘跋致者 |
347 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 未得阿毘跋致者 |
348 | 25 | 得 | děi | satisfying | 未得阿毘跋致者 |
349 | 25 | 得 | dé | to contract | 未得阿毘跋致者 |
350 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未得阿毘跋致者 |
351 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 未得阿毘跋致者 |
352 | 25 | 得 | dé | to hear | 未得阿毘跋致者 |
353 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 未得阿毘跋致者 |
354 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 未得阿毘跋致者 |
355 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得阿毘跋致者 |
356 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
357 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
358 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
359 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
360 | 24 | 作 | zuò | to do | 不作是念 |
361 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作是念 |
362 | 24 | 作 | zuò | to start | 不作是念 |
363 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作是念 |
364 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作是念 |
365 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 不作是念 |
366 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 不作是念 |
367 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作是念 |
368 | 24 | 作 | zuò | to rise | 不作是念 |
369 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 不作是念 |
370 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作是念 |
371 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 不作是念 |
372 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作是念 |
373 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
374 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
375 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
376 | 24 | 時 | shí | at that time | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
377 | 24 | 時 | shí | fashionable | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
378 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
379 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
380 | 24 | 時 | shí | tense | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
381 | 24 | 時 | shí | particular; special | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
382 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
383 | 24 | 時 | shí | hour (measure word) | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
384 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
385 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
386 | 24 | 時 | shí | seasonal | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
387 | 24 | 時 | shí | frequently; often | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
388 | 24 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
389 | 24 | 時 | shí | on time | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
390 | 24 | 時 | shí | this; that | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
391 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
392 | 24 | 時 | shí | hour | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
393 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
394 | 24 | 時 | shí | Shi | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
395 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
396 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
397 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
398 | 24 | 時 | shí | then; atha | 若菩薩行般若波羅蜜時 |
399 | 23 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
400 | 23 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
401 | 23 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
402 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我解佛所說義 |
403 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我解佛所說義 |
404 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 如我解佛所說義 |
405 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我解佛所說義 |
406 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我解佛所說義 |
407 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我解佛所說義 |
408 | 23 | 說 | shuō | allocution | 如我解佛所說義 |
409 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我解佛所說義 |
410 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我解佛所說義 |
411 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我解佛所說義 |
412 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我解佛所說義 |
413 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 如我解佛所說義 |
414 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 所用取證法亦不可得 |
415 | 23 | 法 | fǎ | France | 所用取證法亦不可得 |
416 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所用取證法亦不可得 |
417 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所用取證法亦不可得 |
418 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所用取證法亦不可得 |
419 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 所用取證法亦不可得 |
420 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 所用取證法亦不可得 |
421 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所用取證法亦不可得 |
422 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 所用取證法亦不可得 |
423 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 所用取證法亦不可得 |
424 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 所用取證法亦不可得 |
425 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所用取證法亦不可得 |
426 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所用取證法亦不可得 |
427 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 所用取證法亦不可得 |
428 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所用取證法亦不可得 |
429 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所用取證法亦不可得 |
430 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所用取證法亦不可得 |
431 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所用取證法亦不可得 |
432 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 不作是念 |
433 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不作是念 |
434 | 21 | 念 | niàn | to miss | 不作是念 |
435 | 21 | 念 | niàn | to consider | 不作是念 |
436 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不作是念 |
437 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 不作是念 |
438 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不作是念 |
439 | 21 | 念 | niàn | twenty | 不作是念 |
440 | 21 | 念 | niàn | memory | 不作是念 |
441 | 21 | 念 | niàn | an instant | 不作是念 |
442 | 21 | 念 | niàn | Nian | 不作是念 |
443 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不作是念 |
444 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 不作是念 |
445 | 21 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
446 | 21 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
447 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如我解佛所說義 |
448 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如我解佛所說義 |
449 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如我解佛所說義 |
450 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如我解佛所說義 |
451 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如我解佛所說義 |
452 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 如我解佛所說義 |
453 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如我解佛所說義 |
454 | 20 | 菩薩行般若波羅蜜 | púsà xíng bōrěbōluómì | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā | 菩薩行般若波羅蜜 |
455 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
456 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
457 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
458 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 若菩薩為無量無邊眾生故 |
459 | 18 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 行般若波羅蜜 |
460 | 17 | 欲 | yù | desire | 是人欲度眾生 |
461 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是人欲度眾生 |
462 | 17 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 是人欲度眾生 |
463 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是人欲度眾生 |
464 | 17 | 欲 | yù | lust | 是人欲度眾生 |
465 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是人欲度眾生 |
466 | 16 | 去 | qù | to go | 辟支佛地去我遠 |
467 | 16 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 辟支佛地去我遠 |
468 | 16 | 去 | qù | to be distant | 辟支佛地去我遠 |
469 | 16 | 去 | qù | to leave | 辟支佛地去我遠 |
470 | 16 | 去 | qù | to play a part | 辟支佛地去我遠 |
471 | 16 | 去 | qù | to abandon; to give up | 辟支佛地去我遠 |
472 | 16 | 去 | qù | to die | 辟支佛地去我遠 |
473 | 16 | 去 | qù | previous; past | 辟支佛地去我遠 |
474 | 16 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 辟支佛地去我遠 |
475 | 16 | 去 | qù | expresses a tendency | 辟支佛地去我遠 |
476 | 16 | 去 | qù | falling tone | 辟支佛地去我遠 |
477 | 16 | 去 | qù | to lose | 辟支佛地去我遠 |
478 | 16 | 去 | qù | Qu | 辟支佛地去我遠 |
479 | 16 | 去 | qù | go; gati | 辟支佛地去我遠 |
480 | 15 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 今現在無量阿僧祇世界諸佛 |
481 | 15 | 現在 | xiànzài | now, present | 今現在無量阿僧祇世界諸佛 |
482 | 15 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在無量阿僧祇世界諸佛 |
483 | 14 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有二法 |
484 | 14 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有二法 |
485 | 14 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有二法 |
486 | 14 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有二法 |
487 | 14 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有二法 |
488 | 14 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有二法 |
489 | 14 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有二法 |
490 | 14 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有二法 |
491 | 14 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有二法 |
492 | 14 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有二法 |
493 | 14 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有二法 |
494 | 14 | 有 | yǒu | abundant | 復有二法 |
495 | 14 | 有 | yǒu | purposeful | 復有二法 |
496 | 14 | 有 | yǒu | You | 復有二法 |
497 | 14 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有二法 |
498 | 14 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有二法 |
499 | 13 | 諸 | zhū | all; many; various | 是諸惡魔 |
500 | 13 | 諸 | zhū | Zhu | 是諸惡魔 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
如是 |
|
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
知 |
|
|
|
须菩提 | 須菩提 |
|
|
若 |
|
|
|
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵相 | 102 | Brahmadhvaja | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
福生天 | 102 | Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
妙见天 | 妙見天 | 109 | Sudrsa Heaven |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无阴天 | 無陰天 | 119 | Cloudless Heaven; Anabhraka |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无小天 | 無小天 | 119 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
小品般若波罗蜜经 | 小品般若波羅蜜經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
小品般若经 | 小品般若經 | 120 | Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
自在天王 | 122 | Mahesvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
阿毘跋致菩萨 | 阿毘跋致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍照无量无边世界 | 遍照無量無邊世界 | 98 | illuminate endless and boundless world systems |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
从般若波罗蜜生 | 從般若波羅蜜生 | 99 | having come forth from the perfection of wisdom |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
佛法无边 | 佛法無邊 | 102 | the teachings of the Buddha are boundless |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
福德 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见阿閦佛品 | 見阿閦佛品 | 106 | Seeing Akṣobhya Buddha chapter |
近萨婆若 | 近薩婆若 | 106 | comes near to all-knowledge |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨所为什难 | 菩薩所為甚難 | 112 | a doer of what is hard is the Bodhisattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如如 | 114 |
|
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色心 | 115 | form and the formless | |
善男子 | 115 |
|
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
依止 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法无量 | 一切法無量 | 121 | unlimitedness of all dharmas |
一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
知见 | 知見 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
嘱累于汝 | 囑累於汝 | 122 | I entrust and transmit to you |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|