Glossary and Vocabulary for An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 171 to go; to 於其夜中
2 171 to rely on; to depend on 於其夜中
3 171 Yu 於其夜中
4 171 a crow 於其夜中
5 128 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
6 128 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
7 128 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
8 128 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
9 128 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
10 128 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
11 128 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
12 110 具足 jùzú Completeness 是則名為乘不具足
13 110 具足 jùzú complete; accomplished 是則名為乘不具足
14 110 具足 jùzú Purāṇa 是則名為乘不具足
15 104 suǒ a few; various; some 來詣佛所
16 104 suǒ a place; a location 來詣佛所
17 104 suǒ indicates a passive voice 來詣佛所
18 104 suǒ an ordinal number 來詣佛所
19 104 suǒ meaning 來詣佛所
20 104 suǒ garrison 來詣佛所
21 104 suǒ place; pradeśa 來詣佛所
22 104 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得大力
23 104 děi to want to; to need to 云何得大力
24 104 děi must; ought to 云何得大力
25 104 de 云何得大力
26 104 de infix potential marker 云何得大力
27 104 to result in 云何得大力
28 104 to be proper; to fit; to suit 云何得大力
29 104 to be satisfied 云何得大力
30 104 to be finished 云何得大力
31 104 děi satisfying 云何得大力
32 104 to contract 云何得大力
33 104 to hear 云何得大力
34 104 to have; there is 云何得大力
35 104 marks time passed 云何得大力
36 104 obtain; attain; prāpta 云何得大力
37 100 zhě ca 我等今者亦樂助修
38 93 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天復說偈讚言
39 93 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天復說偈讚言
40 93 shuì to persuade 天復說偈讚言
41 93 shuō to teach; to recite; to explain 天復說偈讚言
42 93 shuō a doctrine; a theory 天復說偈讚言
43 93 shuō to claim; to assert 天復說偈讚言
44 93 shuō allocution 天復說偈讚言
45 93 shuō to criticize; to scold 天復說偈讚言
46 93 shuō to indicate; to refer to 天復說偈讚言
47 93 shuō speach; vāda 天復說偈讚言
48 93 shuō to speak; bhāṣate 天復說偈讚言
49 93 shuō to instruct 天復說偈讚言
50 88 infix potential marker 不愁念過去
51 84 Qi 於其夜中
52 79 zhī to go 剪之置日中
53 79 zhī to arrive; to go 剪之置日中
54 79 zhī is 剪之置日中
55 79 zhī to use 剪之置日中
56 79 zhī Zhi 剪之置日中
57 79 zhī winding 剪之置日中
58 71 néng can; able 能度世間愛
59 71 néng ability; capacity 能度世間愛
60 71 néng a mythical bear-like beast 能度世間愛
61 71 néng energy 能度世間愛
62 71 néng function; use 能度世間愛
63 71 néng talent 能度世間愛
64 71 néng expert at 能度世間愛
65 71 néng to be in harmony 能度世間愛
66 71 néng to tend to; to care for 能度世間愛
67 71 néng to reach; to arrive at 能度世間愛
68 71 néng to be able; śak 能度世間愛
69 71 néng skilful; pravīṇa 能度世間愛
70 71 rén person; people; a human being 諸有憍慢人
71 71 rén Kangxi radical 9 諸有憍慢人
72 71 rén a kind of person 諸有憍慢人
73 71 rén everybody 諸有憍慢人
74 71 rén adult 諸有憍慢人
75 71 rén somebody; others 諸有憍慢人
76 71 rén an upright person 諸有憍慢人
77 71 rén person; manuṣya 諸有憍慢人
78 70 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附秦錄
79 70 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附秦錄
80 70 míng rank; position 失譯人名今附秦錄
81 70 míng an excuse 失譯人名今附秦錄
82 70 míng life 失譯人名今附秦錄
83 70 míng to name; to call 失譯人名今附秦錄
84 70 míng to express; to describe 失譯人名今附秦錄
85 70 míng to be called; to have the name 失譯人名今附秦錄
86 70 míng to own; to possess 失譯人名今附秦錄
87 70 míng famous; renowned 失譯人名今附秦錄
88 70 míng moral 失譯人名今附秦錄
89 70 míng name; naman 失譯人名今附秦錄
90 70 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附秦錄
91 69 to use; to grasp 世尊以偈答曰
92 69 to rely on 世尊以偈答曰
93 69 to regard 世尊以偈答曰
94 69 to be able to 世尊以偈答曰
95 69 to order; to command 世尊以偈答曰
96 69 used after a verb 世尊以偈答曰
97 69 a reason; a cause 世尊以偈答曰
98 69 Israel 世尊以偈答曰
99 69 Yi 世尊以偈答曰
100 69 use; yogena 世尊以偈答曰
101 66 Kangxi radical 49 禮佛足已
102 66 to bring to an end; to stop 禮佛足已
103 66 to complete 禮佛足已
104 66 to demote; to dismiss 禮佛足已
105 66 to recover from an illness 禮佛足已
106 66 former; pūrvaka 禮佛足已
107 65 shí time; a point or period of time
108 65 shí a season; a quarter of a year
109 65 shí one of the 12 two-hour periods of the day
110 65 shí fashionable
111 65 shí fate; destiny; luck
112 65 shí occasion; opportunity; chance
113 65 shí tense
114 65 shí particular; special
115 65 shí to plant; to cultivate
116 65 shí an era; a dynasty
117 65 shí time [abstract]
118 65 shí seasonal
119 65 shí to wait upon
120 65 shí hour
121 65 shí appropriate; proper; timely
122 65 shí Shi
123 65 shí a present; currentlt
124 65 shí time; kāla
125 65 shí at that time; samaya
126 61 yán to speak; to say; said 天復說偈讚言
127 61 yán language; talk; words; utterance; speech 天復說偈讚言
128 61 yán Kangxi radical 149 天復說偈讚言
129 61 yán phrase; sentence 天復說偈讚言
130 61 yán a word; a syllable 天復說偈讚言
131 61 yán a theory; a doctrine 天復說偈讚言
132 61 yán to regard as 天復說偈讚言
133 61 yán to act as 天復說偈讚言
134 61 yán word; vacana 天復說偈讚言
135 61 yán speak; vad 天復說偈讚言
136 55 ér Kangxi radical 126 而說偈言
137 55 ér as if; to seem like 而說偈言
138 55 néng can; able 而說偈言
139 55 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
140 55 ér to arrive; up to 而說偈言
141 53 wéi to act as; to serve 纔欲為存身
142 53 wéi to change into; to become 纔欲為存身
143 53 wéi to be; is 纔欲為存身
144 53 wéi to do 纔欲為存身
145 53 wèi to support; to help 纔欲為存身
146 53 wéi to govern 纔欲為存身
147 53 wèi to be; bhū 纔欲為存身
148 52 horse 世有三種不調之馬
149 52 Kangxi radical 187 世有三種不調之馬
150 52 Ma 世有三種不調之馬
151 52 historic tool for tallying numbers 世有三種不調之馬
152 52 horse; haya 世有三種不調之馬
153 50 爾時 ěr shí at that time 爾時
154 50 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
155 49 摩訶男 móhēnán Mahanama; Mahānāma 佛告摩訶男
156 47 xīn heart [organ] 使心極清淨
157 47 xīn Kangxi radical 61 使心極清淨
158 47 xīn mind; consciousness 使心極清淨
159 47 xīn the center; the core; the middle 使心極清淨
160 47 xīn one of the 28 star constellations 使心極清淨
161 47 xīn heart 使心極清淨
162 47 xīn emotion 使心極清淨
163 47 xīn intention; consideration 使心極清淨
164 47 xīn disposition; temperament 使心極清淨
165 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 使心極清淨
166 47 xīn heart; hṛdaya 使心極清淨
167 47 xīn Rohiṇī; Jyesthā 使心極清淨
168 47 self 願為我說之
169 47 [my] dear 願為我說之
170 47 Wo 願為我說之
171 47 self; atman; attan 願為我說之
172 47 ga 願為我說之
173 47 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
174 47 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
175 47 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
176 47 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
177 47 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
178 45 Yi 亦不求未來
179 44 chéng to mount; to climb onto 施乘得安樂
180 44 chéng to multiply 施乘得安樂
181 44 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 施乘得安樂
182 44 chéng to ride 施乘得安樂
183 44 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 施乘得安樂
184 44 chéng to prevail 施乘得安樂
185 44 chéng to pursue 施乘得安樂
186 44 chéng to calculate 施乘得安樂
187 44 chéng a four horse team 施乘得安樂
188 44 chéng to drive; to control 施乘得安樂
189 44 chéng Cheng 施乘得安樂
190 44 shèng historical records 施乘得安樂
191 44 shèng vehicle; a school of teaching; yana 施乘得安樂
192 44 chéng mounted; ārūḍha 施乘得安樂
193 43 to reach 世間天及人
194 43 to attain 世間天及人
195 43 to understand 世間天及人
196 43 able to be compared to; to catch up with 世間天及人
197 43 to be involved with; to associate with 世間天及人
198 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 世間天及人
199 43 and; ca; api 世間天及人
200 43 wén to hear 此天聞佛所說
201 43 wén Wen 此天聞佛所說
202 43 wén sniff at; to smell 此天聞佛所說
203 43 wén to be widely known 此天聞佛所說
204 43 wén to confirm; to accept 此天聞佛所說
205 43 wén information 此天聞佛所說
206 43 wèn famous; well known 此天聞佛所說
207 43 wén knowledge; learning 此天聞佛所說
208 43 wèn popularity; prestige; reputation 此天聞佛所說
209 43 wén to question 此天聞佛所說
210 43 wén heard; śruta 此天聞佛所說
211 43 wén hearing; śruti 此天聞佛所說
212 43 shēng to be born; to give birth 不宜深生著
213 43 shēng to live 不宜深生著
214 43 shēng raw 不宜深生著
215 43 shēng a student 不宜深生著
216 43 shēng life 不宜深生著
217 43 shēng to produce; to give rise 不宜深生著
218 43 shēng alive 不宜深生著
219 43 shēng a lifetime 不宜深生著
220 43 shēng to initiate; to become 不宜深生著
221 43 shēng to grow 不宜深生著
222 43 shēng unfamiliar 不宜深生著
223 43 shēng not experienced 不宜深生著
224 43 shēng hard; stiff; strong 不宜深生著
225 43 shēng having academic or professional knowledge 不宜深生著
226 43 shēng a male role in traditional theatre 不宜深生著
227 43 shēng gender 不宜深生著
228 43 shēng to develop; to grow 不宜深生著
229 43 shēng to set up 不宜深生著
230 43 shēng a prostitute 不宜深生著
231 43 shēng a captive 不宜深生著
232 43 shēng a gentleman 不宜深生著
233 43 shēng Kangxi radical 100 不宜深生著
234 43 shēng unripe 不宜深生著
235 43 shēng nature 不宜深生著
236 43 shēng to inherit; to succeed 不宜深生著
237 43 shēng destiny 不宜深生著
238 43 shēng birth 不宜深生著
239 43 shēng arise; produce; utpad 不宜深生著
240 42 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 得名為比丘
241 42 比丘 bǐqiū bhiksu 得名為比丘
242 42 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 得名為比丘
243 42 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊復說偈言
244 42 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊復說偈言
245 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 其事亦如是
246 41 to go back; to return 世尊復說偈言
247 41 to resume; to restart 世尊復說偈言
248 41 to do in detail 世尊復說偈言
249 41 to restore 世尊復說偈言
250 41 to respond; to reply to 世尊復說偈言
251 41 Fu; Return 世尊復說偈言
252 41 to retaliate; to reciprocate 世尊復說偈言
253 41 to avoid forced labor or tax 世尊復說偈言
254 41 Fu 世尊復說偈言
255 41 doubled; to overlapping; folded 世尊復說偈言
256 41 a lined garment with doubled thickness 世尊復說偈言
257 40 zhōng middle 於其夜中
258 40 zhōng medium; medium sized 於其夜中
259 40 zhōng China 於其夜中
260 40 zhòng to hit the mark 於其夜中
261 40 zhōng midday 於其夜中
262 40 zhōng inside 於其夜中
263 40 zhōng during 於其夜中
264 40 zhōng Zhong 於其夜中
265 40 zhōng intermediary 於其夜中
266 40 zhōng half 於其夜中
267 40 zhòng to reach; to attain 於其夜中
268 40 zhòng to suffer; to infect 於其夜中
269 40 zhòng to obtain 於其夜中
270 40 zhòng to pass an exam 於其夜中
271 40 zhōng middle 於其夜中
272 39 jiè to quit 正法淨持戒
273 39 jiè to warn against 正法淨持戒
274 39 jiè to be purified before a religious ceremony 正法淨持戒
275 39 jiè vow 正法淨持戒
276 39 jiè to instruct; to command 正法淨持戒
277 39 jiè to ordain 正法淨持戒
278 39 jiè a genre of writing containing maxims 正法淨持戒
279 39 jiè to be cautious; to be prudent 正法淨持戒
280 39 jiè to prohibit; to proscribe 正法淨持戒
281 39 jiè boundary; realm 正法淨持戒
282 39 jiè third finger 正法淨持戒
283 39 jiè a precept; a vow; sila 正法淨持戒
284 39 jiè morality 正法淨持戒
285 38 method; way 當思於何法
286 38 France 當思於何法
287 38 the law; rules; regulations 當思於何法
288 38 the teachings of the Buddha; Dharma 當思於何法
289 38 a standard; a norm 當思於何法
290 38 an institution 當思於何法
291 38 to emulate 當思於何法
292 38 magic; a magic trick 當思於何法
293 38 punishment 當思於何法
294 38 Fa 當思於何法
295 38 a precedent 當思於何法
296 38 a classification of some kinds of Han texts 當思於何法
297 38 relating to a ceremony or rite 當思於何法
298 38 Dharma 當思於何法
299 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當思於何法
300 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當思於何法
301 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當思於何法
302 38 quality; characteristic 當思於何法
303 37 one 一三二
304 37 Kangxi radical 1 一三二
305 37 pure; concentrated 一三二
306 37 first 一三二
307 37 the same 一三二
308 37 sole; single 一三二
309 37 a very small amount 一三二
310 37 Yi 一三二
311 37 other 一三二
312 37 to unify 一三二
313 37 accidentally; coincidentally 一三二
314 37 abruptly; suddenly 一三二
315 37 one; eka 一三二
316 35 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜還宮
317 35 歡喜 huānxǐ to like 歡喜還宮
318 35 歡喜 huānxǐ joy 歡喜還宮
319 35 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜還宮
320 35 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜還宮
321 35 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜還宮
322 34 tiān day 此天却坐一面
323 34 tiān heaven 此天却坐一面
324 34 tiān nature 此天却坐一面
325 34 tiān sky 此天却坐一面
326 34 tiān weather 此天却坐一面
327 34 tiān father; husband 此天却坐一面
328 34 tiān a necessity 此天却坐一面
329 34 tiān season 此天却坐一面
330 34 tiān destiny 此天却坐一面
331 34 tiān very high; sky high [prices] 此天却坐一面
332 34 tiān a deva; a god 此天却坐一面
333 34 tiān Heaven 此天却坐一面
334 34 jiàn to see 往昔已曾見
335 34 jiàn opinion; view; understanding 往昔已曾見
336 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 往昔已曾見
337 34 jiàn refer to; for details see 往昔已曾見
338 34 jiàn to listen to 往昔已曾見
339 34 jiàn to meet 往昔已曾見
340 34 jiàn to receive (a guest) 往昔已曾見
341 34 jiàn let me; kindly 往昔已曾見
342 34 jiàn Jian 往昔已曾見
343 34 xiàn to appear 往昔已曾見
344 34 xiàn to introduce 往昔已曾見
345 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 往昔已曾見
346 34 jiàn seeing; observing; darśana 往昔已曾見
347 33 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
348 30 sān three 一三二
349 30 sān third 一三二
350 30 sān more than two 一三二
351 30 sān very few 一三二
352 30 sān San 一三二
353 30 sān three; tri 一三二
354 30 sān sa 一三二
355 30 sān three kinds; trividha 一三二
356 30 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
357 30 gào to request 世尊告諸比丘
358 30 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
359 30 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
360 30 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
361 30 gào to reach 世尊告諸比丘
362 30 gào an announcement 世尊告諸比丘
363 30 gào a party 世尊告諸比丘
364 30 gào a vacation 世尊告諸比丘
365 30 gào Gao 世尊告諸比丘
366 30 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
367 29 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 如實知苦
368 29 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如實知苦
369 29 color 有一天光色倍常
370 29 form; matter 有一天光色倍常
371 29 shǎi dice 有一天光色倍常
372 29 Kangxi radical 139 有一天光色倍常
373 29 countenance 有一天光色倍常
374 29 scene; sight 有一天光色倍常
375 29 feminine charm; female beauty 有一天光色倍常
376 29 kind; type 有一天光色倍常
377 29 quality 有一天光色倍常
378 29 to be angry 有一天光色倍常
379 29 to seek; to search for 有一天光色倍常
380 29 lust; sexual desire 有一天光色倍常
381 29 form; rupa 有一天光色倍常
382 28 disease; sickness; ailment 或有馬行步駿疾
383 28 to hate; to envy 或有馬行步駿疾
384 28 swift; rapid 或有馬行步駿疾
385 28 urgent 或有馬行步駿疾
386 28 pain 或有馬行步駿疾
387 28 to get sick 或有馬行步駿疾
388 28 to worry; to be nervous 或有馬行步駿疾
389 28 speedy; kṣipram 或有馬行步駿疾
390 27 dìng to decide 得深定故
391 27 dìng certainly; definitely 得深定故
392 27 dìng to determine 得深定故
393 27 dìng to calm down 得深定故
394 27 dìng to set; to fix 得深定故
395 27 dìng to book; to subscribe to; to order 得深定故
396 27 dìng still 得深定故
397 27 dìng Concentration 得深定故
398 27 dìng meditative concentration; meditation 得深定故
399 27 dìng real; sadbhūta 得深定故
400 27 jiāo to teach; to educate; to instruct 如法教弟子
401 27 jiào a school of thought; a sect 如法教弟子
402 27 jiào to make; to cause 如法教弟子
403 27 jiào religion 如法教弟子
404 27 jiào instruction; a teaching 如法教弟子
405 27 jiào Jiao 如法教弟子
406 27 jiào a directive; an order 如法教弟子
407 27 jiào to urge; to incite 如法教弟子
408 27 jiào to pass on; to convey 如法教弟子
409 27 jiào etiquette 如法教弟子
410 27 jiāo teaching; śāsana 如法教弟子
411 27 tool; device; utensil; equipment; instrument 不能如理而為具說
412 27 to possess; to have 不能如理而為具說
413 27 to prepare 不能如理而為具說
414 27 to write; to describe; to state 不能如理而為具說
415 27 Ju 不能如理而為具說
416 27 talent; ability 不能如理而為具說
417 27 a feast; food 不能如理而為具說
418 27 to arrange; to provide 不能如理而為具說
419 27 furnishings 不能如理而為具說
420 27 to understand 不能如理而為具說
421 27 a mat for sitting and sleeping on 不能如理而為具說
422 27 駿 jùn a good horse 或有馬行步駿疾
423 27 駿 jùn a person of great talent 或有馬行步駿疾
424 27 駿 jùn quick; fleet-footed 或有馬行步駿疾
425 27 駿 jùn tall; towering 或有馬行步駿疾
426 27 駿 jùn quick; turaṃga 或有馬行步駿疾
427 27 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
428 27 shì to release; to set free 能為通釋
429 27 shì to explain; to interpret 能為通釋
430 27 shì to remove; to dispell; to clear up 能為通釋
431 27 shì to give up; to abandon 能為通釋
432 27 shì to put down 能為通釋
433 27 shì to resolve 能為通釋
434 27 shì to melt 能為通釋
435 27 shì Śākyamuni 能為通釋
436 27 shì Buddhism 能為通釋
437 27 shì Śākya; Shakya 能為通釋
438 27 pleased; glad 能為通釋
439 27 shì explain 能為通釋
440 27 shì Śakra; Indra 能為通釋
441 27 一時 yīshí a period of time; a while 一時
442 27 一時 yīshí at the same time 一時
443 27 一時 yīshí sometimes 一時
444 27 一時 yīshí accidentally 一時
445 27 一時 yīshí at one time 一時
446 26 shī to give; to grant 施何得安樂
447 26 shī to act; to do; to execute; to carry out 施何得安樂
448 26 shī to deploy; to set up 施何得安樂
449 26 shī to relate to 施何得安樂
450 26 shī to move slowly 施何得安樂
451 26 shī to exert 施何得安樂
452 26 shī to apply; to spread 施何得安樂
453 26 shī Shi 施何得安樂
454 26 shī the practice of selfless giving; dāna 施何得安樂
455 25 名為 míngwèi to be called 行伴名為親
456 25 優婆塞 yōupósāi upasaka 云何名為優婆塞義
457 25 優婆塞 yōupósāi upasaka; a male lay Buddhist 云何名為優婆塞義
458 25 zuò to do 能作如是施
459 25 zuò to act as; to serve as 能作如是施
460 25 zuò to start 能作如是施
461 25 zuò a writing; a work 能作如是施
462 25 zuò to dress as; to be disguised as 能作如是施
463 25 zuō to create; to make 能作如是施
464 25 zuō a workshop 能作如是施
465 25 zuō to write; to compose 能作如是施
466 25 zuò to rise 能作如是施
467 25 zuò to be aroused 能作如是施
468 25 zuò activity; action; undertaking 能作如是施
469 25 zuò to regard as 能作如是施
470 25 zuò action; kāraṇa 能作如是施
471 25 niàn to read aloud 不愁念過去
472 25 niàn to remember; to expect 不愁念過去
473 25 niàn to miss 不愁念過去
474 25 niàn to consider 不愁念過去
475 25 niàn to recite; to chant 不愁念過去
476 25 niàn to show affection for 不愁念過去
477 25 niàn a thought; an idea 不愁念過去
478 25 niàn twenty 不愁念過去
479 25 niàn memory 不愁念過去
480 25 niàn an instant 不愁念過去
481 25 niàn Nian 不愁念過去
482 25 niàn mindfulness; smrti 不愁念過去
483 25 niàn a thought; citta 不愁念過去
484 25 four 一三四
485 25 note a musical scale 一三四
486 25 fourth 一三四
487 25 Si 一三四
488 25 four; catur 一三四
489 24 zuò to sit 在一面坐
490 24 zuò to ride 在一面坐
491 24 zuò to visit 在一面坐
492 24 zuò a seat 在一面坐
493 24 zuò to hold fast to; to stick to 在一面坐
494 24 zuò to be in a position 在一面坐
495 24 zuò to convict; to try 在一面坐
496 24 zuò to stay 在一面坐
497 24 zuò to kneel 在一面坐
498 24 zuò to violate 在一面坐
499 24 zuò to sit; niṣad 在一面坐
500 24 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 在一面坐

Frequencies of all Words

Top 1030

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 171 in; at 於其夜中
2 171 in; at 於其夜中
3 171 in; at; to; from 於其夜中
4 171 to go; to 於其夜中
5 171 to rely on; to depend on 於其夜中
6 171 to go to; to arrive at 於其夜中
7 171 from 於其夜中
8 171 give 於其夜中
9 171 oppposing 於其夜中
10 171 and 於其夜中
11 171 compared to 於其夜中
12 171 by 於其夜中
13 171 and; as well as 於其夜中
14 171 for 於其夜中
15 171 Yu 於其夜中
16 171 a crow 於其夜中
17 171 whew; wow 於其夜中
18 171 near to; antike 於其夜中
19 128 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
20 128 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
21 128 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
22 128 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
23 128 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
24 128 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
25 128 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
26 116 shì is; are; am; to be 是人於日夜
27 116 shì is exactly 是人於日夜
28 116 shì is suitable; is in contrast 是人於日夜
29 116 shì this; that; those 是人於日夜
30 116 shì really; certainly 是人於日夜
31 116 shì correct; yes; affirmative 是人於日夜
32 116 shì true 是人於日夜
33 116 shì is; has; exists 是人於日夜
34 116 shì used between repetitions of a word 是人於日夜
35 116 shì a matter; an affair 是人於日夜
36 116 shì Shi 是人於日夜
37 116 shì is; bhū 是人於日夜
38 116 shì this; idam 是人於日夜
39 110 具足 jùzú Completeness 是則名為乘不具足
40 110 具足 jùzú complete; accomplished 是則名為乘不具足
41 110 具足 jùzú Purāṇa 是則名為乘不具足
42 104 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來詣佛所
43 104 suǒ an office; an institute 來詣佛所
44 104 suǒ introduces a relative clause 來詣佛所
45 104 suǒ it 來詣佛所
46 104 suǒ if; supposing 來詣佛所
47 104 suǒ a few; various; some 來詣佛所
48 104 suǒ a place; a location 來詣佛所
49 104 suǒ indicates a passive voice 來詣佛所
50 104 suǒ that which 來詣佛所
51 104 suǒ an ordinal number 來詣佛所
52 104 suǒ meaning 來詣佛所
53 104 suǒ garrison 來詣佛所
54 104 suǒ place; pradeśa 來詣佛所
55 104 suǒ that which; yad 來詣佛所
56 104 de potential marker 云何得大力
57 104 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得大力
58 104 děi must; ought to 云何得大力
59 104 děi to want to; to need to 云何得大力
60 104 děi must; ought to 云何得大力
61 104 de 云何得大力
62 104 de infix potential marker 云何得大力
63 104 to result in 云何得大力
64 104 to be proper; to fit; to suit 云何得大力
65 104 to be satisfied 云何得大力
66 104 to be finished 云何得大力
67 104 de result of degree 云何得大力
68 104 de marks completion of an action 云何得大力
69 104 děi satisfying 云何得大力
70 104 to contract 云何得大力
71 104 marks permission or possibility 云何得大力
72 104 expressing frustration 云何得大力
73 104 to hear 云何得大力
74 104 to have; there is 云何得大力
75 104 marks time passed 云何得大力
76 104 obtain; attain; prāpta 云何得大力
77 100 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我等今者亦樂助修
78 100 zhě that 我等今者亦樂助修
79 100 zhě nominalizing function word 我等今者亦樂助修
80 100 zhě used to mark a definition 我等今者亦樂助修
81 100 zhě used to mark a pause 我等今者亦樂助修
82 100 zhě topic marker; that; it 我等今者亦樂助修
83 100 zhuó according to 我等今者亦樂助修
84 100 zhě ca 我等今者亦樂助修
85 93 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天復說偈讚言
86 93 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天復說偈讚言
87 93 shuì to persuade 天復說偈讚言
88 93 shuō to teach; to recite; to explain 天復說偈讚言
89 93 shuō a doctrine; a theory 天復說偈讚言
90 93 shuō to claim; to assert 天復說偈讚言
91 93 shuō allocution 天復說偈讚言
92 93 shuō to criticize; to scold 天復說偈讚言
93 93 shuō to indicate; to refer to 天復說偈讚言
94 93 shuō speach; vāda 天復說偈讚言
95 93 shuō to speak; bhāṣate 天復說偈讚言
96 93 shuō to instruct 天復說偈讚言
97 92 ruò to seem; to be like; as 若有能信施
98 92 ruò seemingly 若有能信施
99 92 ruò if 若有能信施
100 92 ruò you 若有能信施
101 92 ruò this; that 若有能信施
102 92 ruò and; or 若有能信施
103 92 ruò as for; pertaining to 若有能信施
104 92 pomegranite 若有能信施
105 92 ruò to choose 若有能信施
106 92 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有能信施
107 92 ruò thus 若有能信施
108 92 ruò pollia 若有能信施
109 92 ruò Ruo 若有能信施
110 92 ruò only then 若有能信施
111 92 ja 若有能信施
112 92 jñā 若有能信施
113 92 ruò if; yadi 若有能信施
114 90 yǒu is; are; to exist 有一天光色倍常
115 90 yǒu to have; to possess 有一天光色倍常
116 90 yǒu indicates an estimate 有一天光色倍常
117 90 yǒu indicates a large quantity 有一天光色倍常
118 90 yǒu indicates an affirmative response 有一天光色倍常
119 90 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一天光色倍常
120 90 yǒu used to compare two things 有一天光色倍常
121 90 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一天光色倍常
122 90 yǒu used before the names of dynasties 有一天光色倍常
123 90 yǒu a certain thing; what exists 有一天光色倍常
124 90 yǒu multiple of ten and ... 有一天光色倍常
125 90 yǒu abundant 有一天光色倍常
126 90 yǒu purposeful 有一天光色倍常
127 90 yǒu You 有一天光色倍常
128 90 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一天光色倍常
129 90 yǒu becoming; bhava 有一天光色倍常
130 88 not; no 不愁念過去
131 88 expresses that a certain condition cannot be acheived 不愁念過去
132 88 as a correlative 不愁念過去
133 88 no (answering a question) 不愁念過去
134 88 forms a negative adjective from a noun 不愁念過去
135 88 at the end of a sentence to form a question 不愁念過去
136 88 to form a yes or no question 不愁念過去
137 88 infix potential marker 不愁念過去
138 88 no; na 不愁念過去
139 84 his; hers; its; theirs 於其夜中
140 84 to add emphasis 於其夜中
141 84 used when asking a question in reply to a question 於其夜中
142 84 used when making a request or giving an order 於其夜中
143 84 he; her; it; them 於其夜中
144 84 probably; likely 於其夜中
145 84 will 於其夜中
146 84 may 於其夜中
147 84 if 於其夜中
148 84 or 於其夜中
149 84 Qi 於其夜中
150 84 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其夜中
151 79 zhī him; her; them; that 剪之置日中
152 79 zhī used between a modifier and a word to form a word group 剪之置日中
153 79 zhī to go 剪之置日中
154 79 zhī this; that 剪之置日中
155 79 zhī genetive marker 剪之置日中
156 79 zhī it 剪之置日中
157 79 zhī in; in regards to 剪之置日中
158 79 zhī all 剪之置日中
159 79 zhī and 剪之置日中
160 79 zhī however 剪之置日中
161 79 zhī if 剪之置日中
162 79 zhī then 剪之置日中
163 79 zhī to arrive; to go 剪之置日中
164 79 zhī is 剪之置日中
165 79 zhī to use 剪之置日中
166 79 zhī Zhi 剪之置日中
167 79 zhī winding 剪之置日中
168 71 néng can; able 能度世間愛
169 71 néng ability; capacity 能度世間愛
170 71 néng a mythical bear-like beast 能度世間愛
171 71 néng energy 能度世間愛
172 71 néng function; use 能度世間愛
173 71 néng may; should; permitted to 能度世間愛
174 71 néng talent 能度世間愛
175 71 néng expert at 能度世間愛
176 71 néng to be in harmony 能度世間愛
177 71 néng to tend to; to care for 能度世間愛
178 71 néng to reach; to arrive at 能度世間愛
179 71 néng as long as; only 能度世間愛
180 71 néng even if 能度世間愛
181 71 néng but 能度世間愛
182 71 néng in this way 能度世間愛
183 71 néng to be able; śak 能度世間愛
184 71 néng skilful; pravīṇa 能度世間愛
185 71 rén person; people; a human being 諸有憍慢人
186 71 rén Kangxi radical 9 諸有憍慢人
187 71 rén a kind of person 諸有憍慢人
188 71 rén everybody 諸有憍慢人
189 71 rén adult 諸有憍慢人
190 71 rén somebody; others 諸有憍慢人
191 71 rén an upright person 諸有憍慢人
192 71 rén person; manuṣya 諸有憍慢人
193 70 míng measure word for people 失譯人名今附秦錄
194 70 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附秦錄
195 70 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附秦錄
196 70 míng rank; position 失譯人名今附秦錄
197 70 míng an excuse 失譯人名今附秦錄
198 70 míng life 失譯人名今附秦錄
199 70 míng to name; to call 失譯人名今附秦錄
200 70 míng to express; to describe 失譯人名今附秦錄
201 70 míng to be called; to have the name 失譯人名今附秦錄
202 70 míng to own; to possess 失譯人名今附秦錄
203 70 míng famous; renowned 失譯人名今附秦錄
204 70 míng moral 失譯人名今附秦錄
205 70 míng name; naman 失譯人名今附秦錄
206 70 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附秦錄
207 69 so as to; in order to 世尊以偈答曰
208 69 to use; to regard as 世尊以偈答曰
209 69 to use; to grasp 世尊以偈答曰
210 69 according to 世尊以偈答曰
211 69 because of 世尊以偈答曰
212 69 on a certain date 世尊以偈答曰
213 69 and; as well as 世尊以偈答曰
214 69 to rely on 世尊以偈答曰
215 69 to regard 世尊以偈答曰
216 69 to be able to 世尊以偈答曰
217 69 to order; to command 世尊以偈答曰
218 69 further; moreover 世尊以偈答曰
219 69 used after a verb 世尊以偈答曰
220 69 very 世尊以偈答曰
221 69 already 世尊以偈答曰
222 69 increasingly 世尊以偈答曰
223 69 a reason; a cause 世尊以偈答曰
224 69 Israel 世尊以偈答曰
225 69 Yi 世尊以偈答曰
226 69 use; yogena 世尊以偈答曰
227 66 already 禮佛足已
228 66 Kangxi radical 49 禮佛足已
229 66 from 禮佛足已
230 66 to bring to an end; to stop 禮佛足已
231 66 final aspectual particle 禮佛足已
232 66 afterwards; thereafter 禮佛足已
233 66 too; very; excessively 禮佛足已
234 66 to complete 禮佛足已
235 66 to demote; to dismiss 禮佛足已
236 66 to recover from an illness 禮佛足已
237 66 certainly 禮佛足已
238 66 an interjection of surprise 禮佛足已
239 66 this 禮佛足已
240 66 former; pūrvaka 禮佛足已
241 66 former; pūrvaka 禮佛足已
242 65 shí time; a point or period of time
243 65 shí a season; a quarter of a year
244 65 shí one of the 12 two-hour periods of the day
245 65 shí at that time
246 65 shí fashionable
247 65 shí fate; destiny; luck
248 65 shí occasion; opportunity; chance
249 65 shí tense
250 65 shí particular; special
251 65 shí to plant; to cultivate
252 65 shí hour (measure word)
253 65 shí an era; a dynasty
254 65 shí time [abstract]
255 65 shí seasonal
256 65 shí frequently; often
257 65 shí occasionally; sometimes
258 65 shí on time
259 65 shí this; that
260 65 shí to wait upon
261 65 shí hour
262 65 shí appropriate; proper; timely
263 65 shí Shi
264 65 shí a present; currentlt
265 65 shí time; kāla
266 65 shí at that time; samaya
267 65 shí then; atha
268 64 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由是放逸故
269 64 old; ancient; former; past 由是放逸故
270 64 reason; cause; purpose 由是放逸故
271 64 to die 由是放逸故
272 64 so; therefore; hence 由是放逸故
273 64 original 由是放逸故
274 64 accident; happening; instance 由是放逸故
275 64 a friend; an acquaintance; friendship 由是放逸故
276 64 something in the past 由是放逸故
277 64 deceased; dead 由是放逸故
278 64 still; yet 由是放逸故
279 64 therefore; tasmāt 由是放逸故
280 61 yán to speak; to say; said 天復說偈讚言
281 61 yán language; talk; words; utterance; speech 天復說偈讚言
282 61 yán Kangxi radical 149 天復說偈讚言
283 61 yán a particle with no meaning 天復說偈讚言
284 61 yán phrase; sentence 天復說偈讚言
285 61 yán a word; a syllable 天復說偈讚言
286 61 yán a theory; a doctrine 天復說偈讚言
287 61 yán to regard as 天復說偈讚言
288 61 yán to act as 天復說偈讚言
289 61 yán word; vacana 天復說偈讚言
290 61 yán speak; vad 天復說偈讚言
291 55 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說偈言
292 55 ér Kangxi radical 126 而說偈言
293 55 ér you 而說偈言
294 55 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說偈言
295 55 ér right away; then 而說偈言
296 55 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說偈言
297 55 ér if; in case; in the event that 而說偈言
298 55 ér therefore; as a result; thus 而說偈言
299 55 ér how can it be that? 而說偈言
300 55 ér so as to 而說偈言
301 55 ér only then 而說偈言
302 55 ér as if; to seem like 而說偈言
303 55 néng can; able 而說偈言
304 55 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
305 55 ér me 而說偈言
306 55 ér to arrive; up to 而說偈言
307 55 ér possessive 而說偈言
308 55 ér and; ca 而說偈言
309 53 wèi for; to 纔欲為存身
310 53 wèi because of 纔欲為存身
311 53 wéi to act as; to serve 纔欲為存身
312 53 wéi to change into; to become 纔欲為存身
313 53 wéi to be; is 纔欲為存身
314 53 wéi to do 纔欲為存身
315 53 wèi for 纔欲為存身
316 53 wèi because of; for; to 纔欲為存身
317 53 wèi to 纔欲為存身
318 53 wéi in a passive construction 纔欲為存身
319 53 wéi forming a rehetorical question 纔欲為存身
320 53 wéi forming an adverb 纔欲為存身
321 53 wéi to add emphasis 纔欲為存身
322 53 wèi to support; to help 纔欲為存身
323 53 wéi to govern 纔欲為存身
324 53 wèi to be; bhū 纔欲為存身
325 52 horse 世有三種不調之馬
326 52 Kangxi radical 187 世有三種不調之馬
327 52 Ma 世有三種不調之馬
328 52 historic tool for tallying numbers 世有三種不調之馬
329 52 horse; haya 世有三種不調之馬
330 50 爾時 ěr shí at that time 爾時
331 50 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
332 49 摩訶男 móhēnán Mahanama; Mahānāma 佛告摩訶男
333 47 xīn heart [organ] 使心極清淨
334 47 xīn Kangxi radical 61 使心極清淨
335 47 xīn mind; consciousness 使心極清淨
336 47 xīn the center; the core; the middle 使心極清淨
337 47 xīn one of the 28 star constellations 使心極清淨
338 47 xīn heart 使心極清淨
339 47 xīn emotion 使心極清淨
340 47 xīn intention; consideration 使心極清淨
341 47 xīn disposition; temperament 使心極清淨
342 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 使心極清淨
343 47 xīn heart; hṛdaya 使心極清淨
344 47 xīn Rohiṇī; Jyesthā 使心極清淨
345 47 I; me; my 願為我說之
346 47 self 願為我說之
347 47 we; our 願為我說之
348 47 [my] dear 願為我說之
349 47 Wo 願為我說之
350 47 self; atman; attan 願為我說之
351 47 ga 願為我說之
352 47 I; aham 願為我說之
353 47 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
354 47 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
355 47 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
356 47 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
357 47 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
358 47 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
359 47 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
360 45 云何 yúnhé why; how 云何於晝夜
361 45 云何 yúnhé how; katham 云何於晝夜
362 45 also; too 亦不求未來
363 45 but 亦不求未來
364 45 this; he; she 亦不求未來
365 45 although; even though 亦不求未來
366 45 already 亦不求未來
367 45 particle with no meaning 亦不求未來
368 45 Yi 亦不求未來
369 44 chéng to mount; to climb onto 施乘得安樂
370 44 chéng to multiply 施乘得安樂
371 44 shèng measure word for chariots 施乘得安樂
372 44 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 施乘得安樂
373 44 chéng to ride 施乘得安樂
374 44 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 施乘得安樂
375 44 chéng to prevail 施乘得安樂
376 44 chéng to pursue 施乘得安樂
377 44 chéng to calculate 施乘得安樂
378 44 chéng a four horse team 施乘得安樂
379 44 chéng to drive; to control 施乘得安樂
380 44 chéng Cheng 施乘得安樂
381 44 shèng historical records 施乘得安樂
382 44 shèng vehicle; a school of teaching; yana 施乘得安樂
383 44 chéng mounted; ārūḍha 施乘得安樂
384 44 that; those 能度彼死岸
385 44 another; the other 能度彼死岸
386 44 that; tad 能度彼死岸
387 43 to reach 世間天及人
388 43 and 世間天及人
389 43 coming to; when 世間天及人
390 43 to attain 世間天及人
391 43 to understand 世間天及人
392 43 able to be compared to; to catch up with 世間天及人
393 43 to be involved with; to associate with 世間天及人
394 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 世間天及人
395 43 and; ca; api 世間天及人
396 43 wén to hear 此天聞佛所說
397 43 wén Wen 此天聞佛所說
398 43 wén sniff at; to smell 此天聞佛所說
399 43 wén to be widely known 此天聞佛所說
400 43 wén to confirm; to accept 此天聞佛所說
401 43 wén information 此天聞佛所說
402 43 wèn famous; well known 此天聞佛所說
403 43 wén knowledge; learning 此天聞佛所說
404 43 wèn popularity; prestige; reputation 此天聞佛所說
405 43 wén to question 此天聞佛所說
406 43 wén heard; śruta 此天聞佛所說
407 43 wén hearing; śruti 此天聞佛所說
408 43 this; these 此天光甚為熾盛
409 43 in this way 此天光甚為熾盛
410 43 otherwise; but; however; so 此天光甚為熾盛
411 43 at this time; now; here 此天光甚為熾盛
412 43 this; here; etad 此天光甚為熾盛
413 43 shēng to be born; to give birth 不宜深生著
414 43 shēng to live 不宜深生著
415 43 shēng raw 不宜深生著
416 43 shēng a student 不宜深生著
417 43 shēng life 不宜深生著
418 43 shēng to produce; to give rise 不宜深生著
419 43 shēng alive 不宜深生著
420 43 shēng a lifetime 不宜深生著
421 43 shēng to initiate; to become 不宜深生著
422 43 shēng to grow 不宜深生著
423 43 shēng unfamiliar 不宜深生著
424 43 shēng not experienced 不宜深生著
425 43 shēng hard; stiff; strong 不宜深生著
426 43 shēng very; extremely 不宜深生著
427 43 shēng having academic or professional knowledge 不宜深生著
428 43 shēng a male role in traditional theatre 不宜深生著
429 43 shēng gender 不宜深生著
430 43 shēng to develop; to grow 不宜深生著
431 43 shēng to set up 不宜深生著
432 43 shēng a prostitute 不宜深生著
433 43 shēng a captive 不宜深生著
434 43 shēng a gentleman 不宜深生著
435 43 shēng Kangxi radical 100 不宜深生著
436 43 shēng unripe 不宜深生著
437 43 shēng nature 不宜深生著
438 43 shēng to inherit; to succeed 不宜深生著
439 43 shēng destiny 不宜深生著
440 43 shēng birth 不宜深生著
441 43 shēng arise; produce; utpad 不宜深生著
442 42 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 得名為比丘
443 42 比丘 bǐqiū bhiksu 得名為比丘
444 42 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 得名為比丘
445 42 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊復說偈言
446 42 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊復說偈言
447 42 如是 rúshì thus; so 其事亦如是
448 42 如是 rúshì thus, so 其事亦如是
449 42 如是 rúshì thus; evam 其事亦如是
450 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 其事亦如是
451 41 again; more; repeatedly 世尊復說偈言
452 41 to go back; to return 世尊復說偈言
453 41 to resume; to restart 世尊復說偈言
454 41 to do in detail 世尊復說偈言
455 41 to restore 世尊復說偈言
456 41 to respond; to reply to 世尊復說偈言
457 41 after all; and then 世尊復說偈言
458 41 even if; although 世尊復說偈言
459 41 Fu; Return 世尊復說偈言
460 41 to retaliate; to reciprocate 世尊復說偈言
461 41 to avoid forced labor or tax 世尊復說偈言
462 41 particle without meaing 世尊復說偈言
463 41 Fu 世尊復說偈言
464 41 repeated; again 世尊復說偈言
465 41 doubled; to overlapping; folded 世尊復說偈言
466 41 a lined garment with doubled thickness 世尊復說偈言
467 41 again; punar 世尊復說偈言
468 41 dāng to be; to act as; to serve as 當求於寂滅
469 41 dāng at or in the very same; be apposite 當求於寂滅
470 41 dāng dang (sound of a bell) 當求於寂滅
471 41 dāng to face 當求於寂滅
472 41 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當求於寂滅
473 41 dāng to manage; to host 當求於寂滅
474 41 dāng should 當求於寂滅
475 41 dāng to treat; to regard as 當求於寂滅
476 41 dǎng to think 當求於寂滅
477 41 dàng suitable; correspond to 當求於寂滅
478 41 dǎng to be equal 當求於寂滅
479 41 dàng that 當求於寂滅
480 41 dāng an end; top 當求於寂滅
481 41 dàng clang; jingle 當求於寂滅
482 41 dāng to judge 當求於寂滅
483 41 dǎng to bear on one's shoulder 當求於寂滅
484 41 dàng the same 當求於寂滅
485 41 dàng to pawn 當求於寂滅
486 41 dàng to fail [an exam] 當求於寂滅
487 41 dàng a trap 當求於寂滅
488 41 dàng a pawned item 當求於寂滅
489 41 dāng will be; bhaviṣyati 當求於寂滅
490 40 zhōng middle 於其夜中
491 40 zhōng medium; medium sized 於其夜中
492 40 zhōng China 於其夜中
493 40 zhòng to hit the mark 於其夜中
494 40 zhōng in; amongst 於其夜中
495 40 zhōng midday 於其夜中
496 40 zhōng inside 於其夜中
497 40 zhōng during 於其夜中
498 40 zhōng Zhong 於其夜中
499 40 zhōng intermediary 於其夜中
500 40 zhōng half 於其夜中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
具足
  1. jùzú
  2. jùzú
  3. jùzú
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
obtain; attain; prāpta
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
别译杂阿含经 別譯雜阿含經 98 An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra
常平 99 Changping
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 100 East Gate
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
南门 南門 110 South Gate
那提迦国 那提迦國 110 Nādikā; Nātika; Jātika
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天复 天復 116 Tianfu
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王夫人 119 Lady Wang
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤乘 賢乘 120 Bhadrayānika
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 235.

Simplified Traditional Pinyin English
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
道中 100 on the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地想 100 contemplation of the earth
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
度世 100 to pass through life
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净持 淨持 106 a young boy
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
偈言 106 a verse; a gatha
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第八 106 scroll 8
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六念 108 the six contemplations
六念法 108 the six contemplations
利养 利養 108 gain
妙色 109 wonderful form
名曰 109 to be named; to be called
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
七返 113 seven returns
七生七死 113 seven return lives
勤修 113 cultivated; caritāvin
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三结 三結 115 the three fetters
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三支 115 three branches
僧坊 115 monastic quarters
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
实法 實法 115 true teachings
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水乳 115 water and milk
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四一 115 four ones
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随顺解脱 隨順解脫 115 rules of conduct for monks; prātimokṣa
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
无身 無身 119 no-body
五事 119 five dharmas; five categories
无所有 無所有 119 nothingness
五下 119 five lower fetters
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
五欲 五慾 119 the five desires
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
行舍 行捨 120 equanimity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学戒 學戒 120 study of the precepts
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一食 121 one meal
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨家 121 an enemy
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
增上 122 additional; increased; superior
遮戒 122 a preclusive precept
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
诤论 諍論 122 to debate
正智 122 correct understanding; wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自言 122 to admit by oneself