Glossary and Vocabulary for Dasheng Bei Fen Tuo Li Jing (Karuṇāpuṇḍarīkasūtra) 大乘悲分陀利經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 150 self 我今應授其記
2 150 [my] dear 我今應授其記
3 150 Wo 我今應授其記
4 150 self; atman; attan 我今應授其記
5 150 ga 我今應授其記
6 146 lìng to make; to cause to be; to lead 願令其中有命終者不墮惡趣
7 146 lìng to issue a command 願令其中有命終者不墮惡趣
8 146 lìng rules of behavior; customs 願令其中有命終者不墮惡趣
9 146 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 願令其中有命終者不墮惡趣
10 146 lìng a season 願令其中有命終者不墮惡趣
11 146 lìng respected; good reputation 願令其中有命終者不墮惡趣
12 146 lìng good 願令其中有命終者不墮惡趣
13 146 lìng pretentious 願令其中有命終者不墮惡趣
14 146 lìng a transcending state of existence 願令其中有命終者不墮惡趣
15 146 lìng a commander 願令其中有命終者不墮惡趣
16 146 lìng a commanding quality; an impressive character 願令其中有命終者不墮惡趣
17 146 lìng lyrics 願令其中有命終者不墮惡趣
18 146 lìng Ling 願令其中有命終者不墮惡趣
19 146 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 願令其中有命終者不墮惡趣
20 121 to go; to 禮足已於世尊前各一面坐
21 121 to rely on; to depend on 禮足已於世尊前各一面坐
22 121 Yu 禮足已於世尊前各一面坐
23 121 a crow 禮足已於世尊前各一面坐
24 105 佛土 fótǔ Buddha land 妙光普照無量無邊佛土
25 87 zhōng middle 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
26 87 zhōng medium; medium sized 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
27 87 zhōng China 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
28 87 zhòng to hit the mark 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
29 87 zhōng midday 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
30 87 zhōng inside 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
31 87 zhōng during 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
32 87 zhōng Zhong 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
33 87 zhōng intermediary 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
34 87 zhōng half 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
35 87 zhòng to reach; to attain 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
36 87 zhòng to suffer; to infect 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
37 87 zhòng to obtain 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
38 87 zhòng to pass an exam 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
39 87 zhōng middle 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
40 78 Qi 我今應授其記
41 76 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊入于三昧
42 76 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊入于三昧
43 75 其中 qízhōng among 其中無有地獄
44 68 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
45 68 眾生 zhòngshēng all living things 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
46 68 眾生 zhòngshēng living things other than people 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
47 68 眾生 zhòngshēng sentient beings 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
48 68 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
49 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
50 67 děi to want to; to need to 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
51 67 děi must; ought to 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
52 67 de 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
53 67 de infix potential marker 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
54 67 to result in 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
55 67 to be proper; to fit; to suit 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
56 67 to be satisfied 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
57 67 to be finished 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
58 67 děi satisfying 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
59 67 to contract 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
60 67 to hear 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
61 67 to have; there is 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
62 67 marks time passed 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
63 67 obtain; attain; prāpta 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
64 61 Ru River 汝可先取莊嚴佛土
65 61 Ru 汝可先取莊嚴佛土
66 59 shǔ to count 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
67 59 shù a number; an amount 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
68 59 shù mathenatics 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
69 59 shù an ancient calculating method 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
70 59 shù several; a few 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
71 59 shǔ to allow; to permit 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
72 59 shǔ to be equal; to compare to 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
73 59 shù numerology; divination by numbers 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
74 59 shù a skill; an art 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
75 59 shù luck; fate 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
76 59 shù a rule 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
77 59 shù legal system 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
78 59 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
79 59 fine; detailed; dense 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
80 59 prayer beads 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
81 59 shǔ number; saṃkhyā 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
82 57 to use; to grasp 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
83 57 to rely on 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
84 57 to regard 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
85 57 to be able to 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
86 57 to order; to command 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
87 57 used after a verb 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
88 57 a reason; a cause 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
89 57 Israel 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
90 57 Yi 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
91 57 use; yogena 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
92 52 菩薩 púsà bodhisattva 以種種菩薩神通供養世尊
93 52 菩薩 púsà bodhisattva 以種種菩薩神通供養世尊
94 52 菩薩 púsà bodhisattva 以種種菩薩神通供養世尊
95 50 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
96 50 Kangxi radical 71 無所作
97 50 to not have; without 無所作
98 50 mo 無所作
99 50 to not have 無所作
100 50 Wu 無所作
101 50 mo 無所作
102 48 善男子 shàn nánzi good men 善男子
103 48 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
104 47 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 承佛威神來此世界
105 47 世界 shìjiè the earth 承佛威神來此世界
106 47 世界 shìjiè a domain; a realm 承佛威神來此世界
107 47 世界 shìjiè the human world 承佛威神來此世界
108 47 世界 shìjiè the conditions in the world 承佛威神來此世界
109 47 世界 shìjiè world 承佛威神來此世界
110 47 世界 shìjiè a world; lokadhatu 承佛威神來此世界
111 47 shí time; a point or period of time 願其中一切眾生生時
112 47 shí a season; a quarter of a year 願其中一切眾生生時
113 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 願其中一切眾生生時
114 47 shí fashionable 願其中一切眾生生時
115 47 shí fate; destiny; luck 願其中一切眾生生時
116 47 shí occasion; opportunity; chance 願其中一切眾生生時
117 47 shí tense 願其中一切眾生生時
118 47 shí particular; special 願其中一切眾生生時
119 47 shí to plant; to cultivate 願其中一切眾生生時
120 47 shí an era; a dynasty 願其中一切眾生生時
121 47 shí time [abstract] 願其中一切眾生生時
122 47 shí seasonal 願其中一切眾生生時
123 47 shí to wait upon 願其中一切眾生生時
124 47 shí hour 願其中一切眾生生時
125 47 shí appropriate; proper; timely 願其中一切眾生生時
126 47 shí Shi 願其中一切眾生生時
127 47 shí a present; currentlt 願其中一切眾生生時
128 47 shí time; kāla 願其中一切眾生生時
129 47 shí at that time; samaya 願其中一切眾生生時
130 46 zhě ca 願令其中有命終者不墮惡趣
131 45 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 現在住世說法諸佛
132 45 Kangxi radical 49 笑已
133 45 to bring to an end; to stop 笑已
134 45 to complete 笑已
135 45 to demote; to dismiss 笑已
136 45 to recover from an illness 笑已
137 45 former; pūrvaka 笑已
138 43 如來 rúlái Tathagata 爾時寶藏如來
139 43 如來 Rúlái Tathagata 爾時寶藏如來
140 43 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 爾時寶藏如來
141 43 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 於當來世過一恒河沙數阿僧祇
142 43 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 於當來世過一恒河沙數阿僧祇
143 43 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 於當來世過一恒河沙數阿僧祇
144 41 jiàn to see 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
145 41 jiàn opinion; view; understanding 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
146 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
147 41 jiàn refer to; for details see 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
148 41 jiàn to listen to 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
149 41 jiàn to meet 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
150 41 jiàn to receive (a guest) 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
151 41 jiàn let me; kindly 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
152 41 jiàn Jian 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
153 41 xiàn to appear 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
154 41 xiàn to introduce 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
155 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
156 41 jiàn seeing; observing; darśana 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
157 40 míng fame; renown; reputation 失三藏名今附秦錄
158 40 míng a name; personal name; designation 失三藏名今附秦錄
159 40 míng rank; position 失三藏名今附秦錄
160 40 míng an excuse 失三藏名今附秦錄
161 40 míng life 失三藏名今附秦錄
162 40 míng to name; to call 失三藏名今附秦錄
163 40 míng to express; to describe 失三藏名今附秦錄
164 40 míng to be called; to have the name 失三藏名今附秦錄
165 40 míng to own; to possess 失三藏名今附秦錄
166 40 míng famous; renowned 失三藏名今附秦錄
167 40 míng moral 失三藏名今附秦錄
168 40 míng name; naman 失三藏名今附秦錄
169 40 míng fame; renown; yasas 失三藏名今附秦錄
170 40 三昧 sānmèi samadhi 爾時世尊入于三昧
171 40 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 爾時世尊入于三昧
172 40 suǒ a few; various; some 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
173 40 suǒ a place; a location 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
174 40 suǒ indicates a passive voice 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
175 40 suǒ an ordinal number 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
176 40 suǒ meaning 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
177 40 suǒ garrison 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
178 40 suǒ place; pradeśa 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
179 39 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 妙光普照無量無邊佛土
180 39 無量 wúliàng immeasurable 妙光普照無量無邊佛土
181 39 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 妙光普照無量無邊佛土
182 39 無量 wúliàng Atula 妙光普照無量無邊佛土
183 38 菩提 pútí bodhi; enlightenment 我樂求菩提
184 38 菩提 pútí bodhi 我樂求菩提
185 38 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 我樂求菩提
186 38 wéi to act as; to serve 為聽授菩薩願記
187 38 wéi to change into; to become 為聽授菩薩願記
188 38 wéi to be; is 為聽授菩薩願記
189 38 wéi to do 為聽授菩薩願記
190 38 wèi to support; to help 為聽授菩薩願記
191 38 wéi to govern 為聽授菩薩願記
192 38 wèi to be; bhū 為聽授菩薩願記
193 36 yuàn to hope; to wish; to desire 為聽授菩薩願記
194 36 yuàn hope 為聽授菩薩願記
195 36 yuàn to be ready; to be willing 為聽授菩薩願記
196 36 yuàn to ask for; to solicit 為聽授菩薩願記
197 36 yuàn a vow 為聽授菩薩願記
198 36 yuàn diligent; attentive 為聽授菩薩願記
199 36 yuàn to prefer; to select 為聽授菩薩願記
200 36 yuàn to admire 為聽授菩薩願記
201 36 yuàn a vow; pranidhana 為聽授菩薩願記
202 36 guò to cross; to go over; to pass 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
203 36 guò to surpass; to exceed 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
204 36 guò to experience; to pass time 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
205 36 guò to go 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
206 36 guò a mistake 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
207 36 guō Guo 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
208 36 guò to die 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
209 36 guò to shift 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
210 36 guò to endure 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
211 36 guò to pay a visit; to call on 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
212 36 guò gone by, past; atīta 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
213 36 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya 願其中眾生悉逮無礙阿僧祇辯
214 36 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya 願其中眾生悉逮無礙阿僧祇辯
215 36 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya; innumerable 願其中眾生悉逮無礙阿僧祇辯
216 34 shēng sound 結使之聲
217 34 shēng sheng 結使之聲
218 34 shēng voice 結使之聲
219 34 shēng music 結使之聲
220 34 shēng language 結使之聲
221 34 shēng fame; reputation; honor 結使之聲
222 34 shēng a message 結使之聲
223 34 shēng a consonant 結使之聲
224 34 shēng a tone 結使之聲
225 34 shēng to announce 結使之聲
226 34 shēng sound 結使之聲
227 31 一切 yīqiè temporary 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
228 31 一切 yīqiè the same 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
229 31 zhī to go 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
230 31 zhī to arrive; to go 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
231 31 zhī is 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
232 31 zhī to use 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
233 31 zhī Zhi 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
234 31 zhī winding 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
235 29 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
236 29 莊嚴 zhuāngyán Dignity 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
237 29 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
238 29 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
239 29 Yi 亦使其中眾生壽命無量
240 29 shēng to be born; to give birth 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
241 29 shēng to live 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
242 29 shēng raw 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
243 29 shēng a student 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
244 29 shēng life 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
245 29 shēng to produce; to give rise 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
246 29 shēng alive 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
247 29 shēng a lifetime 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
248 29 shēng to initiate; to become 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
249 29 shēng to grow 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
250 29 shēng unfamiliar 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
251 29 shēng not experienced 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
252 29 shēng hard; stiff; strong 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
253 29 shēng having academic or professional knowledge 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
254 29 shēng a male role in traditional theatre 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
255 29 shēng gender 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
256 29 shēng to develop; to grow 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
257 29 shēng to set up 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
258 29 shēng a prostitute 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
259 29 shēng a captive 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
260 29 shēng a gentleman 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
261 29 shēng Kangxi radical 100 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
262 29 shēng unripe 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
263 29 shēng nature 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
264 29 shēng to inherit; to succeed 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
265 29 shēng destiny 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
266 29 shēng birth 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
267 29 shēng arise; produce; utpad 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
268 28 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 願其中一切眾生
269 28 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 願其中一切眾生
270 27 xíng to walk 我為菩薩時行如是等難行
271 27 xíng capable; competent 我為菩薩時行如是等難行
272 27 háng profession 我為菩薩時行如是等難行
273 27 xíng Kangxi radical 144 我為菩薩時行如是等難行
274 27 xíng to travel 我為菩薩時行如是等難行
275 27 xìng actions; conduct 我為菩薩時行如是等難行
276 27 xíng to do; to act; to practice 我為菩薩時行如是等難行
277 27 xíng all right; OK; okay 我為菩薩時行如是等難行
278 27 háng horizontal line 我為菩薩時行如是等難行
279 27 héng virtuous deeds 我為菩薩時行如是等難行
280 27 hàng a line of trees 我為菩薩時行如是等難行
281 27 hàng bold; steadfast 我為菩薩時行如是等難行
282 27 xíng to move 我為菩薩時行如是等難行
283 27 xíng to put into effect; to implement 我為菩薩時行如是等難行
284 27 xíng travel 我為菩薩時行如是等難行
285 27 xíng to circulate 我為菩薩時行如是等難行
286 27 xíng running script; running script 我為菩薩時行如是等難行
287 27 xíng temporary 我為菩薩時行如是等難行
288 27 háng rank; order 我為菩薩時行如是等難行
289 27 háng a business; a shop 我為菩薩時行如是等難行
290 27 xíng to depart; to leave 我為菩薩時行如是等難行
291 27 xíng to experience 我為菩薩時行如是等難行
292 27 xíng path; way 我為菩薩時行如是等難行
293 27 xíng xing; ballad 我為菩薩時行如是等難行
294 27 xíng Xing 我為菩薩時行如是等難行
295 27 xíng Practice 我為菩薩時行如是等難行
296 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我為菩薩時行如是等難行
297 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我為菩薩時行如是等難行
298 27 extra; surplus 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
299 27 odd; surplus over a round number 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
300 27 to remain 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
301 27 other 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
302 27 additional; complementary 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
303 27 remaining 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
304 27 incomplete 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
305 27 Yu 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
306 27 other; anya 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
307 27 idea 攝度無量淨意眾生
308 27 Italy (abbreviation) 攝度無量淨意眾生
309 27 a wish; a desire; intention 攝度無量淨意眾生
310 27 mood; feeling 攝度無量淨意眾生
311 27 will; willpower; determination 攝度無量淨意眾生
312 27 bearing; spirit 攝度無量淨意眾生
313 27 to think of; to long for; to miss 攝度無量淨意眾生
314 27 to anticipate; to expect 攝度無量淨意眾生
315 27 to doubt; to suspect 攝度無量淨意眾生
316 27 meaning 攝度無量淨意眾生
317 27 a suggestion; a hint 攝度無量淨意眾生
318 27 an understanding; a point of view 攝度無量淨意眾生
319 27 Yi 攝度無量淨意眾生
320 27 manas; mind; mentation 攝度無量淨意眾生
321 26 十方 shí sāng The Ten Directions 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
322 26 十方 shí fāng the ten directions 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
323 24 infix potential marker 名為不忘菩提心
324 24 Buddha; Awakened One 承佛威神來此世界
325 24 relating to Buddhism 承佛威神來此世界
326 24 a statue or image of a Buddha 承佛威神來此世界
327 24 a Buddhist text 承佛威神來此世界
328 24 to touch; to stroke 承佛威神來此世界
329 24 Buddha 承佛威神來此世界
330 24 Buddha; Awakened One 承佛威神來此世界
331 23 earth; soil; dirt 如是知多億那由他百千佛土眾生心念所行
332 23 Kangxi radical 32 如是知多億那由他百千佛土眾生心念所行
333 23 local; indigenous; native 如是知多億那由他百千佛土眾生心念所行
334 23 land; territory 如是知多億那由他百千佛土眾生心念所行
335 23 earth element 如是知多億那由他百千佛土眾生心念所行
336 23 ground 如是知多億那由他百千佛土眾生心念所行
337 23 homeland 如是知多億那由他百千佛土眾生心念所行
338 23 god of the soil 如是知多億那由他百千佛土眾生心念所行
339 23 a category of musical instrument 如是知多億那由他百千佛土眾生心念所行
340 23 unrefined; rustic; crude 如是知多億那由他百千佛土眾生心念所行
341 23 Tujia people 如是知多億那由他百千佛土眾生心念所行
342 23 Tu People; Monguor 如是知多億那由他百千佛土眾生心念所行
343 23 soil; pāṃsu 如是知多億那由他百千佛土眾生心念所行
344 23 land; kṣetra 如是知多億那由他百千佛土眾生心念所行
345 23 bǎo a treasure; a valuable item 其佛號寶光明如來
346 23 bǎo treasured; cherished 其佛號寶光明如來
347 23 bǎo a jewel; gem 其佛號寶光明如來
348 23 bǎo precious 其佛號寶光明如來
349 23 bǎo noble 其佛號寶光明如來
350 23 bǎo an imperial seal 其佛號寶光明如來
351 23 bǎo a unit of currency 其佛號寶光明如來
352 23 bǎo Bao 其佛號寶光明如來
353 23 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 其佛號寶光明如來
354 23 bǎo jewel; gem; mani 其佛號寶光明如來
355 23 無有 wú yǒu there is not 其中無有地獄
356 23 無有 wú yǒu non-existence 其中無有地獄
357 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
358 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
359 23 shuì to persuade 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
360 23 shuō to teach; to recite; to explain 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
361 23 shuō a doctrine; a theory 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
362 23 shuō to claim; to assert 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
363 23 shuō allocution 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
364 23 shuō to criticize; to scold 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
365 23 shuō to indicate; to refer to 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
366 23 shuō speach; vāda 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
367 23 shuō to speak; bhāṣate 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
368 23 shuō to instruct 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
369 22 wáng Wang 離諍王授記品第六
370 22 wáng a king 離諍王授記品第六
371 22 wáng Kangxi radical 96 離諍王授記品第六
372 22 wàng to be king; to rule 離諍王授記品第六
373 22 wáng a prince; a duke 離諍王授記品第六
374 22 wáng grand; great 離諍王授記品第六
375 22 wáng to treat with the ceremony due to a king 離諍王授記品第六
376 22 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 離諍王授記品第六
377 22 wáng the head of a group or gang 離諍王授記品第六
378 22 wáng the biggest or best of a group 離諍王授記品第六
379 22 wáng king; best of a kind; rāja 離諍王授記品第六
380 21 shòu to teach 我今應授其記
381 21 shòu to award; to give 我今應授其記
382 21 shòu to appoint 我今應授其記
383 21 shòu to present; prayam 我今應授其記
384 21 爾時 ěr shí at that time 爾時寶藏如來
385 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時寶藏如來
386 21 to remember; to memorize; to bear in mind 我今應授其記
387 21 to record; to note 我今應授其記
388 21 notes; a record 我今應授其記
389 21 a sign; a mark 我今應授其記
390 21 a birthmark 我今應授其記
391 21 a memorandum 我今應授其記
392 21 an account of a topic, person, or incident 我今應授其記
393 21 a prediction; a prophecy; vyakarana 我今應授其記
394 21 bǎi one hundred 皆自識過去億那由他百千劫宿命
395 21 bǎi many 皆自識過去億那由他百千劫宿命
396 21 bǎi Bai 皆自識過去億那由他百千劫宿命
397 21 bǎi all 皆自識過去億那由他百千劫宿命
398 21 bǎi hundred; śata 皆自識過去億那由他百千劫宿命
399 21 one hundred million 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
400 21 to estimate; to calculate; to guess 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
401 21 a huge number; an immeasurable amount 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
402 21 to allay; to put to rest; to satisfy 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
403 21 a very large number; koṭi 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
404 20 zhòng many; numerous 令我菩薩僧眾無數
405 20 zhòng masses; people; multitude; crowd 令我菩薩僧眾無數
406 20 zhòng general; common; public 令我菩薩僧眾無數
407 20 住世 zhù shì living in the world 現在住世說法諸佛
408 20 qiān one thousand 皆自識過去億那由他百千劫宿命
409 20 qiān many; numerous; countless 皆自識過去億那由他百千劫宿命
410 20 qiān a cheat; swindler 皆自識過去億那由他百千劫宿命
411 20 qiān Qian 皆自識過去億那由他百千劫宿命
412 20 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
413 20 chéng to become; to turn into 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
414 20 chéng to grow up; to ripen; to mature 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
415 20 chéng to set up; to establish; to develop; to form 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
416 20 chéng a full measure of 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
417 20 chéng whole 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
418 20 chéng set; established 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
419 20 chéng to reache a certain degree; to amount to 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
420 20 chéng to reconcile 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
421 20 chéng to resmble; to be similar to 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
422 20 chéng composed of 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
423 20 chéng a result; a harvest; an achievement 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
424 20 chéng capable; able; accomplished 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
425 20 chéng to help somebody achieve something 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
426 20 chéng Cheng 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
427 20 chéng Become 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
428 20 chéng becoming; bhāva 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
429 20 desire 隨其所欲
430 20 to desire; to wish 隨其所欲
431 20 to desire; to intend 隨其所欲
432 20 lust 隨其所欲
433 20 desire; intention; wish; kāma 隨其所欲
434 19 wén to hear 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
435 19 wén Wen 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
436 19 wén sniff at; to smell 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
437 19 wén to be widely known 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
438 19 wén to confirm; to accept 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
439 19 wén information 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
440 19 wèn famous; well known 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
441 19 wén knowledge; learning 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
442 19 wèn popularity; prestige; reputation 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
443 19 wén to question 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
444 19 wén heard; śruta 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
445 19 wén hearing; śruti 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
446 19 正遍知 Zhèng Biàn Zhī correct peerless enlightenment 正遍知而作是念
447 19 正遍知 zhèng biàn zhī Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha 正遍知而作是念
448 19 suí to follow 除隨願者
449 19 suí to listen to 除隨願者
450 19 suí to submit to; to comply with 除隨願者
451 19 suí to be obsequious 除隨願者
452 19 suí 17th hexagram 除隨願者
453 19 suí let somebody do what they like 除隨願者
454 19 suí to resemble; to look like 除隨願者
455 19 suí follow; anugama 除隨願者
456 19 ér Kangxi radical 126 自然袈裟著身而生
457 19 ér as if; to seem like 自然袈裟著身而生
458 19 néng can; able 自然袈裟著身而生
459 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 自然袈裟著身而生
460 19 ér to arrive; up to 自然袈裟著身而生
461 18 使 shǐ to make; to cause 使中一切眾生具是天耳
462 18 使 shǐ to make use of for labor 使中一切眾生具是天耳
463 18 使 shǐ to indulge 使中一切眾生具是天耳
464 18 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使中一切眾生具是天耳
465 18 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使中一切眾生具是天耳
466 18 使 shǐ to dispatch 使中一切眾生具是天耳
467 18 使 shǐ to use 使中一切眾生具是天耳
468 18 使 shǐ to be able to 使中一切眾生具是天耳
469 18 使 shǐ messenger; dūta 使中一切眾生具是天耳
470 18 xiàn to appear; to manifest; to become visible 即現微笑
471 18 xiàn at present 即現微笑
472 18 xiàn existing at the present time 即現微笑
473 18 xiàn cash 即現微笑
474 18 xiàn to manifest; prādur 即現微笑
475 18 xiàn to manifest; prādur 即現微笑
476 18 xiàn the present time 即現微笑
477 18 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 香氣遍滿過踰天香
478 18 xiāng incense 香氣遍滿過踰天香
479 18 xiāng Kangxi radical 186 香氣遍滿過踰天香
480 18 xiāng fragrance; scent 香氣遍滿過踰天香
481 18 xiāng a female 香氣遍滿過踰天香
482 18 xiāng Xiang 香氣遍滿過踰天香
483 18 xiāng to kiss 香氣遍滿過踰天香
484 18 xiāng feminine 香氣遍滿過踰天香
485 18 xiāng incense 香氣遍滿過踰天香
486 18 xiāng fragrance; gandha 香氣遍滿過踰天香
487 18 應供 yīnggōng Offering 應供
488 18 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
489 17 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 現在住世說法諸佛
490 17 虛空 xūkōng empty space 於上虛空中如來般涅槃
491 17 虛空 xūkōng the sky; space 於上虛空中如來般涅槃
492 17 虛空 xūkōng vast emptiness 於上虛空中如來般涅槃
493 17 虛空 xūkōng Void 於上虛空中如來般涅槃
494 17 虛空 xūkōng the sky; gagana 於上虛空中如來般涅槃
495 17 虛空 xūkōng space; ākāśa 於上虛空中如來般涅槃
496 17 寶藏 bǎozàng a treasury; a treasure house 爾時寶藏如來
497 17 寶藏 bǎozàng Treasure Store 爾時寶藏如來
498 17 寶藏 bǎozàng Treasure 爾時寶藏如來
499 17 寶藏 bǎozàng the treasure of Buddha's teachings 爾時寶藏如來
500 17 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 示現佛剎

Frequencies of all Words

Top 946

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 150 I; me; my 我今應授其記
2 150 self 我今應授其記
3 150 we; our 我今應授其記
4 150 [my] dear 我今應授其記
5 150 Wo 我今應授其記
6 150 self; atman; attan 我今應授其記
7 150 ga 我今應授其記
8 150 I; aham 我今應授其記
9 146 lìng to make; to cause to be; to lead 願令其中有命終者不墮惡趣
10 146 lìng to issue a command 願令其中有命終者不墮惡趣
11 146 lìng rules of behavior; customs 願令其中有命終者不墮惡趣
12 146 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 願令其中有命終者不墮惡趣
13 146 lìng a season 願令其中有命終者不墮惡趣
14 146 lìng respected; good reputation 願令其中有命終者不墮惡趣
15 146 lìng good 願令其中有命終者不墮惡趣
16 146 lìng pretentious 願令其中有命終者不墮惡趣
17 146 lìng a transcending state of existence 願令其中有命終者不墮惡趣
18 146 lìng a commander 願令其中有命終者不墮惡趣
19 146 lìng a commanding quality; an impressive character 願令其中有命終者不墮惡趣
20 146 lìng lyrics 願令其中有命終者不墮惡趣
21 146 lìng Ling 願令其中有命終者不墮惡趣
22 146 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 願令其中有命終者不墮惡趣
23 121 in; at 禮足已於世尊前各一面坐
24 121 in; at 禮足已於世尊前各一面坐
25 121 in; at; to; from 禮足已於世尊前各一面坐
26 121 to go; to 禮足已於世尊前各一面坐
27 121 to rely on; to depend on 禮足已於世尊前各一面坐
28 121 to go to; to arrive at 禮足已於世尊前各一面坐
29 121 from 禮足已於世尊前各一面坐
30 121 give 禮足已於世尊前各一面坐
31 121 oppposing 禮足已於世尊前各一面坐
32 121 and 禮足已於世尊前各一面坐
33 121 compared to 禮足已於世尊前各一面坐
34 121 by 禮足已於世尊前各一面坐
35 121 and; as well as 禮足已於世尊前各一面坐
36 121 for 禮足已於世尊前各一面坐
37 121 Yu 禮足已於世尊前各一面坐
38 121 a crow 禮足已於世尊前各一面坐
39 121 whew; wow 禮足已於世尊前各一面坐
40 121 near to; antike 禮足已於世尊前各一面坐
41 105 佛土 fótǔ Buddha land 妙光普照無量無邊佛土
42 87 zhōng middle 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
43 87 zhōng medium; medium sized 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
44 87 zhōng China 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
45 87 zhòng to hit the mark 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
46 87 zhōng in; amongst 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
47 87 zhōng midday 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
48 87 zhōng inside 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
49 87 zhōng during 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
50 87 zhōng Zhong 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
51 87 zhōng intermediary 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
52 87 zhōng half 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
53 87 zhōng just right; suitably 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
54 87 zhōng while 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
55 87 zhòng to reach; to attain 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
56 87 zhòng to suffer; to infect 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
57 87 zhòng to obtain 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
58 87 zhòng to pass an exam 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
59 87 zhōng middle 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
60 84 that; those 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
61 84 another; the other 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
62 84 that; tad 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
63 78 his; hers; its; theirs 我今應授其記
64 78 to add emphasis 我今應授其記
65 78 used when asking a question in reply to a question 我今應授其記
66 78 used when making a request or giving an order 我今應授其記
67 78 he; her; it; them 我今應授其記
68 78 probably; likely 我今應授其記
69 78 will 我今應授其記
70 78 may 我今應授其記
71 78 if 我今應授其記
72 78 or 我今應授其記
73 78 Qi 我今應授其記
74 78 he; her; it; saḥ; sā; tad 我今應授其記
75 76 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊入于三昧
76 76 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊入于三昧
77 75 其中 qízhōng among 其中無有地獄
78 68 如是 rúshì thus; so 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
79 68 如是 rúshì thus, so 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
80 68 如是 rúshì thus; evam 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
81 68 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提
82 68 眾生 zhòngshēng all living things 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
83 68 眾生 zhòngshēng living things other than people 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
84 68 眾生 zhòngshēng sentient beings 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
85 68 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
86 67 de potential marker 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
87 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
88 67 děi must; ought to 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
89 67 děi to want to; to need to 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
90 67 děi must; ought to 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
91 67 de 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
92 67 de infix potential marker 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
93 67 to result in 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
94 67 to be proper; to fit; to suit 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
95 67 to be satisfied 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
96 67 to be finished 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
97 67 de result of degree 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
98 67 de marks completion of an action 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
99 67 děi satisfying 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
100 67 to contract 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
101 67 marks permission or possibility 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
102 67 expressing frustration 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
103 67 to hear 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
104 67 to have; there is 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
105 67 marks time passed 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
106 67 obtain; attain; prāpta 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提
107 61 you; thou 汝可先取莊嚴佛土
108 61 Ru River 汝可先取莊嚴佛土
109 61 Ru 汝可先取莊嚴佛土
110 61 you; tvam; bhavat 汝可先取莊嚴佛土
111 59 shǔ to count 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
112 59 shù a number; an amount 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
113 59 shuò frequently; repeatedly 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
114 59 shù mathenatics 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
115 59 shù an ancient calculating method 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
116 59 shù several; a few 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
117 59 shǔ to allow; to permit 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
118 59 shǔ to be equal; to compare to 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
119 59 shù numerology; divination by numbers 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
120 59 shù a skill; an art 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
121 59 shù luck; fate 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
122 59 shù a rule 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
123 59 shù legal system 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
124 59 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
125 59 shǔ outstanding 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
126 59 fine; detailed; dense 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
127 59 prayer beads 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
128 59 shǔ number; saṃkhyā 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
129 57 so as to; in order to 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
130 57 to use; to regard as 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
131 57 to use; to grasp 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
132 57 according to 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
133 57 because of 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
134 57 on a certain date 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
135 57 and; as well as 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
136 57 to rely on 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
137 57 to regard 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
138 57 to be able to 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
139 57 to order; to command 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
140 57 further; moreover 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
141 57 used after a verb 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
142 57 very 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
143 57 already 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
144 57 increasingly 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
145 57 a reason; a cause 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
146 57 Israel 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
147 57 Yi 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
148 57 use; yogena 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
149 52 菩薩 púsà bodhisattva 以種種菩薩神通供養世尊
150 52 菩薩 púsà bodhisattva 以種種菩薩神通供養世尊
151 52 菩薩 púsà bodhisattva 以種種菩薩神通供養世尊
152 50 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提
153 50 no 無所作
154 50 Kangxi radical 71 無所作
155 50 to not have; without 無所作
156 50 has not yet 無所作
157 50 mo 無所作
158 50 do not 無所作
159 50 not; -less; un- 無所作
160 50 regardless of 無所作
161 50 to not have 無所作
162 50 um 無所作
163 50 Wu 無所作
164 50 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所作
165 50 not; non- 無所作
166 50 mo 無所作
167 48 善男子 shàn nánzi good men 善男子
168 48 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
169 47 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 承佛威神來此世界
170 47 世界 shìjiè the earth 承佛威神來此世界
171 47 世界 shìjiè a domain; a realm 承佛威神來此世界
172 47 世界 shìjiè the human world 承佛威神來此世界
173 47 世界 shìjiè the conditions in the world 承佛威神來此世界
174 47 世界 shìjiè world 承佛威神來此世界
175 47 世界 shìjiè a world; lokadhatu 承佛威神來此世界
176 47 shí time; a point or period of time 願其中一切眾生生時
177 47 shí a season; a quarter of a year 願其中一切眾生生時
178 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 願其中一切眾生生時
179 47 shí at that time 願其中一切眾生生時
180 47 shí fashionable 願其中一切眾生生時
181 47 shí fate; destiny; luck 願其中一切眾生生時
182 47 shí occasion; opportunity; chance 願其中一切眾生生時
183 47 shí tense 願其中一切眾生生時
184 47 shí particular; special 願其中一切眾生生時
185 47 shí to plant; to cultivate 願其中一切眾生生時
186 47 shí hour (measure word) 願其中一切眾生生時
187 47 shí an era; a dynasty 願其中一切眾生生時
188 47 shí time [abstract] 願其中一切眾生生時
189 47 shí seasonal 願其中一切眾生生時
190 47 shí frequently; often 願其中一切眾生生時
191 47 shí occasionally; sometimes 願其中一切眾生生時
192 47 shí on time 願其中一切眾生生時
193 47 shí this; that 願其中一切眾生生時
194 47 shí to wait upon 願其中一切眾生生時
195 47 shí hour 願其中一切眾生生時
196 47 shí appropriate; proper; timely 願其中一切眾生生時
197 47 shí Shi 願其中一切眾生生時
198 47 shí a present; currentlt 願其中一切眾生生時
199 47 shí time; kāla 願其中一切眾生生時
200 47 shí at that time; samaya 願其中一切眾生生時
201 47 shí then; atha 願其中一切眾生生時
202 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 願令其中有命終者不墮惡趣
203 46 zhě that 願令其中有命終者不墮惡趣
204 46 zhě nominalizing function word 願令其中有命終者不墮惡趣
205 46 zhě used to mark a definition 願令其中有命終者不墮惡趣
206 46 zhě used to mark a pause 願令其中有命終者不墮惡趣
207 46 zhě topic marker; that; it 願令其中有命終者不墮惡趣
208 46 zhuó according to 願令其中有命終者不墮惡趣
209 46 zhě ca 願令其中有命終者不墮惡趣
210 45 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 現在住世說法諸佛
211 45 already 笑已
212 45 Kangxi radical 49 笑已
213 45 from 笑已
214 45 to bring to an end; to stop 笑已
215 45 final aspectual particle 笑已
216 45 afterwards; thereafter 笑已
217 45 too; very; excessively 笑已
218 45 to complete 笑已
219 45 to demote; to dismiss 笑已
220 45 to recover from an illness 笑已
221 45 certainly 笑已
222 45 an interjection of surprise 笑已
223 45 this 笑已
224 45 former; pūrvaka 笑已
225 45 former; pūrvaka 笑已
226 43 如來 rúlái Tathagata 爾時寶藏如來
227 43 如來 Rúlái Tathagata 爾時寶藏如來
228 43 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 爾時寶藏如來
229 43 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 於當來世過一恒河沙數阿僧祇
230 43 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 於當來世過一恒河沙數阿僧祇
231 43 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 於當來世過一恒河沙數阿僧祇
232 42 such as; for example; for instance 輙如所念
233 42 if 輙如所念
234 42 in accordance with 輙如所念
235 42 to be appropriate; should; with regard to 輙如所念
236 42 this 輙如所念
237 42 it is so; it is thus; can be compared with 輙如所念
238 42 to go to 輙如所念
239 42 to meet 輙如所念
240 42 to appear; to seem; to be like 輙如所念
241 42 at least as good as 輙如所念
242 42 and 輙如所念
243 42 or 輙如所念
244 42 but 輙如所念
245 42 then 輙如所念
246 42 naturally 輙如所念
247 42 expresses a question or doubt 輙如所念
248 42 you 輙如所念
249 42 the second lunar month 輙如所念
250 42 in; at 輙如所念
251 42 Ru 輙如所念
252 42 Thus 輙如所念
253 42 thus; tathā 輙如所念
254 42 like; iva 輙如所念
255 42 suchness; tathatā 輙如所念
256 41 jiàn to see 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
257 41 jiàn opinion; view; understanding 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
258 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
259 41 jiàn refer to; for details see 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
260 41 jiàn passive marker 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
261 41 jiàn to listen to 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
262 41 jiàn to meet 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
263 41 jiàn to receive (a guest) 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
264 41 jiàn let me; kindly 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
265 41 jiàn Jian 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
266 41 xiàn to appear 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
267 41 xiàn to introduce 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
268 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
269 41 jiàn seeing; observing; darśana 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
270 40 míng measure word for people 失三藏名今附秦錄
271 40 míng fame; renown; reputation 失三藏名今附秦錄
272 40 míng a name; personal name; designation 失三藏名今附秦錄
273 40 míng rank; position 失三藏名今附秦錄
274 40 míng an excuse 失三藏名今附秦錄
275 40 míng life 失三藏名今附秦錄
276 40 míng to name; to call 失三藏名今附秦錄
277 40 míng to express; to describe 失三藏名今附秦錄
278 40 míng to be called; to have the name 失三藏名今附秦錄
279 40 míng to own; to possess 失三藏名今附秦錄
280 40 míng famous; renowned 失三藏名今附秦錄
281 40 míng moral 失三藏名今附秦錄
282 40 míng name; naman 失三藏名今附秦錄
283 40 míng fame; renown; yasas 失三藏名今附秦錄
284 40 三昧 sānmèi samadhi 爾時世尊入于三昧
285 40 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 爾時世尊入于三昧
286 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
287 40 suǒ an office; an institute 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
288 40 suǒ introduces a relative clause 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
289 40 suǒ it 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
290 40 suǒ if; supposing 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
291 40 suǒ a few; various; some 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
292 40 suǒ a place; a location 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
293 40 suǒ indicates a passive voice 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
294 40 suǒ that which 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
295 40 suǒ an ordinal number 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
296 40 suǒ meaning 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
297 40 suǒ garrison 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
298 40 suǒ place; pradeśa 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
299 40 suǒ that which; yad 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
300 39 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 妙光普照無量無邊佛土
301 39 無量 wúliàng immeasurable 妙光普照無量無邊佛土
302 39 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 妙光普照無量無邊佛土
303 39 無量 wúliàng Atula 妙光普照無量無邊佛土
304 38 菩提 pútí bodhi; enlightenment 我樂求菩提
305 38 菩提 pútí bodhi 我樂求菩提
306 38 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 我樂求菩提
307 38 wèi for; to 為聽授菩薩願記
308 38 wèi because of 為聽授菩薩願記
309 38 wéi to act as; to serve 為聽授菩薩願記
310 38 wéi to change into; to become 為聽授菩薩願記
311 38 wéi to be; is 為聽授菩薩願記
312 38 wéi to do 為聽授菩薩願記
313 38 wèi for 為聽授菩薩願記
314 38 wèi because of; for; to 為聽授菩薩願記
315 38 wèi to 為聽授菩薩願記
316 38 wéi in a passive construction 為聽授菩薩願記
317 38 wéi forming a rehetorical question 為聽授菩薩願記
318 38 wéi forming an adverb 為聽授菩薩願記
319 38 wéi to add emphasis 為聽授菩薩願記
320 38 wèi to support; to help 為聽授菩薩願記
321 38 wéi to govern 為聽授菩薩願記
322 38 wèi to be; bhū 為聽授菩薩願記
323 36 dāng to be; to act as; to serve as 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
324 36 dāng at or in the very same; be apposite 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
325 36 dāng dang (sound of a bell) 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
326 36 dāng to face 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
327 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
328 36 dāng to manage; to host 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
329 36 dāng should 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
330 36 dāng to treat; to regard as 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
331 36 dǎng to think 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
332 36 dàng suitable; correspond to 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
333 36 dǎng to be equal 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
334 36 dàng that 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
335 36 dāng an end; top 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
336 36 dàng clang; jingle 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
337 36 dāng to judge 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
338 36 dǎng to bear on one's shoulder 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
339 36 dàng the same 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
340 36 dàng to pawn 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
341 36 dàng to fail [an exam] 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
342 36 dàng a trap 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
343 36 dàng a pawned item 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
344 36 dāng will be; bhaviṣyati 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提
345 36 yuàn to hope; to wish; to desire 為聽授菩薩願記
346 36 yuàn hope 為聽授菩薩願記
347 36 yuàn to be ready; to be willing 為聽授菩薩願記
348 36 yuàn to ask for; to solicit 為聽授菩薩願記
349 36 yuàn a vow 為聽授菩薩願記
350 36 yuàn diligent; attentive 為聽授菩薩願記
351 36 yuàn to prefer; to select 為聽授菩薩願記
352 36 yuàn to admire 為聽授菩薩願記
353 36 yuàn a vow; pranidhana 為聽授菩薩願記
354 36 guò to cross; to go over; to pass 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
355 36 guò too 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
356 36 guò particle to indicate experience 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
357 36 guò to surpass; to exceed 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
358 36 guò to experience; to pass time 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
359 36 guò to go 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
360 36 guò a mistake 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
361 36 guò a time; a round 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
362 36 guō Guo 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
363 36 guò to die 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
364 36 guò to shift 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
365 36 guò to endure 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
366 36 guò to pay a visit; to call on 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
367 36 guò gone by, past; atīta 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已
368 36 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya 願其中眾生悉逮無礙阿僧祇辯
369 36 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya 願其中眾生悉逮無礙阿僧祇辯
370 36 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya; innumerable 願其中眾生悉逮無礙阿僧祇辯
371 34 shēng sound 結使之聲
372 34 shēng a measure word for sound (times) 結使之聲
373 34 shēng sheng 結使之聲
374 34 shēng voice 結使之聲
375 34 shēng music 結使之聲
376 34 shēng language 結使之聲
377 34 shēng fame; reputation; honor 結使之聲
378 34 shēng a message 結使之聲
379 34 shēng an utterance 結使之聲
380 34 shēng a consonant 結使之聲
381 34 shēng a tone 結使之聲
382 34 shēng to announce 結使之聲
383 34 shēng sound 結使之聲
384 31 一切 yīqiè all; every; everything 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
385 31 一切 yīqiè temporary 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
386 31 一切 yīqiè the same 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
387 31 一切 yīqiè generally 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
388 31 一切 yīqiè all, everything 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
389 31 一切 yīqiè all; sarva 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘僧
390 31 zhī him; her; them; that 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
391 31 zhī used between a modifier and a word to form a word group 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
392 31 zhī to go 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
393 31 zhī this; that 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
394 31 zhī genetive marker 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
395 31 zhī it 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
396 31 zhī in; in regards to 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
397 31 zhī all 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
398 31 zhī and 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
399 31 zhī however 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
400 31 zhī if 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
401 31 zhī then 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
402 31 zhī to arrive; to go 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
403 31 zhī is 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
404 31 zhī to use 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
405 31 zhī Zhi 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
406 31 zhī winding 聞億那由他百千住世諸佛所說之法
407 29 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
408 29 莊嚴 zhuāngyán Dignity 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
409 29 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
410 29 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
411 29 jiē all; each and every; in all cases 令其一切普皆金色
412 29 jiē same; equally 令其一切普皆金色
413 29 jiē all; sarva 令其一切普皆金色
414 29 also; too 亦使其中眾生壽命無量
415 29 but 亦使其中眾生壽命無量
416 29 this; he; she 亦使其中眾生壽命無量
417 29 although; even though 亦使其中眾生壽命無量
418 29 already 亦使其中眾生壽命無量
419 29 particle with no meaning 亦使其中眾生壽命無量
420 29 Yi 亦使其中眾生壽命無量
421 29 shēng to be born; to give birth 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
422 29 shēng to live 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
423 29 shēng raw 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
424 29 shēng a student 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
425 29 shēng life 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
426 29 shēng to produce; to give rise 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
427 29 shēng alive 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
428 29 shēng a lifetime 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
429 29 shēng to initiate; to become 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
430 29 shēng to grow 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
431 29 shēng unfamiliar 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
432 29 shēng not experienced 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
433 29 shēng hard; stiff; strong 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
434 29 shēng very; extremely 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
435 29 shēng having academic or professional knowledge 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
436 29 shēng a male role in traditional theatre 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
437 29 shēng gender 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
438 29 shēng to develop; to grow 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
439 29 shēng to set up 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
440 29 shēng a prostitute 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
441 29 shēng a captive 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
442 29 shēng a gentleman 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
443 29 shēng Kangxi radical 100 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
444 29 shēng unripe 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
445 29 shēng nature 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
446 29 shēng to inherit; to succeed 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
447 29 shēng destiny 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
448 29 shēng birth 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
449 29 shēng arise; produce; utpad 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天
450 28 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 願其中一切眾生
451 28 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 願其中一切眾生
452 27 xíng to walk 我為菩薩時行如是等難行
453 27 xíng capable; competent 我為菩薩時行如是等難行
454 27 háng profession 我為菩薩時行如是等難行
455 27 háng line; row 我為菩薩時行如是等難行
456 27 xíng Kangxi radical 144 我為菩薩時行如是等難行
457 27 xíng to travel 我為菩薩時行如是等難行
458 27 xìng actions; conduct 我為菩薩時行如是等難行
459 27 xíng to do; to act; to practice 我為菩薩時行如是等難行
460 27 xíng all right; OK; okay 我為菩薩時行如是等難行
461 27 háng horizontal line 我為菩薩時行如是等難行
462 27 héng virtuous deeds 我為菩薩時行如是等難行
463 27 hàng a line of trees 我為菩薩時行如是等難行
464 27 hàng bold; steadfast 我為菩薩時行如是等難行
465 27 xíng to move 我為菩薩時行如是等難行
466 27 xíng to put into effect; to implement 我為菩薩時行如是等難行
467 27 xíng travel 我為菩薩時行如是等難行
468 27 xíng to circulate 我為菩薩時行如是等難行
469 27 xíng running script; running script 我為菩薩時行如是等難行
470 27 xíng temporary 我為菩薩時行如是等難行
471 27 xíng soon 我為菩薩時行如是等難行
472 27 háng rank; order 我為菩薩時行如是等難行
473 27 háng a business; a shop 我為菩薩時行如是等難行
474 27 xíng to depart; to leave 我為菩薩時行如是等難行
475 27 xíng to experience 我為菩薩時行如是等難行
476 27 xíng path; way 我為菩薩時行如是等難行
477 27 xíng xing; ballad 我為菩薩時行如是等難行
478 27 xíng a round [of drinks] 我為菩薩時行如是等難行
479 27 xíng Xing 我為菩薩時行如是等難行
480 27 xíng moreover; also 我為菩薩時行如是等難行
481 27 xíng Practice 我為菩薩時行如是等難行
482 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我為菩薩時行如是等難行
483 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我為菩薩時行如是等難行
484 27 extra; surplus 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
485 27 odd; surplus over a round number 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
486 27 I 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
487 27 to remain 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
488 27 relating to the time after an event 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
489 27 other 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
490 27 additional; complementary 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
491 27 remaining 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
492 27 incomplete 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
493 27 Yu 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
494 27 other; anya 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴
495 27 idea 攝度無量淨意眾生
496 27 Italy (abbreviation) 攝度無量淨意眾生
497 27 a wish; a desire; intention 攝度無量淨意眾生
498 27 mood; feeling 攝度無量淨意眾生
499 27 will; willpower; determination 攝度無量淨意眾生
500 27 bearing; spirit 攝度無量淨意眾生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
near to; antike
佛土 fótǔ Buddha land
zhōng middle
that; tad
he; her; it; saḥ; sā; tad
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘悲分陀利经 大乘悲分陀利經 100 Dasheng Bei Fen Tuo Li Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大铁围 大鐵圍 100 Mahacakravala
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
光明遍照 103 Vairocana
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
觉如 覺如 106 Kakunyo
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥楼 彌樓 109 Mount Sumeru
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
暖暖 110 Nuannuan
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门国 婆羅門國 112 India
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施饿鬼 施餓鬼 115 Hungry Ghost Offering Ceremony
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有顶 有頂 121 Akanistha
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 223.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝树庄严 寶樹莊嚴 98 adorned with jewel trees
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘僧 98 monastic community
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐 常樂 99 lasting joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
充遍 99 pervades; sphuṭa
臭秽 臭穢 99 foul
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
度世 100 to pass through life
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多摩罗跋 多摩羅跋 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
而作是念 195 made within himself the following reflection
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛土庄严 佛土莊嚴 102 harmonious Buddhafields
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
高千由旬 103 a thousand yoganas in height
观众生 觀眾生 103 observing living beings
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迴向萨婆若 迴向薩婆若 104 transforms into all-knowledge
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
净天 淨天 106 pure devas
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
净修 淨修 106 proper cultivation
净德 淨德 106 the virtue of purity
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈言 106 a verse; a gatha
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明士 109 bodhisattva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
千佛 113 thousand Buddhas
求生 113 seeking rebirth
劝发 勸發 113 encouragement
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如意珠 114 mani jewel
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四天下 115 the four continents
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑诃 娑訶 115 saha
所行 115 actions; practice
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无量净 無量淨 119 boundless purity
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香光 120 Fragrant Light
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
亿劫 億劫 121 a kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一一方 121 ekaikasyam disi
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds