渡 dù
-
dù
verb
to cross; to ferry over
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '渡'; Guoyu '渡' v 1; Kroll 2015 '渡' 1, p. 94; Unihan '渡'; XHZD '渡' 1, p. 163) -
dù
verb
to pass through; to surpass
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '渡'; Guoyu '渡' v 2; Kroll 2015 '渡' 1a, p. 94) -
dù
verb
to pass on; to hand over
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '渡' v 3) -
dù
noun
a crossing
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '渡' n; Kroll 2015 '渡' 2, p. 94; XHZD '渡' 2, p. 163) -
dù
verb
to carry out; uttārayati
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: uttārayati, Japanese: to (BCSD '渡', p. 736; Edgerton 'uttārayati', p. 124; Unihan '渡')
Contained in
- 泥佛不渡水 a mud Buddha cannot pass through water
- 普渡 to release all from suffering
- 渡边海旭(渡邊海旭) Watanabe Kaikyoku
Also contained in
河姆渡遗址 、 渡江 、 偷渡 、 渡假 、 渡河 、 渡边 、 普渡河 、 大渡河 、 明修栈道暗渡陈仓 、 过渡时期 、 渡鸦 、 官渡之战 、 横渡 、 远渡重洋 、 大渡口 、 渡过 、 弥渡 、 文锦渡 、 摆渡 、 十渡 、 过渡金属 、 官渡区 、 大渡口区 、 渡船 、 偷渡者 、 中元普渡 、 渡渡鸟 、 弥渡县 、 过渡贷款 、 涉渡 、 渡头 、 撑渡 、 暗渡陈仓 、 轮渡 、 过渡性贷款 、 明修栈道,暗渡陈仓 、 河姆渡文化 、 河姆渡 、 渡轮船 、 渡口 、 官渡 、 引渡 、 渡轮 、 超渡 、 摆渡船 、 过渡性 、 泅渡 、 竞渡
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 3 Shen Seng Chuan 神僧傳 — count: 49
- Scroll 18 Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經 — count: 27
- Scroll 1 Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經 — count: 25 , has English translation , has parallel version
- Scroll 42 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 20
- Scroll 3 Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律 — count: 19
- Scroll 1 Lue Lun Anle Jing Tu Yi 略論安樂淨土義 — count: 17
- Scroll 39 Ekottarāgama 增壹阿含經 — count: 17 , has English translation , has parallel version
- Scroll 16 Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律 — count: 16
- Scroll 1 Shijia Fangzhi 釋迦方志 — count: 15
- Scroll 49 Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經 — count: 15
Collocations
- 渡水 (渡水) 渡水已 — Creation and Destruction of the World (Da Lou Tan Jing) 大樓炭經, Scroll 2 — count: 29
- 欲渡 (欲渡) 有人欲渡 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 16 — count: 14
- 能渡 (能渡) 能渡駛流水 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 8 — count: 11
- 渡彼岸 (渡彼岸) 截流渡彼岸 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 8
- 济渡 (濟渡) 濟渡 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 31 — count: 8
- 渡处 (渡處) 不知渡處 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 46 — count: 7
- 知渡 (知渡) 知渡水 — Fang Niu Jing (Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa Sūtra) 放牛經, Scroll 1 — count: 7
- 不知渡 (不知渡) 不知渡水 — Fang Niu Jing (Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa Sūtra) 放牛經, Scroll 1 — count: 6
- 渡生死海 (渡生死海) 能渡生死海 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 15 — count: 6
- 渡烦恼 (渡煩惱) 得渡煩惱海之彼岸 — Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 32 — count: 5