Glossary and Vocabulary for Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 者 | zhě | ca | 比丘若能使象時產者 |
2 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 吾先不誦此呪 |
3 | 78 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 道聞行人說 |
4 | 78 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 道聞行人說 |
5 | 78 | 說 | shuì | to persuade | 道聞行人說 |
6 | 78 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 道聞行人說 |
7 | 78 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 道聞行人說 |
8 | 78 | 說 | shuō | to claim; to assert | 道聞行人說 |
9 | 78 | 說 | shuō | allocution | 道聞行人說 |
10 | 78 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 道聞行人說 |
11 | 78 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 道聞行人說 |
12 | 78 | 說 | shuō | speach; vāda | 道聞行人說 |
13 | 78 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 道聞行人說 |
14 | 78 | 說 | shuō | to instruct | 道聞行人說 |
15 | 57 | 也 | yě | ya | 以善滅之也 |
16 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝等將此指鬘度為比丘 |
17 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝等將此指鬘度為比丘 |
18 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 汝等將此指鬘度為比丘 |
19 | 53 | 為 | wéi | to do | 汝等將此指鬘度為比丘 |
20 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 汝等將此指鬘度為比丘 |
21 | 53 | 為 | wéi | to govern | 汝等將此指鬘度為比丘 |
22 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝等將此指鬘度為比丘 |
23 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即如佛教得為道人 |
24 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 即如佛教得為道人 |
25 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 即如佛教得為道人 |
26 | 42 | 得 | dé | de | 即如佛教得為道人 |
27 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 即如佛教得為道人 |
28 | 42 | 得 | dé | to result in | 即如佛教得為道人 |
29 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即如佛教得為道人 |
30 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 即如佛教得為道人 |
31 | 42 | 得 | dé | to be finished | 即如佛教得為道人 |
32 | 42 | 得 | děi | satisfying | 即如佛教得為道人 |
33 | 42 | 得 | dé | to contract | 即如佛教得為道人 |
34 | 42 | 得 | dé | to hear | 即如佛教得為道人 |
35 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 即如佛教得為道人 |
36 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 即如佛教得為道人 |
37 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即如佛教得為道人 |
38 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 不審其人今為所在 |
39 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 不審其人今為所在 |
40 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 不審其人今為所在 |
41 | 38 | 人 | rén | everybody | 不審其人今為所在 |
42 | 38 | 人 | rén | adult | 不審其人今為所在 |
43 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 不審其人今為所在 |
44 | 38 | 人 | rén | an upright person | 不審其人今為所在 |
45 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 不審其人今為所在 |
46 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時世尊即知而問曰 |
47 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時世尊即知而問曰 |
48 | 36 | 而 | néng | can; able | 爾時世尊即知而問曰 |
49 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時世尊即知而問曰 |
50 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時世尊即知而問曰 |
51 | 36 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如秋月眾星圍繞 |
52 | 28 | 王 | wáng | Wang | 爾時世尊知王當來 |
53 | 28 | 王 | wáng | a king | 爾時世尊知王當來 |
54 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時世尊知王當來 |
55 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時世尊知王當來 |
56 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時世尊知王當來 |
57 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 爾時世尊知王當來 |
58 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時世尊知王當來 |
59 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時世尊知王當來 |
60 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時世尊知王當來 |
61 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時世尊知王當來 |
62 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時世尊知王當來 |
63 | 28 | 欲 | yù | desire | 欲覲尊沙門 |
64 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲覲尊沙門 |
65 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲覲尊沙門 |
66 | 28 | 欲 | yù | lust | 欲覲尊沙門 |
67 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲覲尊沙門 |
68 | 27 | 渡 | dù | to cross; to ferry over | 渡淵不反 |
69 | 27 | 渡 | dù | to pass through; to surpass | 渡淵不反 |
70 | 27 | 渡 | dù | to pass on; to hand over | 渡淵不反 |
71 | 27 | 渡 | dù | a crossing | 渡淵不反 |
72 | 27 | 渡 | dù | to carry out; uttārayati | 渡淵不反 |
73 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 汝等將此指鬘度為比丘 |
74 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 汝等將此指鬘度為比丘 |
75 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 汝等將此指鬘度為比丘 |
76 | 27 | 亦 | yì | Yi | 鉢盂亦破 |
77 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 持是至誠語使象得產無他 |
78 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 持是至誠語使象得產無他 |
79 | 27 | 無 | mó | mo | 持是至誠語使象得產無他 |
80 | 27 | 無 | wú | to not have | 持是至誠語使象得產無他 |
81 | 27 | 無 | wú | Wu | 持是至誠語使象得產無他 |
82 | 27 | 無 | mó | mo | 持是至誠語使象得產無他 |
83 | 26 | 其 | qí | Qi | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
84 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
85 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
86 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
87 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
88 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
89 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
90 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
91 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
92 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
93 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
94 | 25 | 施 | shī | to give; to grant | 生不施惱 |
95 | 25 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 生不施惱 |
96 | 25 | 施 | shī | to deploy; to set up | 生不施惱 |
97 | 25 | 施 | shī | to relate to | 生不施惱 |
98 | 25 | 施 | shī | to move slowly | 生不施惱 |
99 | 25 | 施 | shī | to exert | 生不施惱 |
100 | 25 | 施 | shī | to apply; to spread | 生不施惱 |
101 | 25 | 施 | shī | Shi | 生不施惱 |
102 | 25 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 生不施惱 |
103 | 25 | 之 | zhī | to go | 雜品之二 |
104 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 雜品之二 |
105 | 25 | 之 | zhī | is | 雜品之二 |
106 | 25 | 之 | zhī | to use | 雜品之二 |
107 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 雜品之二 |
108 | 25 | 之 | zhī | winding | 雜品之二 |
109 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 久來所作罪 |
110 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 久來所作罪 |
111 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 久來所作罪 |
112 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 久來所作罪 |
113 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 久來所作罪 |
114 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 久來所作罪 |
115 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 久來所作罪 |
116 | 22 | 於 | yú | to go; to | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
117 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
118 | 22 | 於 | yú | Yu | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
119 | 22 | 於 | wū | a crow | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
120 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 少壯比丘此亦如是 |
121 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 今方自呪從生以來初不殺生 |
122 | 21 | 生 | shēng | to live | 今方自呪從生以來初不殺生 |
123 | 21 | 生 | shēng | raw | 今方自呪從生以來初不殺生 |
124 | 21 | 生 | shēng | a student | 今方自呪從生以來初不殺生 |
125 | 21 | 生 | shēng | life | 今方自呪從生以來初不殺生 |
126 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 今方自呪從生以來初不殺生 |
127 | 21 | 生 | shēng | alive | 今方自呪從生以來初不殺生 |
128 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 今方自呪從生以來初不殺生 |
129 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 今方自呪從生以來初不殺生 |
130 | 21 | 生 | shēng | to grow | 今方自呪從生以來初不殺生 |
131 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 今方自呪從生以來初不殺生 |
132 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 今方自呪從生以來初不殺生 |
133 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 今方自呪從生以來初不殺生 |
134 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 今方自呪從生以來初不殺生 |
135 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 今方自呪從生以來初不殺生 |
136 | 21 | 生 | shēng | gender | 今方自呪從生以來初不殺生 |
137 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 今方自呪從生以來初不殺生 |
138 | 21 | 生 | shēng | to set up | 今方自呪從生以來初不殺生 |
139 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 今方自呪從生以來初不殺生 |
140 | 21 | 生 | shēng | a captive | 今方自呪從生以來初不殺生 |
141 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 今方自呪從生以來初不殺生 |
142 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 今方自呪從生以來初不殺生 |
143 | 21 | 生 | shēng | unripe | 今方自呪從生以來初不殺生 |
144 | 21 | 生 | shēng | nature | 今方自呪從生以來初不殺生 |
145 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 今方自呪從生以來初不殺生 |
146 | 21 | 生 | shēng | destiny | 今方自呪從生以來初不殺生 |
147 | 21 | 生 | shēng | birth | 今方自呪從生以來初不殺生 |
148 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 今方自呪從生以來初不殺生 |
149 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 究竟清淨得不起法 |
150 | 21 | 法 | fǎ | France | 究竟清淨得不起法 |
151 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 究竟清淨得不起法 |
152 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 究竟清淨得不起法 |
153 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 究竟清淨得不起法 |
154 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 究竟清淨得不起法 |
155 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 究竟清淨得不起法 |
156 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 究竟清淨得不起法 |
157 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 究竟清淨得不起法 |
158 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 究竟清淨得不起法 |
159 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 究竟清淨得不起法 |
160 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 究竟清淨得不起法 |
161 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 究竟清淨得不起法 |
162 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 究竟清淨得不起法 |
163 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 究竟清淨得不起法 |
164 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 究竟清淨得不起法 |
165 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 究竟清淨得不起法 |
166 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 究竟清淨得不起法 |
167 | 20 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 不復染樂 |
168 | 20 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 不復染樂 |
169 | 20 | 染 | rǎn | to infect | 不復染樂 |
170 | 20 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 不復染樂 |
171 | 20 | 染 | rǎn | infection | 不復染樂 |
172 | 20 | 染 | rǎn | to corrupt | 不復染樂 |
173 | 20 | 染 | rǎn | to make strokes | 不復染樂 |
174 | 20 | 染 | rǎn | black bean sauce | 不復染樂 |
175 | 20 | 染 | rǎn | Ran | 不復染樂 |
176 | 20 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 不復染樂 |
177 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 彼見諦人已離五難 |
178 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 彼見諦人已離五難 |
179 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 彼見諦人已離五難 |
180 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 彼見諦人已離五難 |
181 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 彼見諦人已離五難 |
182 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 彼見諦人已離五難 |
183 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 彼見諦人已離五難 |
184 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 彼見諦人已離五難 |
185 | 20 | 離 | lí | to cut off | 彼見諦人已離五難 |
186 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 彼見諦人已離五難 |
187 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 彼見諦人已離五難 |
188 | 20 | 離 | lí | two | 彼見諦人已離五難 |
189 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 彼見諦人已離五難 |
190 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 彼見諦人已離五難 |
191 | 20 | 離 | lí | transcendence | 彼見諦人已離五難 |
192 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 彼見諦人已離五難 |
193 | 19 | 惡 | è | evil; vice | 人前為惡 |
194 | 19 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 人前為惡 |
195 | 19 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 人前為惡 |
196 | 19 | 惡 | wù | to hate; to detest | 人前為惡 |
197 | 19 | 惡 | è | fierce | 人前為惡 |
198 | 19 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 人前為惡 |
199 | 19 | 惡 | wù | to denounce | 人前為惡 |
200 | 19 | 惡 | è | e | 人前為惡 |
201 | 19 | 惡 | è | evil | 人前為惡 |
202 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊還現色相威神炳著 |
203 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊還現色相威神炳著 |
204 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊還現色相威神炳著 |
205 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊還現色相威神炳著 |
206 | 19 | 入 | rù | to enter | 可得入城乞 |
207 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 可得入城乞 |
208 | 19 | 入 | rù | radical | 可得入城乞 |
209 | 19 | 入 | rù | income | 可得入城乞 |
210 | 19 | 入 | rù | to conform with | 可得入城乞 |
211 | 19 | 入 | rù | to descend | 可得入城乞 |
212 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 可得入城乞 |
213 | 19 | 入 | rù | to pay | 可得入城乞 |
214 | 19 | 入 | rù | to join | 可得入城乞 |
215 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 可得入城乞 |
216 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 可得入城乞 |
217 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 其人已得阿羅漢果 |
218 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 其人已得阿羅漢果 |
219 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 其人已得阿羅漢果 |
220 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 其人已得阿羅漢果 |
221 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 其人已得阿羅漢果 |
222 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 其人已得阿羅漢果 |
223 | 18 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 爾時城門裏有一牝象 |
224 | 18 | 象 | xiàng | elephant | 爾時城門裏有一牝象 |
225 | 18 | 象 | xiàng | ivory | 爾時城門裏有一牝象 |
226 | 18 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 爾時城門裏有一牝象 |
227 | 18 | 象 | xiàng | premier | 爾時城門裏有一牝象 |
228 | 18 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 爾時城門裏有一牝象 |
229 | 18 | 象 | xiàng | phenomena | 爾時城門裏有一牝象 |
230 | 18 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 爾時城門裏有一牝象 |
231 | 18 | 象 | xiàng | image commentary | 爾時城門裏有一牝象 |
232 | 18 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 爾時城門裏有一牝象 |
233 | 18 | 象 | xiàng | Xiang | 爾時城門裏有一牝象 |
234 | 18 | 象 | xiàng | to imitate | 爾時城門裏有一牝象 |
235 | 18 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 爾時城門裏有一牝象 |
236 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 象主遙見比丘來即起迎逆 |
237 | 18 | 即 | jí | at that time | 象主遙見比丘來即起迎逆 |
238 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 象主遙見比丘來即起迎逆 |
239 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 象主遙見比丘來即起迎逆 |
240 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 象主遙見比丘來即起迎逆 |
241 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 須吾還至世尊所受誦神呪 |
242 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 須吾還至世尊所受誦神呪 |
243 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 須吾還至世尊所受誦神呪 |
244 | 17 | 淵 | yuān | a gulf; an abyss | 渡淵不反 |
245 | 17 | 淵 | yuān | a whirlpool | 渡淵不反 |
246 | 17 | 淵 | yuān | deep water | 渡淵不反 |
247 | 17 | 淵 | yuān | source; origin | 渡淵不反 |
248 | 17 | 淵 | yuān | a gathering place | 渡淵不反 |
249 | 17 | 淵 | yuān | Yuan | 渡淵不反 |
250 | 17 | 淵 | yuān | profound; deep | 渡淵不反 |
251 | 17 | 淵 | yuān | flood; ogha | 渡淵不反 |
252 | 17 | 田 | tián | field; farmland | 愛欲意為田 |
253 | 17 | 田 | tián | Kangxi radical 102 | 愛欲意為田 |
254 | 17 | 田 | tián | an open area of land | 愛欲意為田 |
255 | 17 | 田 | tián | Tian | 愛欲意為田 |
256 | 17 | 田 | tián | to cultivate a field | 愛欲意為田 |
257 | 17 | 田 | tián | an allotment of land | 愛欲意為田 |
258 | 17 | 田 | tián | a cinnabar field | 愛欲意為田 |
259 | 17 | 田 | tián | to hunt | 愛欲意為田 |
260 | 17 | 田 | tián | field; kṣetra | 愛欲意為田 |
261 | 17 | 田 | tián | a state for cultivation of meritorius deeds | 愛欲意為田 |
262 | 17 | 念 | niàn | to read aloud | 念空其義 |
263 | 17 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念空其義 |
264 | 17 | 念 | niàn | to miss | 念空其義 |
265 | 17 | 念 | niàn | to consider | 念空其義 |
266 | 17 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念空其義 |
267 | 17 | 念 | niàn | to show affection for | 念空其義 |
268 | 17 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念空其義 |
269 | 17 | 念 | niàn | twenty | 念空其義 |
270 | 17 | 念 | niàn | memory | 念空其義 |
271 | 17 | 念 | niàn | an instant | 念空其義 |
272 | 17 | 念 | niàn | Nian | 念空其義 |
273 | 17 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念空其義 |
274 | 17 | 念 | niàn | a thought; citta | 念空其義 |
275 | 16 | 穢惡 | huìè | filth | 猶如穢惡田 |
276 | 16 | 水 | shuǐ | water | 諸臣扶起以水灑之 |
277 | 16 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 諸臣扶起以水灑之 |
278 | 16 | 水 | shuǐ | a river | 諸臣扶起以水灑之 |
279 | 16 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 諸臣扶起以水灑之 |
280 | 16 | 水 | shuǐ | a flood | 諸臣扶起以水灑之 |
281 | 16 | 水 | shuǐ | to swim | 諸臣扶起以水灑之 |
282 | 16 | 水 | shuǐ | a body of water | 諸臣扶起以水灑之 |
283 | 16 | 水 | shuǐ | Shui | 諸臣扶起以水灑之 |
284 | 16 | 水 | shuǐ | water element | 諸臣扶起以水灑之 |
285 | 16 | 水 | shuǐ | water | 諸臣扶起以水灑之 |
286 | 16 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 得福無有量 |
287 | 16 | 福 | fú | Fujian | 得福無有量 |
288 | 16 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 得福無有量 |
289 | 16 | 福 | fú | Fortune | 得福無有量 |
290 | 16 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 得福無有量 |
291 | 16 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 得福無有量 |
292 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 復有中象不被調御 |
293 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有中象不被調御 |
294 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 復有中象不被調御 |
295 | 15 | 復 | fù | to restore | 復有中象不被調御 |
296 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有中象不被調御 |
297 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 復有中象不被調御 |
298 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有中象不被調御 |
299 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有中象不被調御 |
300 | 15 | 復 | fù | Fu | 復有中象不被調御 |
301 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有中象不被調御 |
302 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有中象不被調御 |
303 | 15 | 泉 | quán | fountain; spring | 是泉何用 |
304 | 15 | 泉 | quán | wealth; money | 是泉何用 |
305 | 15 | 泉 | quán | groundwater | 是泉何用 |
306 | 15 | 泉 | quán | the netherworld | 是泉何用 |
307 | 15 | 泉 | quán | an ancient currency | 是泉何用 |
308 | 15 | 泉 | quán | Quan | 是泉何用 |
309 | 15 | 泉 | quán | spring; udbhida | 是泉何用 |
310 | 15 | 在 | zài | in; at | 頭面禮足在一面坐 |
311 | 15 | 在 | zài | to exist; to be living | 頭面禮足在一面坐 |
312 | 15 | 在 | zài | to consist of | 頭面禮足在一面坐 |
313 | 15 | 在 | zài | to be at a post | 頭面禮足在一面坐 |
314 | 15 | 在 | zài | in; bhū | 頭面禮足在一面坐 |
315 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 鴦掘魔大賊受如來教得為比丘 |
316 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 鴦掘魔大賊受如來教得為比丘 |
317 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 鴦掘魔大賊受如來教得為比丘 |
318 | 14 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
319 | 14 | 何 | hé | what | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
320 | 14 | 何 | hé | He | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
321 | 14 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自歸大聖雄 |
322 | 14 | 自 | zì | Zi | 自歸大聖雄 |
323 | 14 | 自 | zì | a nose | 自歸大聖雄 |
324 | 14 | 自 | zì | the beginning; the start | 自歸大聖雄 |
325 | 14 | 自 | zì | origin | 自歸大聖雄 |
326 | 14 | 自 | zì | to employ; to use | 自歸大聖雄 |
327 | 14 | 自 | zì | to be | 自歸大聖雄 |
328 | 14 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自歸大聖雄 |
329 | 14 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 夫作惡皆由愛著 |
330 | 14 | 由 | yóu | to follow along | 夫作惡皆由愛著 |
331 | 14 | 由 | yóu | cause; reason | 夫作惡皆由愛著 |
332 | 14 | 由 | yóu | You | 夫作惡皆由愛著 |
333 | 14 | 謂 | wèi | to call | 棄猗無著乃謂真行 |
334 | 14 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 棄猗無著乃謂真行 |
335 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 棄猗無著乃謂真行 |
336 | 14 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 棄猗無著乃謂真行 |
337 | 14 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 棄猗無著乃謂真行 |
338 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 棄猗無著乃謂真行 |
339 | 14 | 謂 | wèi | to think | 棄猗無著乃謂真行 |
340 | 14 | 謂 | wèi | for; is to be | 棄猗無著乃謂真行 |
341 | 14 | 謂 | wèi | to make; to cause | 棄猗無著乃謂真行 |
342 | 14 | 謂 | wèi | principle; reason | 棄猗無著乃謂真行 |
343 | 14 | 謂 | wèi | Wei | 棄猗無著乃謂真行 |
344 | 14 | 小 | xiǎo | small; tiny | 且小停住 |
345 | 14 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 且小停住 |
346 | 14 | 小 | xiǎo | brief | 且小停住 |
347 | 14 | 小 | xiǎo | small in amount | 且小停住 |
348 | 14 | 小 | xiǎo | insignificant | 且小停住 |
349 | 14 | 小 | xiǎo | small in ability | 且小停住 |
350 | 14 | 小 | xiǎo | to shrink | 且小停住 |
351 | 14 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 且小停住 |
352 | 14 | 小 | xiǎo | evil-doer | 且小停住 |
353 | 14 | 小 | xiǎo | a child | 且小停住 |
354 | 14 | 小 | xiǎo | concubine | 且小停住 |
355 | 14 | 小 | xiǎo | young | 且小停住 |
356 | 14 | 小 | xiǎo | small; alpa | 且小停住 |
357 | 14 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 且小停住 |
358 | 14 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 且小停住 |
359 | 14 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 且小停住 |
360 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告指鬘 |
361 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告指鬘 |
362 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告指鬘 |
363 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告指鬘 |
364 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告指鬘 |
365 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛告指鬘 |
366 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告指鬘 |
367 | 14 | 無有 | wú yǒu | there is not | 得福無有量 |
368 | 14 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 得福無有量 |
369 | 14 | 智者 | zhìzhě | a sage; a wise man | 是故智者去離慳貪 |
370 | 14 | 智者 | zhìzhě | Zhi Yi; Chih-i | 是故智者去離慳貪 |
371 | 14 | 斷 | duàn | to judge | 欲斷愛著 |
372 | 14 | 斷 | duàn | to severe; to break | 欲斷愛著 |
373 | 14 | 斷 | duàn | to stop | 欲斷愛著 |
374 | 14 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 欲斷愛著 |
375 | 14 | 斷 | duàn | to intercept | 欲斷愛著 |
376 | 14 | 斷 | duàn | to divide | 欲斷愛著 |
377 | 14 | 斷 | duàn | to isolate | 欲斷愛著 |
378 | 14 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 須吾還至世尊所受誦神呪 |
379 | 14 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 須吾還至世尊所受誦神呪 |
380 | 14 | 受 | shòu | to receive; to accept | 須吾還至世尊所受誦神呪 |
381 | 14 | 受 | shòu | to tolerate | 須吾還至世尊所受誦神呪 |
382 | 14 | 受 | shòu | feelings; sensations | 須吾還至世尊所受誦神呪 |
383 | 14 | 使 | shǐ | to make; to cause | 比丘若能使象時產者 |
384 | 14 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 比丘若能使象時產者 |
385 | 14 | 使 | shǐ | to indulge | 比丘若能使象時產者 |
386 | 14 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 比丘若能使象時產者 |
387 | 14 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 比丘若能使象時產者 |
388 | 14 | 使 | shǐ | to dispatch | 比丘若能使象時產者 |
389 | 14 | 使 | shǐ | to use | 比丘若能使象時產者 |
390 | 14 | 使 | shǐ | to be able to | 比丘若能使象時產者 |
391 | 14 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 比丘若能使象時產者 |
392 | 13 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 得福無有量 |
393 | 13 | 量 | liáng | to measure | 得福無有量 |
394 | 13 | 量 | liàng | capacity | 得福無有量 |
395 | 13 | 量 | liáng | to consider | 得福無有量 |
396 | 13 | 量 | liàng | a measuring tool | 得福無有量 |
397 | 13 | 量 | liàng | to estimate | 得福無有量 |
398 | 13 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 得福無有量 |
399 | 13 | 從 | cóng | to follow | 爾時鴦掘魔從佛受呪術 |
400 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 爾時鴦掘魔從佛受呪術 |
401 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 爾時鴦掘魔從佛受呪術 |
402 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 爾時鴦掘魔從佛受呪術 |
403 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 爾時鴦掘魔從佛受呪術 |
404 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 爾時鴦掘魔從佛受呪術 |
405 | 13 | 從 | cóng | secondary | 爾時鴦掘魔從佛受呪術 |
406 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 爾時鴦掘魔從佛受呪術 |
407 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 爾時鴦掘魔從佛受呪術 |
408 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 爾時鴦掘魔從佛受呪術 |
409 | 13 | 從 | zòng | to release | 爾時鴦掘魔從佛受呪術 |
410 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 爾時鴦掘魔從佛受呪術 |
411 | 13 | 調 | tiáo | to harmonize | 樂於曠野不被調御 |
412 | 13 | 調 | diào | to transfer; to change job | 樂於曠野不被調御 |
413 | 13 | 調 | diào | tune; tone | 樂於曠野不被調御 |
414 | 13 | 調 | diào | a stanza; a verse | 樂於曠野不被調御 |
415 | 13 | 調 | tiáo | to twist threads together | 樂於曠野不被調御 |
416 | 13 | 調 | tiáo | to tame | 樂於曠野不被調御 |
417 | 13 | 調 | tiáo | to provoke | 樂於曠野不被調御 |
418 | 13 | 調 | tiáo | to reconcile | 樂於曠野不被調御 |
419 | 13 | 調 | tiáo | to be equal | 樂於曠野不被調御 |
420 | 13 | 調 | tiáo | to blend | 樂於曠野不被調御 |
421 | 13 | 調 | tiáo | to jeer; to mock; to ridicule | 樂於曠野不被調御 |
422 | 13 | 調 | tiáo | normal; regular | 樂於曠野不被調御 |
423 | 13 | 調 | diào | to exchange | 樂於曠野不被調御 |
424 | 13 | 調 | diào | to arrange; to plan; to set up | 樂於曠野不被調御 |
425 | 13 | 調 | diào | tone of voice | 樂於曠野不被調御 |
426 | 13 | 調 | diào | stress; emphasis | 樂於曠野不被調御 |
427 | 13 | 調 | diào | idea; opinion | 樂於曠野不被調御 |
428 | 13 | 調 | diào | personal style | 樂於曠野不被調御 |
429 | 13 | 調 | diào | household tax | 樂於曠野不被調御 |
430 | 13 | 調 | tiáo | tame; dam | 樂於曠野不被調御 |
431 | 13 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 以善滅之 |
432 | 13 | 滅 | miè | to submerge | 以善滅之 |
433 | 13 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 以善滅之 |
434 | 13 | 滅 | miè | to eliminate | 以善滅之 |
435 | 13 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 以善滅之 |
436 | 13 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 以善滅之 |
437 | 13 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 以善滅之 |
438 | 12 | 意 | yì | idea | 意止 |
439 | 12 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意止 |
440 | 12 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意止 |
441 | 12 | 意 | yì | mood; feeling | 意止 |
442 | 12 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意止 |
443 | 12 | 意 | yì | bearing; spirit | 意止 |
444 | 12 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意止 |
445 | 12 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意止 |
446 | 12 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意止 |
447 | 12 | 意 | yì | meaning | 意止 |
448 | 12 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意止 |
449 | 12 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意止 |
450 | 12 | 意 | yì | Yi | 意止 |
451 | 12 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意止 |
452 | 12 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間乃有此奇怪之事 |
453 | 12 | 世間 | shìjiān | world | 世間乃有此奇怪之事 |
454 | 12 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間乃有此奇怪之事 |
455 | 12 | 求 | qiú | to request | 當滅四淵求無上道 |
456 | 12 | 求 | qiú | to seek; to look for | 當滅四淵求無上道 |
457 | 12 | 求 | qiú | to implore | 當滅四淵求無上道 |
458 | 12 | 求 | qiú | to aspire to | 當滅四淵求無上道 |
459 | 12 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 當滅四淵求無上道 |
460 | 12 | 求 | qiú | to attract | 當滅四淵求無上道 |
461 | 12 | 求 | qiú | to bribe | 當滅四淵求無上道 |
462 | 12 | 求 | qiú | Qiu | 當滅四淵求無上道 |
463 | 12 | 求 | qiú | to demand | 當滅四淵求無上道 |
464 | 12 | 求 | qiú | to end | 當滅四淵求無上道 |
465 | 12 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 當滅四淵求無上道 |
466 | 12 | 被 | bèi | a quilt | 破頭傷體裂壞衣被 |
467 | 12 | 被 | bèi | to cover | 破頭傷體裂壞衣被 |
468 | 12 | 被 | bèi | a cape | 破頭傷體裂壞衣被 |
469 | 12 | 被 | bèi | to put over the top of | 破頭傷體裂壞衣被 |
470 | 12 | 被 | bèi | to reach | 破頭傷體裂壞衣被 |
471 | 12 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 破頭傷體裂壞衣被 |
472 | 12 | 被 | bèi | Bei | 破頭傷體裂壞衣被 |
473 | 12 | 被 | pī | to drape over | 破頭傷體裂壞衣被 |
474 | 12 | 被 | pī | to scatter | 破頭傷體裂壞衣被 |
475 | 12 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 破頭傷體裂壞衣被 |
476 | 11 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 彼梵志妻興惡向無害 |
477 | 11 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名鴦掘魔 |
478 | 11 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名鴦掘魔 |
479 | 11 | 名 | míng | rank; position | 名鴦掘魔 |
480 | 11 | 名 | míng | an excuse | 名鴦掘魔 |
481 | 11 | 名 | míng | life | 名鴦掘魔 |
482 | 11 | 名 | míng | to name; to call | 名鴦掘魔 |
483 | 11 | 名 | míng | to express; to describe | 名鴦掘魔 |
484 | 11 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名鴦掘魔 |
485 | 11 | 名 | míng | to own; to possess | 名鴦掘魔 |
486 | 11 | 名 | míng | famous; renowned | 名鴦掘魔 |
487 | 11 | 名 | míng | moral | 名鴦掘魔 |
488 | 11 | 名 | míng | name; naman | 名鴦掘魔 |
489 | 11 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名鴦掘魔 |
490 | 11 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 念空其義 |
491 | 11 | 空 | kòng | free time | 念空其義 |
492 | 11 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 念空其義 |
493 | 11 | 空 | kōng | the sky; the air | 念空其義 |
494 | 11 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 念空其義 |
495 | 11 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 念空其義 |
496 | 11 | 空 | kòng | empty space | 念空其義 |
497 | 11 | 空 | kōng | without substance | 念空其義 |
498 | 11 | 空 | kōng | to not have | 念空其義 |
499 | 11 | 空 | kòng | opportunity; chance | 念空其義 |
500 | 11 | 空 | kōng | vast and high | 念空其義 |
Frequencies of all Words
Top 1006
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 比丘若能使象時產者 |
2 | 112 | 者 | zhě | that | 比丘若能使象時產者 |
3 | 112 | 者 | zhě | nominalizing function word | 比丘若能使象時產者 |
4 | 112 | 者 | zhě | used to mark a definition | 比丘若能使象時產者 |
5 | 112 | 者 | zhě | used to mark a pause | 比丘若能使象時產者 |
6 | 112 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 比丘若能使象時產者 |
7 | 112 | 者 | zhuó | according to | 比丘若能使象時產者 |
8 | 112 | 者 | zhě | ca | 比丘若能使象時產者 |
9 | 82 | 不 | bù | not; no | 吾先不誦此呪 |
10 | 82 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 吾先不誦此呪 |
11 | 82 | 不 | bù | as a correlative | 吾先不誦此呪 |
12 | 82 | 不 | bù | no (answering a question) | 吾先不誦此呪 |
13 | 82 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 吾先不誦此呪 |
14 | 82 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 吾先不誦此呪 |
15 | 82 | 不 | bù | to form a yes or no question | 吾先不誦此呪 |
16 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 吾先不誦此呪 |
17 | 82 | 不 | bù | no; na | 吾先不誦此呪 |
18 | 78 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 道聞行人說 |
19 | 78 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 道聞行人說 |
20 | 78 | 說 | shuì | to persuade | 道聞行人說 |
21 | 78 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 道聞行人說 |
22 | 78 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 道聞行人說 |
23 | 78 | 說 | shuō | to claim; to assert | 道聞行人說 |
24 | 78 | 說 | shuō | allocution | 道聞行人說 |
25 | 78 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 道聞行人說 |
26 | 78 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 道聞行人說 |
27 | 78 | 說 | shuō | speach; vāda | 道聞行人說 |
28 | 78 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 道聞行人說 |
29 | 78 | 說 | shuō | to instruct | 道聞行人說 |
30 | 73 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故說 |
31 | 57 | 也 | yě | also; too | 以善滅之也 |
32 | 57 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 以善滅之也 |
33 | 57 | 也 | yě | either | 以善滅之也 |
34 | 57 | 也 | yě | even | 以善滅之也 |
35 | 57 | 也 | yě | used to soften the tone | 以善滅之也 |
36 | 57 | 也 | yě | used for emphasis | 以善滅之也 |
37 | 57 | 也 | yě | used to mark contrast | 以善滅之也 |
38 | 57 | 也 | yě | used to mark compromise | 以善滅之也 |
39 | 57 | 也 | yě | ya | 以善滅之也 |
40 | 53 | 為 | wèi | for; to | 汝等將此指鬘度為比丘 |
41 | 53 | 為 | wèi | because of | 汝等將此指鬘度為比丘 |
42 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝等將此指鬘度為比丘 |
43 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝等將此指鬘度為比丘 |
44 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 汝等將此指鬘度為比丘 |
45 | 53 | 為 | wéi | to do | 汝等將此指鬘度為比丘 |
46 | 53 | 為 | wèi | for | 汝等將此指鬘度為比丘 |
47 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝等將此指鬘度為比丘 |
48 | 53 | 為 | wèi | to | 汝等將此指鬘度為比丘 |
49 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝等將此指鬘度為比丘 |
50 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝等將此指鬘度為比丘 |
51 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝等將此指鬘度為比丘 |
52 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝等將此指鬘度為比丘 |
53 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 汝等將此指鬘度為比丘 |
54 | 53 | 為 | wéi | to govern | 汝等將此指鬘度為比丘 |
55 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝等將此指鬘度為比丘 |
56 | 42 | 得 | de | potential marker | 即如佛教得為道人 |
57 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即如佛教得為道人 |
58 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 即如佛教得為道人 |
59 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 即如佛教得為道人 |
60 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 即如佛教得為道人 |
61 | 42 | 得 | dé | de | 即如佛教得為道人 |
62 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 即如佛教得為道人 |
63 | 42 | 得 | dé | to result in | 即如佛教得為道人 |
64 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即如佛教得為道人 |
65 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 即如佛教得為道人 |
66 | 42 | 得 | dé | to be finished | 即如佛教得為道人 |
67 | 42 | 得 | de | result of degree | 即如佛教得為道人 |
68 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 即如佛教得為道人 |
69 | 42 | 得 | děi | satisfying | 即如佛教得為道人 |
70 | 42 | 得 | dé | to contract | 即如佛教得為道人 |
71 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即如佛教得為道人 |
72 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 即如佛教得為道人 |
73 | 42 | 得 | dé | to hear | 即如佛教得為道人 |
74 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 即如佛教得為道人 |
75 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 即如佛教得為道人 |
76 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即如佛教得為道人 |
77 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 不審其人今為所在 |
78 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 不審其人今為所在 |
79 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 不審其人今為所在 |
80 | 38 | 人 | rén | everybody | 不審其人今為所在 |
81 | 38 | 人 | rén | adult | 不審其人今為所在 |
82 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 不審其人今為所在 |
83 | 38 | 人 | rén | an upright person | 不審其人今為所在 |
84 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 不審其人今為所在 |
85 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 爾時世尊即知而問曰 |
86 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時世尊即知而問曰 |
87 | 36 | 而 | ér | you | 爾時世尊即知而問曰 |
88 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 爾時世尊即知而問曰 |
89 | 36 | 而 | ér | right away; then | 爾時世尊即知而問曰 |
90 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 爾時世尊即知而問曰 |
91 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 爾時世尊即知而問曰 |
92 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 爾時世尊即知而問曰 |
93 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 爾時世尊即知而問曰 |
94 | 36 | 而 | ér | so as to | 爾時世尊即知而問曰 |
95 | 36 | 而 | ér | only then | 爾時世尊即知而問曰 |
96 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時世尊即知而問曰 |
97 | 36 | 而 | néng | can; able | 爾時世尊即知而問曰 |
98 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時世尊即知而問曰 |
99 | 36 | 而 | ér | me | 爾時世尊即知而問曰 |
100 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時世尊即知而問曰 |
101 | 36 | 而 | ér | possessive | 爾時世尊即知而問曰 |
102 | 36 | 而 | ér | and; ca | 爾時世尊即知而問曰 |
103 | 36 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如秋月眾星圍繞 |
104 | 34 | 彼 | bǐ | that; those | 汝往彼所當以此言呪之 |
105 | 34 | 彼 | bǐ | another; the other | 汝往彼所當以此言呪之 |
106 | 34 | 彼 | bǐ | that; tad | 汝往彼所當以此言呪之 |
107 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 還當呪之使得產 |
108 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 還當呪之使得產 |
109 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 還當呪之使得產 |
110 | 33 | 當 | dāng | to face | 還當呪之使得產 |
111 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 還當呪之使得產 |
112 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 還當呪之使得產 |
113 | 33 | 當 | dāng | should | 還當呪之使得產 |
114 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 還當呪之使得產 |
115 | 33 | 當 | dǎng | to think | 還當呪之使得產 |
116 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 還當呪之使得產 |
117 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 還當呪之使得產 |
118 | 33 | 當 | dàng | that | 還當呪之使得產 |
119 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 還當呪之使得產 |
120 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 還當呪之使得產 |
121 | 33 | 當 | dāng | to judge | 還當呪之使得產 |
122 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 還當呪之使得產 |
123 | 33 | 當 | dàng | the same | 還當呪之使得產 |
124 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 還當呪之使得產 |
125 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 還當呪之使得產 |
126 | 33 | 當 | dàng | a trap | 還當呪之使得產 |
127 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 還當呪之使得產 |
128 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 還當呪之使得產 |
129 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 汝等將此指鬘度為比丘 |
130 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 汝等將此指鬘度為比丘 |
131 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝等將此指鬘度為比丘 |
132 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝等將此指鬘度為比丘 |
133 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝等將此指鬘度為比丘 |
134 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如月雲消 |
135 | 31 | 如 | rú | if | 如月雲消 |
136 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 如月雲消 |
137 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如月雲消 |
138 | 31 | 如 | rú | this | 如月雲消 |
139 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如月雲消 |
140 | 31 | 如 | rú | to go to | 如月雲消 |
141 | 31 | 如 | rú | to meet | 如月雲消 |
142 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如月雲消 |
143 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 如月雲消 |
144 | 31 | 如 | rú | and | 如月雲消 |
145 | 31 | 如 | rú | or | 如月雲消 |
146 | 31 | 如 | rú | but | 如月雲消 |
147 | 31 | 如 | rú | then | 如月雲消 |
148 | 31 | 如 | rú | naturally | 如月雲消 |
149 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如月雲消 |
150 | 31 | 如 | rú | you | 如月雲消 |
151 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 如月雲消 |
152 | 31 | 如 | rú | in; at | 如月雲消 |
153 | 31 | 如 | rú | Ru | 如月雲消 |
154 | 31 | 如 | rú | Thus | 如月雲消 |
155 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 如月雲消 |
156 | 31 | 如 | rú | like; iva | 如月雲消 |
157 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如月雲消 |
158 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時城門裏有一牝象 |
159 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時城門裏有一牝象 |
160 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時城門裏有一牝象 |
161 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時城門裏有一牝象 |
162 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時城門裏有一牝象 |
163 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時城門裏有一牝象 |
164 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時城門裏有一牝象 |
165 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時城門裏有一牝象 |
166 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時城門裏有一牝象 |
167 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時城門裏有一牝象 |
168 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時城門裏有一牝象 |
169 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 爾時城門裏有一牝象 |
170 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時城門裏有一牝象 |
171 | 30 | 有 | yǒu | You | 爾時城門裏有一牝象 |
172 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時城門裏有一牝象 |
173 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時城門裏有一牝象 |
174 | 28 | 王 | wáng | Wang | 爾時世尊知王當來 |
175 | 28 | 王 | wáng | a king | 爾時世尊知王當來 |
176 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時世尊知王當來 |
177 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時世尊知王當來 |
178 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時世尊知王當來 |
179 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 爾時世尊知王當來 |
180 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時世尊知王當來 |
181 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時世尊知王當來 |
182 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時世尊知王當來 |
183 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時世尊知王當來 |
184 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時世尊知王當來 |
185 | 28 | 欲 | yù | desire | 欲覲尊沙門 |
186 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲覲尊沙門 |
187 | 28 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲覲尊沙門 |
188 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲覲尊沙門 |
189 | 28 | 欲 | yù | lust | 欲覲尊沙門 |
190 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲覲尊沙門 |
191 | 27 | 渡 | dù | to cross; to ferry over | 渡淵不反 |
192 | 27 | 渡 | dù | to pass through; to surpass | 渡淵不反 |
193 | 27 | 渡 | dù | to pass on; to hand over | 渡淵不反 |
194 | 27 | 渡 | dù | a crossing | 渡淵不反 |
195 | 27 | 渡 | dù | to carry out; uttārayati | 渡淵不反 |
196 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 汝等將此指鬘度為比丘 |
197 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 汝等將此指鬘度為比丘 |
198 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 汝等將此指鬘度為比丘 |
199 | 27 | 亦 | yì | also; too | 鉢盂亦破 |
200 | 27 | 亦 | yì | but | 鉢盂亦破 |
201 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 鉢盂亦破 |
202 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 鉢盂亦破 |
203 | 27 | 亦 | yì | already | 鉢盂亦破 |
204 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 鉢盂亦破 |
205 | 27 | 亦 | yì | Yi | 鉢盂亦破 |
206 | 27 | 無 | wú | no | 持是至誠語使象得產無他 |
207 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 持是至誠語使象得產無他 |
208 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 持是至誠語使象得產無他 |
209 | 27 | 無 | wú | has not yet | 持是至誠語使象得產無他 |
210 | 27 | 無 | mó | mo | 持是至誠語使象得產無他 |
211 | 27 | 無 | wú | do not | 持是至誠語使象得產無他 |
212 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 持是至誠語使象得產無他 |
213 | 27 | 無 | wú | regardless of | 持是至誠語使象得產無他 |
214 | 27 | 無 | wú | to not have | 持是至誠語使象得產無他 |
215 | 27 | 無 | wú | um | 持是至誠語使象得產無他 |
216 | 27 | 無 | wú | Wu | 持是至誠語使象得產無他 |
217 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 持是至誠語使象得產無他 |
218 | 27 | 無 | wú | not; non- | 持是至誠語使象得產無他 |
219 | 27 | 無 | mó | mo | 持是至誠語使象得產無他 |
220 | 26 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
221 | 26 | 其 | qí | to add emphasis | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
222 | 26 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
223 | 26 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
224 | 26 | 其 | qí | he; her; it; them | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
225 | 26 | 其 | qí | probably; likely | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
226 | 26 | 其 | qí | will | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
227 | 26 | 其 | qí | may | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
228 | 26 | 其 | qí | if | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
229 | 26 | 其 | qí | or | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
230 | 26 | 其 | qí | Qi | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
231 | 26 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 佛知其意指鬘受緣報何其速哉 |
232 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 持是至誠語使象得產無他 |
233 | 26 | 是 | shì | is exactly | 持是至誠語使象得產無他 |
234 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 持是至誠語使象得產無他 |
235 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 持是至誠語使象得產無他 |
236 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 持是至誠語使象得產無他 |
237 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 持是至誠語使象得產無他 |
238 | 26 | 是 | shì | true | 持是至誠語使象得產無他 |
239 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 持是至誠語使象得產無他 |
240 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 持是至誠語使象得產無他 |
241 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 持是至誠語使象得產無他 |
242 | 26 | 是 | shì | Shi | 持是至誠語使象得產無他 |
243 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 持是至誠語使象得產無他 |
244 | 26 | 是 | shì | this; idam | 持是至誠語使象得產無他 |
245 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
246 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
247 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
248 | 25 | 以 | yǐ | according to | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
249 | 25 | 以 | yǐ | because of | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
250 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
251 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
252 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
253 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
254 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
255 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
256 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
257 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
258 | 25 | 以 | yǐ | very | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
259 | 25 | 以 | yǐ | already | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
260 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
261 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
262 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
263 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
264 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟 |
265 | 25 | 施 | shī | to give; to grant | 生不施惱 |
266 | 25 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 生不施惱 |
267 | 25 | 施 | shī | to deploy; to set up | 生不施惱 |
268 | 25 | 施 | shī | to relate to | 生不施惱 |
269 | 25 | 施 | shī | to move slowly | 生不施惱 |
270 | 25 | 施 | shī | to exert | 生不施惱 |
271 | 25 | 施 | shī | to apply; to spread | 生不施惱 |
272 | 25 | 施 | shī | Shi | 生不施惱 |
273 | 25 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 生不施惱 |
274 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 雜品之二 |
275 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 雜品之二 |
276 | 25 | 之 | zhī | to go | 雜品之二 |
277 | 25 | 之 | zhī | this; that | 雜品之二 |
278 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 雜品之二 |
279 | 25 | 之 | zhī | it | 雜品之二 |
280 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 雜品之二 |
281 | 25 | 之 | zhī | all | 雜品之二 |
282 | 25 | 之 | zhī | and | 雜品之二 |
283 | 25 | 之 | zhī | however | 雜品之二 |
284 | 25 | 之 | zhī | if | 雜品之二 |
285 | 25 | 之 | zhī | then | 雜品之二 |
286 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 雜品之二 |
287 | 25 | 之 | zhī | is | 雜品之二 |
288 | 25 | 之 | zhī | to use | 雜品之二 |
289 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 雜品之二 |
290 | 25 | 之 | zhī | winding | 雜品之二 |
291 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 久來所作罪 |
292 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 久來所作罪 |
293 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 久來所作罪 |
294 | 25 | 所 | suǒ | it | 久來所作罪 |
295 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 久來所作罪 |
296 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 久來所作罪 |
297 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 久來所作罪 |
298 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 久來所作罪 |
299 | 25 | 所 | suǒ | that which | 久來所作罪 |
300 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 久來所作罪 |
301 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 久來所作罪 |
302 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 久來所作罪 |
303 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 久來所作罪 |
304 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 久來所作罪 |
305 | 22 | 於 | yú | in; at | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
306 | 22 | 於 | yú | in; at | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
307 | 22 | 於 | yú | in; at; to; from | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
308 | 22 | 於 | yú | to go; to | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
309 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
310 | 22 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
311 | 22 | 於 | yú | from | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
312 | 22 | 於 | yú | give | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
313 | 22 | 於 | yú | oppposing | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
314 | 22 | 於 | yú | and | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
315 | 22 | 於 | yú | compared to | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
316 | 22 | 於 | yú | by | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
317 | 22 | 於 | yú | and; as well as | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
318 | 22 | 於 | yú | for | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
319 | 22 | 於 | yú | Yu | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
320 | 22 | 於 | wū | a crow | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
321 | 22 | 於 | wū | whew; wow | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
322 | 22 | 於 | yú | near to; antike | 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹 |
323 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 少壯比丘此亦如是 |
324 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 少壯比丘此亦如是 |
325 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 少壯比丘此亦如是 |
326 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 少壯比丘此亦如是 |
327 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 今方自呪從生以來初不殺生 |
328 | 21 | 生 | shēng | to live | 今方自呪從生以來初不殺生 |
329 | 21 | 生 | shēng | raw | 今方自呪從生以來初不殺生 |
330 | 21 | 生 | shēng | a student | 今方自呪從生以來初不殺生 |
331 | 21 | 生 | shēng | life | 今方自呪從生以來初不殺生 |
332 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 今方自呪從生以來初不殺生 |
333 | 21 | 生 | shēng | alive | 今方自呪從生以來初不殺生 |
334 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 今方自呪從生以來初不殺生 |
335 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 今方自呪從生以來初不殺生 |
336 | 21 | 生 | shēng | to grow | 今方自呪從生以來初不殺生 |
337 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 今方自呪從生以來初不殺生 |
338 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 今方自呪從生以來初不殺生 |
339 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 今方自呪從生以來初不殺生 |
340 | 21 | 生 | shēng | very; extremely | 今方自呪從生以來初不殺生 |
341 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 今方自呪從生以來初不殺生 |
342 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 今方自呪從生以來初不殺生 |
343 | 21 | 生 | shēng | gender | 今方自呪從生以來初不殺生 |
344 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 今方自呪從生以來初不殺生 |
345 | 21 | 生 | shēng | to set up | 今方自呪從生以來初不殺生 |
346 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 今方自呪從生以來初不殺生 |
347 | 21 | 生 | shēng | a captive | 今方自呪從生以來初不殺生 |
348 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 今方自呪從生以來初不殺生 |
349 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 今方自呪從生以來初不殺生 |
350 | 21 | 生 | shēng | unripe | 今方自呪從生以來初不殺生 |
351 | 21 | 生 | shēng | nature | 今方自呪從生以來初不殺生 |
352 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 今方自呪從生以來初不殺生 |
353 | 21 | 生 | shēng | destiny | 今方自呪從生以來初不殺生 |
354 | 21 | 生 | shēng | birth | 今方自呪從生以來初不殺生 |
355 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 今方自呪從生以來初不殺生 |
356 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 究竟清淨得不起法 |
357 | 21 | 法 | fǎ | France | 究竟清淨得不起法 |
358 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 究竟清淨得不起法 |
359 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 究竟清淨得不起法 |
360 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 究竟清淨得不起法 |
361 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 究竟清淨得不起法 |
362 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 究竟清淨得不起法 |
363 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 究竟清淨得不起法 |
364 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 究竟清淨得不起法 |
365 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 究竟清淨得不起法 |
366 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 究竟清淨得不起法 |
367 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 究竟清淨得不起法 |
368 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 究竟清淨得不起法 |
369 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 究竟清淨得不起法 |
370 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 究竟清淨得不起法 |
371 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 究竟清淨得不起法 |
372 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 究竟清淨得不起法 |
373 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 究竟清淨得不起法 |
374 | 20 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 不復染樂 |
375 | 20 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 不復染樂 |
376 | 20 | 染 | rǎn | to infect | 不復染樂 |
377 | 20 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 不復染樂 |
378 | 20 | 染 | rǎn | infection | 不復染樂 |
379 | 20 | 染 | rǎn | to corrupt | 不復染樂 |
380 | 20 | 染 | rǎn | to make strokes | 不復染樂 |
381 | 20 | 染 | rǎn | black bean sauce | 不復染樂 |
382 | 20 | 染 | rǎn | Ran | 不復染樂 |
383 | 20 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 不復染樂 |
384 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 彼見諦人已離五難 |
385 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 彼見諦人已離五難 |
386 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 彼見諦人已離五難 |
387 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 彼見諦人已離五難 |
388 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 彼見諦人已離五難 |
389 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 彼見諦人已離五難 |
390 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 彼見諦人已離五難 |
391 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 彼見諦人已離五難 |
392 | 20 | 離 | lí | to cut off | 彼見諦人已離五難 |
393 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 彼見諦人已離五難 |
394 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 彼見諦人已離五難 |
395 | 20 | 離 | lí | two | 彼見諦人已離五難 |
396 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 彼見諦人已離五難 |
397 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 彼見諦人已離五難 |
398 | 20 | 離 | lí | transcendence | 彼見諦人已離五難 |
399 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 彼見諦人已離五難 |
400 | 19 | 惡 | è | evil; vice | 人前為惡 |
401 | 19 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 人前為惡 |
402 | 19 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 人前為惡 |
403 | 19 | 惡 | wù | to hate; to detest | 人前為惡 |
404 | 19 | 惡 | wū | how? | 人前為惡 |
405 | 19 | 惡 | è | fierce | 人前為惡 |
406 | 19 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 人前為惡 |
407 | 19 | 惡 | wù | to denounce | 人前為惡 |
408 | 19 | 惡 | wū | oh! | 人前為惡 |
409 | 19 | 惡 | è | e | 人前為惡 |
410 | 19 | 惡 | è | evil | 人前為惡 |
411 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊還現色相威神炳著 |
412 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊還現色相威神炳著 |
413 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊還現色相威神炳著 |
414 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊還現色相威神炳著 |
415 | 19 | 入 | rù | to enter | 可得入城乞 |
416 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 可得入城乞 |
417 | 19 | 入 | rù | radical | 可得入城乞 |
418 | 19 | 入 | rù | income | 可得入城乞 |
419 | 19 | 入 | rù | to conform with | 可得入城乞 |
420 | 19 | 入 | rù | to descend | 可得入城乞 |
421 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 可得入城乞 |
422 | 19 | 入 | rù | to pay | 可得入城乞 |
423 | 19 | 入 | rù | to join | 可得入城乞 |
424 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 可得入城乞 |
425 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 可得入城乞 |
426 | 18 | 已 | yǐ | already | 其人已得阿羅漢果 |
427 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 其人已得阿羅漢果 |
428 | 18 | 已 | yǐ | from | 其人已得阿羅漢果 |
429 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 其人已得阿羅漢果 |
430 | 18 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 其人已得阿羅漢果 |
431 | 18 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 其人已得阿羅漢果 |
432 | 18 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 其人已得阿羅漢果 |
433 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 其人已得阿羅漢果 |
434 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 其人已得阿羅漢果 |
435 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 其人已得阿羅漢果 |
436 | 18 | 已 | yǐ | certainly | 其人已得阿羅漢果 |
437 | 18 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 其人已得阿羅漢果 |
438 | 18 | 已 | yǐ | this | 其人已得阿羅漢果 |
439 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 其人已得阿羅漢果 |
440 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 其人已得阿羅漢果 |
441 | 18 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 爾時城門裏有一牝象 |
442 | 18 | 象 | xiàng | elephant | 爾時城門裏有一牝象 |
443 | 18 | 象 | xiàng | ivory | 爾時城門裏有一牝象 |
444 | 18 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 爾時城門裏有一牝象 |
445 | 18 | 象 | xiàng | premier | 爾時城門裏有一牝象 |
446 | 18 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 爾時城門裏有一牝象 |
447 | 18 | 象 | xiàng | phenomena | 爾時城門裏有一牝象 |
448 | 18 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 爾時城門裏有一牝象 |
449 | 18 | 象 | xiàng | image commentary | 爾時城門裏有一牝象 |
450 | 18 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 爾時城門裏有一牝象 |
451 | 18 | 象 | xiàng | Xiang | 爾時城門裏有一牝象 |
452 | 18 | 象 | xiàng | to imitate | 爾時城門裏有一牝象 |
453 | 18 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 爾時城門裏有一牝象 |
454 | 18 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 象主遙見比丘來即起迎逆 |
455 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 象主遙見比丘來即起迎逆 |
456 | 18 | 即 | jí | at that time | 象主遙見比丘來即起迎逆 |
457 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 象主遙見比丘來即起迎逆 |
458 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 象主遙見比丘來即起迎逆 |
459 | 18 | 即 | jí | if; but | 象主遙見比丘來即起迎逆 |
460 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 象主遙見比丘來即起迎逆 |
461 | 18 | 即 | jí | then; following | 象主遙見比丘來即起迎逆 |
462 | 18 | 即 | jí | so; just so; eva | 象主遙見比丘來即起迎逆 |
463 | 18 | 至 | zhì | to; until | 須吾還至世尊所受誦神呪 |
464 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 須吾還至世尊所受誦神呪 |
465 | 18 | 至 | zhì | extremely; very; most | 須吾還至世尊所受誦神呪 |
466 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 須吾還至世尊所受誦神呪 |
467 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 須吾還至世尊所受誦神呪 |
468 | 18 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 比丘若能使象時產者 |
469 | 18 | 若 | ruò | seemingly | 比丘若能使象時產者 |
470 | 18 | 若 | ruò | if | 比丘若能使象時產者 |
471 | 18 | 若 | ruò | you | 比丘若能使象時產者 |
472 | 18 | 若 | ruò | this; that | 比丘若能使象時產者 |
473 | 18 | 若 | ruò | and; or | 比丘若能使象時產者 |
474 | 18 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 比丘若能使象時產者 |
475 | 18 | 若 | rě | pomegranite | 比丘若能使象時產者 |
476 | 18 | 若 | ruò | to choose | 比丘若能使象時產者 |
477 | 18 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 比丘若能使象時產者 |
478 | 18 | 若 | ruò | thus | 比丘若能使象時產者 |
479 | 18 | 若 | ruò | pollia | 比丘若能使象時產者 |
480 | 18 | 若 | ruò | Ruo | 比丘若能使象時產者 |
481 | 18 | 若 | ruò | only then | 比丘若能使象時產者 |
482 | 18 | 若 | rě | ja | 比丘若能使象時產者 |
483 | 18 | 若 | rě | jñā | 比丘若能使象時產者 |
484 | 18 | 若 | ruò | if; yadi | 比丘若能使象時產者 |
485 | 17 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸臣扶起以水灑之 |
486 | 17 | 諸 | zhū | Zhu | 諸臣扶起以水灑之 |
487 | 17 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸臣扶起以水灑之 |
488 | 17 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸臣扶起以水灑之 |
489 | 17 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸臣扶起以水灑之 |
490 | 17 | 諸 | zhū | of; in | 諸臣扶起以水灑之 |
491 | 17 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸臣扶起以水灑之 |
492 | 17 | 淵 | yuān | a gulf; an abyss | 渡淵不反 |
493 | 17 | 淵 | yuān | a whirlpool | 渡淵不反 |
494 | 17 | 淵 | yuān | deep water | 渡淵不反 |
495 | 17 | 淵 | yuān | source; origin | 渡淵不反 |
496 | 17 | 淵 | yuān | a gathering place | 渡淵不反 |
497 | 17 | 淵 | yuān | Yuan | 渡淵不反 |
498 | 17 | 淵 | yuān | profound; deep | 渡淵不反 |
499 | 17 | 淵 | yuān | flood; ogha | 渡淵不反 |
500 | 17 | 田 | tián | field; farmland | 愛欲意為田 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
不 | bù | no; na | |
说 | 說 |
|
|
也 | yě | ya | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
人 | rén | person; manuṣya | |
而 | ér | and; ca | |
彼 | bǐ | that; tad | |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
波罗利弗多罗 | 波羅利弗多羅 | 98 |
|
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
恒伽 | 104 | Ganges River | |
狼 | 108 |
|
|
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
明光 | 109 | Mingguang | |
木者 | 109 | Rohiṇī | |
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
鸯掘魔 | 鴦掘魔 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
指鬘 | 122 | Angulimala | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 131.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
癡所覆 | 99 | overcome by delusion | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
摧碎 | 99 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度世 | 100 | to pass through life | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛言 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
妙香 | 109 | fine incense | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
念力 | 110 |
|
|
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
乾沓和 | 113 | a gandharva | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
乞士 | 113 |
|
|
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四生 | 115 | four types of birth | |
四事 | 115 | the four necessities | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信施 | 120 | trust in charity | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
修行人 | 120 | practitioner | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
意根 | 121 | the mind sense | |
迎逆 | 121 | to greet | |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最胜 | 最勝 | 122 |
|