Glossary and Vocabulary for Nirvāṇa Sūtra 般泥洹經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 292 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛請賢者阿難 |
2 | 292 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛請賢者阿難 |
3 | 292 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛請賢者阿難 |
4 | 292 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛請賢者阿難 |
5 | 292 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛請賢者阿難 |
6 | 292 | 佛 | fó | Buddha | 佛請賢者阿難 |
7 | 292 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛請賢者阿難 |
8 | 235 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為說法之正化 |
9 | 235 | 為 | wéi | to change into; to become | 為說法之正化 |
10 | 235 | 為 | wéi | to be; is | 為說法之正化 |
11 | 235 | 為 | wéi | to do | 為說法之正化 |
12 | 235 | 為 | wèi | to support; to help | 為說法之正化 |
13 | 235 | 為 | wéi | to govern | 為說法之正化 |
14 | 235 | 為 | wèi | to be; bhū | 為說法之正化 |
15 | 167 | 之 | zhī | to go | 俱之拘夷邑 |
16 | 167 | 之 | zhī | to arrive; to go | 俱之拘夷邑 |
17 | 167 | 之 | zhī | is | 俱之拘夷邑 |
18 | 167 | 之 | zhī | to use | 俱之拘夷邑 |
19 | 167 | 之 | zhī | Zhi | 俱之拘夷邑 |
20 | 167 | 之 | zhī | winding | 俱之拘夷邑 |
21 | 151 | 者 | zhě | ca | 耕者兄弟二人 |
22 | 134 | 行 | xíng | to walk | 行半道所 |
23 | 134 | 行 | xíng | capable; competent | 行半道所 |
24 | 134 | 行 | háng | profession | 行半道所 |
25 | 134 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行半道所 |
26 | 134 | 行 | xíng | to travel | 行半道所 |
27 | 134 | 行 | xìng | actions; conduct | 行半道所 |
28 | 134 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行半道所 |
29 | 134 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行半道所 |
30 | 134 | 行 | háng | horizontal line | 行半道所 |
31 | 134 | 行 | héng | virtuous deeds | 行半道所 |
32 | 134 | 行 | hàng | a line of trees | 行半道所 |
33 | 134 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行半道所 |
34 | 134 | 行 | xíng | to move | 行半道所 |
35 | 134 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行半道所 |
36 | 134 | 行 | xíng | travel | 行半道所 |
37 | 134 | 行 | xíng | to circulate | 行半道所 |
38 | 134 | 行 | xíng | running script; running script | 行半道所 |
39 | 134 | 行 | xíng | temporary | 行半道所 |
40 | 134 | 行 | háng | rank; order | 行半道所 |
41 | 134 | 行 | háng | a business; a shop | 行半道所 |
42 | 134 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行半道所 |
43 | 134 | 行 | xíng | to experience | 行半道所 |
44 | 134 | 行 | xíng | path; way | 行半道所 |
45 | 134 | 行 | xíng | xing; ballad | 行半道所 |
46 | 134 | 行 | xíng | 行半道所 | |
47 | 134 | 行 | xíng | Practice | 行半道所 |
48 | 134 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行半道所 |
49 | 134 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行半道所 |
50 | 131 | 不 | bù | infix potential marker | 不載譯人附東晉錄 |
51 | 130 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛請賢者阿難 |
52 | 130 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛請賢者阿難 |
53 | 127 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疾又得間 |
54 | 127 | 得 | děi | to want to; to need to | 疾又得間 |
55 | 127 | 得 | děi | must; ought to | 疾又得間 |
56 | 127 | 得 | dé | de | 疾又得間 |
57 | 127 | 得 | de | infix potential marker | 疾又得間 |
58 | 127 | 得 | dé | to result in | 疾又得間 |
59 | 127 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疾又得間 |
60 | 127 | 得 | dé | to be satisfied | 疾又得間 |
61 | 127 | 得 | dé | to be finished | 疾又得間 |
62 | 127 | 得 | děi | satisfying | 疾又得間 |
63 | 127 | 得 | dé | to contract | 疾又得間 |
64 | 127 | 得 | dé | to hear | 疾又得間 |
65 | 127 | 得 | dé | to have; there is | 疾又得間 |
66 | 127 | 得 | dé | marks time passed | 疾又得間 |
67 | 127 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疾又得間 |
68 | 110 | 所 | suǒ | a few; various; some | 行半道所 |
69 | 110 | 所 | suǒ | a place; a location | 行半道所 |
70 | 110 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 行半道所 |
71 | 110 | 所 | suǒ | an ordinal number | 行半道所 |
72 | 110 | 所 | suǒ | meaning | 行半道所 |
73 | 110 | 所 | suǒ | garrison | 行半道所 |
74 | 110 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 行半道所 |
75 | 105 | 言 | yán | to speak; to say; said | 往白佛言 |
76 | 105 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 往白佛言 |
77 | 105 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 往白佛言 |
78 | 105 | 言 | yán | phrase; sentence | 往白佛言 |
79 | 105 | 言 | yán | a word; a syllable | 往白佛言 |
80 | 105 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 往白佛言 |
81 | 105 | 言 | yán | to regard as | 往白佛言 |
82 | 105 | 言 | yán | to act as | 往白佛言 |
83 | 105 | 言 | yán | word; vacana | 往白佛言 |
84 | 105 | 言 | yán | speak; vad | 往白佛言 |
85 | 101 | 其 | qí | Qi | 其人歎言 |
86 | 99 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已樂波旬 |
87 | 99 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已樂波旬 |
88 | 99 | 已 | yǐ | to complete | 已樂波旬 |
89 | 99 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已樂波旬 |
90 | 99 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已樂波旬 |
91 | 99 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已樂波旬 |
92 | 97 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼時 |
93 | 97 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼時 |
94 | 97 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼時 |
95 | 97 | 時 | shí | fashionable | 彼時 |
96 | 97 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼時 |
97 | 97 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼時 |
98 | 97 | 時 | shí | tense | 彼時 |
99 | 97 | 時 | shí | particular; special | 彼時 |
100 | 97 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼時 |
101 | 97 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼時 |
102 | 97 | 時 | shí | time [abstract] | 彼時 |
103 | 97 | 時 | shí | seasonal | 彼時 |
104 | 97 | 時 | shí | to wait upon | 彼時 |
105 | 97 | 時 | shí | hour | 彼時 |
106 | 97 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼時 |
107 | 97 | 時 | shí | Shi | 彼時 |
108 | 97 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼時 |
109 | 97 | 時 | shí | time; kāla | 彼時 |
110 | 97 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼時 |
111 | 95 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 於是以忍 |
112 | 95 | 以 | yǐ | to rely on | 於是以忍 |
113 | 95 | 以 | yǐ | to regard | 於是以忍 |
114 | 95 | 以 | yǐ | to be able to | 於是以忍 |
115 | 95 | 以 | yǐ | to order; to command | 於是以忍 |
116 | 95 | 以 | yǐ | used after a verb | 於是以忍 |
117 | 95 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 於是以忍 |
118 | 95 | 以 | yǐ | Israel | 於是以忍 |
119 | 95 | 以 | yǐ | Yi | 於是以忍 |
120 | 95 | 以 | yǐ | use; yogena | 於是以忍 |
121 | 87 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無玷缺 |
122 | 87 | 無 | wú | to not have; without | 無玷缺 |
123 | 87 | 無 | mó | mo | 無玷缺 |
124 | 87 | 無 | wú | to not have | 無玷缺 |
125 | 87 | 無 | wú | Wu | 無玷缺 |
126 | 87 | 無 | mó | mo | 無玷缺 |
127 | 86 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自思道耳 |
128 | 86 | 自 | zì | Zi | 自思道耳 |
129 | 86 | 自 | zì | a nose | 自思道耳 |
130 | 86 | 自 | zì | the beginning; the start | 自思道耳 |
131 | 86 | 自 | zì | origin | 自思道耳 |
132 | 86 | 自 | zì | to employ; to use | 自思道耳 |
133 | 86 | 自 | zì | to be | 自思道耳 |
134 | 86 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自思道耳 |
135 | 85 | 意 | yì | idea | 得上調意之滅淨 |
136 | 85 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 得上調意之滅淨 |
137 | 85 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 得上調意之滅淨 |
138 | 85 | 意 | yì | mood; feeling | 得上調意之滅淨 |
139 | 85 | 意 | yì | will; willpower; determination | 得上調意之滅淨 |
140 | 85 | 意 | yì | bearing; spirit | 得上調意之滅淨 |
141 | 85 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 得上調意之滅淨 |
142 | 85 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 得上調意之滅淨 |
143 | 85 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 得上調意之滅淨 |
144 | 85 | 意 | yì | meaning | 得上調意之滅淨 |
145 | 85 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 得上調意之滅淨 |
146 | 85 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 得上調意之滅淨 |
147 | 85 | 意 | yì | Yi | 得上調意之滅淨 |
148 | 85 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 得上調意之滅淨 |
149 | 83 | 四 | sì | four | 震電霹靂殺四特牛 |
150 | 83 | 四 | sì | note a musical scale | 震電霹靂殺四特牛 |
151 | 83 | 四 | sì | fourth | 震電霹靂殺四特牛 |
152 | 83 | 四 | sì | Si | 震電霹靂殺四特牛 |
153 | 83 | 四 | sì | four; catur | 震電霹靂殺四特牛 |
154 | 82 | 欲 | yù | desire | 得無欲 |
155 | 82 | 欲 | yù | to desire; to wish | 得無欲 |
156 | 82 | 欲 | yù | to desire; to intend | 得無欲 |
157 | 82 | 欲 | yù | lust | 得無欲 |
158 | 82 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 得無欲 |
159 | 79 | 法 | fǎ | method; way | 令我獲法利 |
160 | 79 | 法 | fǎ | France | 令我獲法利 |
161 | 79 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令我獲法利 |
162 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令我獲法利 |
163 | 79 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令我獲法利 |
164 | 79 | 法 | fǎ | an institution | 令我獲法利 |
165 | 79 | 法 | fǎ | to emulate | 令我獲法利 |
166 | 79 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令我獲法利 |
167 | 79 | 法 | fǎ | punishment | 令我獲法利 |
168 | 79 | 法 | fǎ | Fa | 令我獲法利 |
169 | 79 | 法 | fǎ | a precedent | 令我獲法利 |
170 | 79 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令我獲法利 |
171 | 79 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令我獲法利 |
172 | 79 | 法 | fǎ | Dharma | 令我獲法利 |
173 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令我獲法利 |
174 | 79 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令我獲法利 |
175 | 79 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令我獲法利 |
176 | 79 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令我獲法利 |
177 | 75 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 覺而不聞 |
178 | 75 | 而 | ér | as if; to seem like | 覺而不聞 |
179 | 75 | 而 | néng | can; able | 覺而不聞 |
180 | 75 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 覺而不聞 |
181 | 75 | 而 | ér | to arrive; up to | 覺而不聞 |
182 | 73 | 聞 | wén | to hear | 寧聞車聲不 |
183 | 73 | 聞 | wén | Wen | 寧聞車聲不 |
184 | 73 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 寧聞車聲不 |
185 | 73 | 聞 | wén | to be widely known | 寧聞車聲不 |
186 | 73 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 寧聞車聲不 |
187 | 73 | 聞 | wén | information | 寧聞車聲不 |
188 | 73 | 聞 | wèn | famous; well known | 寧聞車聲不 |
189 | 73 | 聞 | wén | knowledge; learning | 寧聞車聲不 |
190 | 73 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 寧聞車聲不 |
191 | 73 | 聞 | wén | to question | 寧聞車聲不 |
192 | 73 | 聞 | wén | heard; śruta | 寧聞車聲不 |
193 | 73 | 聞 | wén | hearing; śruti | 寧聞車聲不 |
194 | 73 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 佛受其 |
195 | 73 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 佛受其 |
196 | 73 | 受 | shòu | to receive; to accept | 佛受其 |
197 | 73 | 受 | shòu | to tolerate | 佛受其 |
198 | 73 | 受 | shòu | feelings; sensations | 佛受其 |
199 | 68 | 我 | wǒ | self | 昔我行道 |
200 | 68 | 我 | wǒ | [my] dear | 昔我行道 |
201 | 68 | 我 | wǒ | Wo | 昔我行道 |
202 | 68 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 昔我行道 |
203 | 68 | 我 | wǒ | ga | 昔我行道 |
204 | 68 | 道 | dào | way; road; path | 行半道所 |
205 | 68 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 行半道所 |
206 | 68 | 道 | dào | Tao; the Way | 行半道所 |
207 | 68 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 行半道所 |
208 | 68 | 道 | dào | to think | 行半道所 |
209 | 68 | 道 | dào | circuit; a province | 行半道所 |
210 | 68 | 道 | dào | a course; a channel | 行半道所 |
211 | 68 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 行半道所 |
212 | 68 | 道 | dào | a doctrine | 行半道所 |
213 | 68 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 行半道所 |
214 | 68 | 道 | dào | a skill | 行半道所 |
215 | 68 | 道 | dào | a sect | 行半道所 |
216 | 68 | 道 | dào | a line | 行半道所 |
217 | 68 | 道 | dào | Way | 行半道所 |
218 | 68 | 道 | dào | way; path; marga | 行半道所 |
219 | 67 | 從 | cóng | to follow | 從今日始 |
220 | 67 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從今日始 |
221 | 67 | 從 | cóng | to participate in something | 從今日始 |
222 | 67 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從今日始 |
223 | 67 | 從 | cóng | something secondary | 從今日始 |
224 | 67 | 從 | cóng | remote relatives | 從今日始 |
225 | 67 | 從 | cóng | secondary | 從今日始 |
226 | 67 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從今日始 |
227 | 67 | 從 | cōng | at ease; informal | 從今日始 |
228 | 67 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從今日始 |
229 | 67 | 從 | zòng | to release | 從今日始 |
230 | 67 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從今日始 |
231 | 67 | 知 | zhī | to know | 汝知雷電霹靂 |
232 | 67 | 知 | zhī | to comprehend | 汝知雷電霹靂 |
233 | 67 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝知雷電霹靂 |
234 | 67 | 知 | zhī | to administer | 汝知雷電霹靂 |
235 | 67 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝知雷電霹靂 |
236 | 67 | 知 | zhī | to be close friends | 汝知雷電霹靂 |
237 | 67 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝知雷電霹靂 |
238 | 67 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝知雷電霹靂 |
239 | 67 | 知 | zhī | knowledge | 汝知雷電霹靂 |
240 | 67 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝知雷電霹靂 |
241 | 67 | 知 | zhī | a close friend | 汝知雷電霹靂 |
242 | 67 | 知 | zhì | wisdom | 汝知雷電霹靂 |
243 | 67 | 知 | zhì | Zhi | 汝知雷電霹靂 |
244 | 67 | 知 | zhī | to appreciate | 汝知雷電霹靂 |
245 | 67 | 知 | zhī | to make known | 汝知雷電霹靂 |
246 | 67 | 知 | zhī | to have control over | 汝知雷電霹靂 |
247 | 67 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝知雷電霹靂 |
248 | 67 | 知 | zhī | Understanding | 汝知雷電霹靂 |
249 | 67 | 知 | zhī | know; jña | 汝知雷電霹靂 |
250 | 65 | 於 | yú | to go; to | 汝於何得法喜 |
251 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於何得法喜 |
252 | 65 | 於 | yú | Yu | 汝於何得法喜 |
253 | 65 | 於 | wū | a crow | 汝於何得法喜 |
254 | 62 | 曰 | yuē | to speak; to say | 又曰 |
255 | 62 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 又曰 |
256 | 62 | 曰 | yuē | to be called | 又曰 |
257 | 62 | 曰 | yuē | said; ukta | 又曰 |
258 | 62 | 一 | yī | one | 即施之以一染布衣 |
259 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 即施之以一染布衣 |
260 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 即施之以一染布衣 |
261 | 62 | 一 | yī | first | 即施之以一染布衣 |
262 | 62 | 一 | yī | the same | 即施之以一染布衣 |
263 | 62 | 一 | yī | sole; single | 即施之以一染布衣 |
264 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 即施之以一染布衣 |
265 | 62 | 一 | yī | Yi | 即施之以一染布衣 |
266 | 62 | 一 | yī | other | 即施之以一染布衣 |
267 | 62 | 一 | yī | to unify | 即施之以一染布衣 |
268 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 即施之以一染布衣 |
269 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 即施之以一染布衣 |
270 | 62 | 一 | yī | one; eka | 即施之以一染布衣 |
271 | 61 | 亦 | yì | Yi | 其人亦歎言 |
272 | 61 | 與 | yǔ | to give | 孰與五百車聲 |
273 | 61 | 與 | yǔ | to accompany | 孰與五百車聲 |
274 | 61 | 與 | yù | to particate in | 孰與五百車聲 |
275 | 61 | 與 | yù | of the same kind | 孰與五百車聲 |
276 | 61 | 與 | yù | to help | 孰與五百車聲 |
277 | 61 | 與 | yǔ | for | 孰與五百車聲 |
278 | 61 | 也 | yě | ya | 希聞得定如佛者也 |
279 | 60 | 眾 | zhòng | many; numerous | 令眾默屏 |
280 | 60 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 令眾默屏 |
281 | 60 | 眾 | zhòng | general; common; public | 令眾默屏 |
282 | 59 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 由於比丘力藍 |
283 | 59 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 由於比丘力藍 |
284 | 59 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 由於比丘力藍 |
285 | 58 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 疾又得間 |
286 | 57 | 入 | rù | to enter | 著衣入水 |
287 | 57 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 著衣入水 |
288 | 57 | 入 | rù | radical | 著衣入水 |
289 | 57 | 入 | rù | income | 著衣入水 |
290 | 57 | 入 | rù | to conform with | 著衣入水 |
291 | 57 | 入 | rù | to descend | 著衣入水 |
292 | 57 | 入 | rù | the entering tone | 著衣入水 |
293 | 57 | 入 | rù | to pay | 著衣入水 |
294 | 57 | 入 | rù | to join | 著衣入水 |
295 | 57 | 入 | rù | entering; praveśa | 著衣入水 |
296 | 57 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 著衣入水 |
297 | 54 | 可 | kě | can; may; permissible | 適可澡洗 |
298 | 54 | 可 | kě | to approve; to permit | 適可澡洗 |
299 | 54 | 可 | kě | to be worth | 適可澡洗 |
300 | 54 | 可 | kě | to suit; to fit | 適可澡洗 |
301 | 54 | 可 | kè | khan | 適可澡洗 |
302 | 54 | 可 | kě | to recover | 適可澡洗 |
303 | 54 | 可 | kě | to act as | 適可澡洗 |
304 | 54 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 適可澡洗 |
305 | 54 | 可 | kě | used to add emphasis | 適可澡洗 |
306 | 54 | 可 | kě | beautiful | 適可澡洗 |
307 | 54 | 可 | kě | Ke | 適可澡洗 |
308 | 54 | 可 | kě | can; may; śakta | 適可澡洗 |
309 | 52 | 身 | shēn | human body; torso | 身背痛 |
310 | 52 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身背痛 |
311 | 52 | 身 | shēn | self | 身背痛 |
312 | 52 | 身 | shēn | life | 身背痛 |
313 | 52 | 身 | shēn | an object | 身背痛 |
314 | 52 | 身 | shēn | a lifetime | 身背痛 |
315 | 52 | 身 | shēn | moral character | 身背痛 |
316 | 52 | 身 | shēn | status; identity; position | 身背痛 |
317 | 52 | 身 | shēn | pregnancy | 身背痛 |
318 | 52 | 身 | juān | India | 身背痛 |
319 | 52 | 身 | shēn | body; kāya | 身背痛 |
320 | 51 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 佛起基坐 |
321 | 51 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 佛起基坐 |
322 | 51 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 佛起基坐 |
323 | 51 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 佛起基坐 |
324 | 51 | 起 | qǐ | to start | 佛起基坐 |
325 | 51 | 起 | qǐ | to establish; to build | 佛起基坐 |
326 | 51 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 佛起基坐 |
327 | 51 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 佛起基坐 |
328 | 51 | 起 | qǐ | to get out of bed | 佛起基坐 |
329 | 51 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 佛起基坐 |
330 | 51 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 佛起基坐 |
331 | 51 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 佛起基坐 |
332 | 51 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 佛起基坐 |
333 | 51 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 佛起基坐 |
334 | 51 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 佛起基坐 |
335 | 51 | 起 | qǐ | to conjecture | 佛起基坐 |
336 | 51 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 佛起基坐 |
337 | 51 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 佛起基坐 |
338 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 心歡喜前禮佛 |
339 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心歡喜前禮佛 |
340 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心歡喜前禮佛 |
341 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心歡喜前禮佛 |
342 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心歡喜前禮佛 |
343 | 51 | 心 | xīn | heart | 心歡喜前禮佛 |
344 | 51 | 心 | xīn | emotion | 心歡喜前禮佛 |
345 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 心歡喜前禮佛 |
346 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心歡喜前禮佛 |
347 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心歡喜前禮佛 |
348 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心歡喜前禮佛 |
349 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心歡喜前禮佛 |
350 | 49 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則受教行 |
351 | 49 | 則 | zé | a grade; a level | 則受教行 |
352 | 49 | 則 | zé | an example; a model | 則受教行 |
353 | 49 | 則 | zé | a weighing device | 則受教行 |
354 | 49 | 則 | zé | to grade; to rank | 則受教行 |
355 | 49 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則受教行 |
356 | 49 | 則 | zé | to do | 則受教行 |
357 | 49 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則受教行 |
358 | 49 | 王 | wáng | Wang | 若其屬國諸剎利王 |
359 | 49 | 王 | wáng | a king | 若其屬國諸剎利王 |
360 | 49 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 若其屬國諸剎利王 |
361 | 49 | 王 | wàng | to be king; to rule | 若其屬國諸剎利王 |
362 | 49 | 王 | wáng | a prince; a duke | 若其屬國諸剎利王 |
363 | 49 | 王 | wáng | grand; great | 若其屬國諸剎利王 |
364 | 49 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 若其屬國諸剎利王 |
365 | 49 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 若其屬國諸剎利王 |
366 | 49 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 若其屬國諸剎利王 |
367 | 49 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 若其屬國諸剎利王 |
368 | 49 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 若其屬國諸剎利王 |
369 | 49 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於何得法喜 |
370 | 49 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於何得法喜 |
371 | 49 | 惟 | wéi | thought | 六惟定之覺 |
372 | 49 | 惟 | wéi | to think; to consider | 六惟定之覺 |
373 | 49 | 惟 | wéi | is | 六惟定之覺 |
374 | 49 | 惟 | wéi | has | 六惟定之覺 |
375 | 49 | 惟 | wéi | to understand | 六惟定之覺 |
376 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即施之以一染布衣 |
377 | 48 | 即 | jí | at that time | 即施之以一染布衣 |
378 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即施之以一染布衣 |
379 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 即施之以一染布衣 |
380 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即施之以一染布衣 |
381 | 48 | 來 | lái | to come | 一人來稽首作禮 |
382 | 48 | 來 | lái | please | 一人來稽首作禮 |
383 | 48 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 一人來稽首作禮 |
384 | 48 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 一人來稽首作禮 |
385 | 48 | 來 | lái | wheat | 一人來稽首作禮 |
386 | 48 | 來 | lái | next; future | 一人來稽首作禮 |
387 | 48 | 來 | lái | a simple complement of direction | 一人來稽首作禮 |
388 | 48 | 來 | lái | to occur; to arise | 一人來稽首作禮 |
389 | 48 | 來 | lái | to earn | 一人來稽首作禮 |
390 | 48 | 來 | lái | to come; āgata | 一人來稽首作禮 |
391 | 47 | 三 | sān | three | 三精進之覺 |
392 | 47 | 三 | sān | third | 三精進之覺 |
393 | 47 | 三 | sān | more than two | 三精進之覺 |
394 | 47 | 三 | sān | very few | 三精進之覺 |
395 | 47 | 三 | sān | San | 三精進之覺 |
396 | 47 | 三 | sān | three; tri | 三精進之覺 |
397 | 47 | 三 | sān | sa | 三精進之覺 |
398 | 47 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三精進之覺 |
399 | 46 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 佛請賢者阿難 |
400 | 44 | 二 | èr | two | 耕者兄弟二人 |
401 | 44 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 耕者兄弟二人 |
402 | 44 | 二 | èr | second | 耕者兄弟二人 |
403 | 44 | 二 | èr | twice; double; di- | 耕者兄弟二人 |
404 | 44 | 二 | èr | more than one kind | 耕者兄弟二人 |
405 | 44 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 耕者兄弟二人 |
406 | 44 | 二 | èr | both; dvaya | 耕者兄弟二人 |
407 | 42 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 福願與時會 |
408 | 42 | 願 | yuàn | hope | 福願與時會 |
409 | 42 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 福願與時會 |
410 | 42 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 福願與時會 |
411 | 42 | 願 | yuàn | a vow | 福願與時會 |
412 | 42 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 福願與時會 |
413 | 42 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 福願與時會 |
414 | 42 | 願 | yuàn | to admire | 福願與時會 |
415 | 42 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 福願與時會 |
416 | 42 | 見 | jiàn | to see | 見力藍坐樹下 |
417 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見力藍坐樹下 |
418 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見力藍坐樹下 |
419 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見力藍坐樹下 |
420 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 見力藍坐樹下 |
421 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 見力藍坐樹下 |
422 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見力藍坐樹下 |
423 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見力藍坐樹下 |
424 | 42 | 見 | jiàn | Jian | 見力藍坐樹下 |
425 | 42 | 見 | xiàn | to appear | 見力藍坐樹下 |
426 | 42 | 見 | xiàn | to introduce | 見力藍坐樹下 |
427 | 42 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見力藍坐樹下 |
428 | 42 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見力藍坐樹下 |
429 | 42 | 坐 | zuò | to sit | 止樹下坐 |
430 | 42 | 坐 | zuò | to ride | 止樹下坐 |
431 | 42 | 坐 | zuò | to visit | 止樹下坐 |
432 | 42 | 坐 | zuò | a seat | 止樹下坐 |
433 | 42 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 止樹下坐 |
434 | 42 | 坐 | zuò | to be in a position | 止樹下坐 |
435 | 42 | 坐 | zuò | to convict; to try | 止樹下坐 |
436 | 42 | 坐 | zuò | to stay | 止樹下坐 |
437 | 42 | 坐 | zuò | to kneel | 止樹下坐 |
438 | 42 | 坐 | zuò | to violate | 止樹下坐 |
439 | 42 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 止樹下坐 |
440 | 42 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 止樹下坐 |
441 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 好罵數說 |
442 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 好罵數說 |
443 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 好罵數說 |
444 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 好罵數說 |
445 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 好罵數說 |
446 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 好罵數說 |
447 | 41 | 說 | shuō | allocution | 好罵數說 |
448 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 好罵數說 |
449 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 好罵數說 |
450 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 好罵數說 |
451 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 好罵數說 |
452 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 好罵數說 |
453 | 41 | 作 | zuò | to do | 比丘作梵檀罰 |
454 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 比丘作梵檀罰 |
455 | 41 | 作 | zuò | to start | 比丘作梵檀罰 |
456 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 比丘作梵檀罰 |
457 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 比丘作梵檀罰 |
458 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 比丘作梵檀罰 |
459 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 比丘作梵檀罰 |
460 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 比丘作梵檀罰 |
461 | 41 | 作 | zuò | to rise | 比丘作梵檀罰 |
462 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 比丘作梵檀罰 |
463 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 比丘作梵檀罰 |
464 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 比丘作梵檀罰 |
465 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 比丘作梵檀罰 |
466 | 40 | 吾 | wú | Wu | 吾遊阿沈 |
467 | 40 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 得上調意之滅淨 |
468 | 40 | 滅 | miè | to submerge | 得上調意之滅淨 |
469 | 40 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 得上調意之滅淨 |
470 | 40 | 滅 | miè | to eliminate | 得上調意之滅淨 |
471 | 40 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 得上調意之滅淨 |
472 | 40 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 得上調意之滅淨 |
473 | 40 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 得上調意之滅淨 |
474 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 佛疾生 |
475 | 40 | 生 | shēng | to live | 佛疾生 |
476 | 40 | 生 | shēng | raw | 佛疾生 |
477 | 40 | 生 | shēng | a student | 佛疾生 |
478 | 40 | 生 | shēng | life | 佛疾生 |
479 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 佛疾生 |
480 | 40 | 生 | shēng | alive | 佛疾生 |
481 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 佛疾生 |
482 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 佛疾生 |
483 | 40 | 生 | shēng | to grow | 佛疾生 |
484 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 佛疾生 |
485 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 佛疾生 |
486 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 佛疾生 |
487 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 佛疾生 |
488 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 佛疾生 |
489 | 40 | 生 | shēng | gender | 佛疾生 |
490 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 佛疾生 |
491 | 40 | 生 | shēng | to set up | 佛疾生 |
492 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 佛疾生 |
493 | 40 | 生 | shēng | a captive | 佛疾生 |
494 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 佛疾生 |
495 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 佛疾生 |
496 | 40 | 生 | shēng | unripe | 佛疾生 |
497 | 40 | 生 | shēng | nature | 佛疾生 |
498 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 佛疾生 |
499 | 40 | 生 | shēng | destiny | 佛疾生 |
500 | 40 | 生 | shēng | birth | 佛疾生 |
Frequencies of all Words
Top 1215
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 292 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛請賢者阿難 |
2 | 292 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛請賢者阿難 |
3 | 292 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛請賢者阿難 |
4 | 292 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛請賢者阿難 |
5 | 292 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛請賢者阿難 |
6 | 292 | 佛 | fó | Buddha | 佛請賢者阿難 |
7 | 292 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛請賢者阿難 |
8 | 235 | 為 | wèi | for; to | 為說法之正化 |
9 | 235 | 為 | wèi | because of | 為說法之正化 |
10 | 235 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為說法之正化 |
11 | 235 | 為 | wéi | to change into; to become | 為說法之正化 |
12 | 235 | 為 | wéi | to be; is | 為說法之正化 |
13 | 235 | 為 | wéi | to do | 為說法之正化 |
14 | 235 | 為 | wèi | for | 為說法之正化 |
15 | 235 | 為 | wèi | because of; for; to | 為說法之正化 |
16 | 235 | 為 | wèi | to | 為說法之正化 |
17 | 235 | 為 | wéi | in a passive construction | 為說法之正化 |
18 | 235 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為說法之正化 |
19 | 235 | 為 | wéi | forming an adverb | 為說法之正化 |
20 | 235 | 為 | wéi | to add emphasis | 為說法之正化 |
21 | 235 | 為 | wèi | to support; to help | 為說法之正化 |
22 | 235 | 為 | wéi | to govern | 為說法之正化 |
23 | 235 | 為 | wèi | to be; bhū | 為說法之正化 |
24 | 181 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當還請辭 |
25 | 181 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當還請辭 |
26 | 181 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當還請辭 |
27 | 181 | 當 | dāng | to face | 當還請辭 |
28 | 181 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當還請辭 |
29 | 181 | 當 | dāng | to manage; to host | 當還請辭 |
30 | 181 | 當 | dāng | should | 當還請辭 |
31 | 181 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當還請辭 |
32 | 181 | 當 | dǎng | to think | 當還請辭 |
33 | 181 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當還請辭 |
34 | 181 | 當 | dǎng | to be equal | 當還請辭 |
35 | 181 | 當 | dàng | that | 當還請辭 |
36 | 181 | 當 | dāng | an end; top | 當還請辭 |
37 | 181 | 當 | dàng | clang; jingle | 當還請辭 |
38 | 181 | 當 | dāng | to judge | 當還請辭 |
39 | 181 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當還請辭 |
40 | 181 | 當 | dàng | the same | 當還請辭 |
41 | 181 | 當 | dàng | to pawn | 當還請辭 |
42 | 181 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當還請辭 |
43 | 181 | 當 | dàng | a trap | 當還請辭 |
44 | 181 | 當 | dàng | a pawned item | 當還請辭 |
45 | 181 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當還請辭 |
46 | 177 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有凞連河 |
47 | 177 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有凞連河 |
48 | 177 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有凞連河 |
49 | 177 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有凞連河 |
50 | 177 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有凞連河 |
51 | 177 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有凞連河 |
52 | 177 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有凞連河 |
53 | 177 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有凞連河 |
54 | 177 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有凞連河 |
55 | 177 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有凞連河 |
56 | 177 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有凞連河 |
57 | 177 | 有 | yǒu | abundant | 有凞連河 |
58 | 177 | 有 | yǒu | purposeful | 有凞連河 |
59 | 177 | 有 | yǒu | You | 有凞連河 |
60 | 177 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有凞連河 |
61 | 177 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有凞連河 |
62 | 167 | 之 | zhī | him; her; them; that | 俱之拘夷邑 |
63 | 167 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 俱之拘夷邑 |
64 | 167 | 之 | zhī | to go | 俱之拘夷邑 |
65 | 167 | 之 | zhī | this; that | 俱之拘夷邑 |
66 | 167 | 之 | zhī | genetive marker | 俱之拘夷邑 |
67 | 167 | 之 | zhī | it | 俱之拘夷邑 |
68 | 167 | 之 | zhī | in; in regards to | 俱之拘夷邑 |
69 | 167 | 之 | zhī | all | 俱之拘夷邑 |
70 | 167 | 之 | zhī | and | 俱之拘夷邑 |
71 | 167 | 之 | zhī | however | 俱之拘夷邑 |
72 | 167 | 之 | zhī | if | 俱之拘夷邑 |
73 | 167 | 之 | zhī | then | 俱之拘夷邑 |
74 | 167 | 之 | zhī | to arrive; to go | 俱之拘夷邑 |
75 | 167 | 之 | zhī | is | 俱之拘夷邑 |
76 | 167 | 之 | zhī | to use | 俱之拘夷邑 |
77 | 167 | 之 | zhī | Zhi | 俱之拘夷邑 |
78 | 167 | 之 | zhī | winding | 俱之拘夷邑 |
79 | 165 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時五百乘車 |
80 | 165 | 是 | shì | is exactly | 是時五百乘車 |
81 | 165 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時五百乘車 |
82 | 165 | 是 | shì | this; that; those | 是時五百乘車 |
83 | 165 | 是 | shì | really; certainly | 是時五百乘車 |
84 | 165 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時五百乘車 |
85 | 165 | 是 | shì | true | 是時五百乘車 |
86 | 165 | 是 | shì | is; has; exists | 是時五百乘車 |
87 | 165 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時五百乘車 |
88 | 165 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時五百乘車 |
89 | 165 | 是 | shì | Shi | 是時五百乘車 |
90 | 165 | 是 | shì | is; bhū | 是時五百乘車 |
91 | 165 | 是 | shì | this; idam | 是時五百乘車 |
92 | 151 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 耕者兄弟二人 |
93 | 151 | 者 | zhě | that | 耕者兄弟二人 |
94 | 151 | 者 | zhě | nominalizing function word | 耕者兄弟二人 |
95 | 151 | 者 | zhě | used to mark a definition | 耕者兄弟二人 |
96 | 151 | 者 | zhě | used to mark a pause | 耕者兄弟二人 |
97 | 151 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 耕者兄弟二人 |
98 | 151 | 者 | zhuó | according to | 耕者兄弟二人 |
99 | 151 | 者 | zhě | ca | 耕者兄弟二人 |
100 | 134 | 行 | xíng | to walk | 行半道所 |
101 | 134 | 行 | xíng | capable; competent | 行半道所 |
102 | 134 | 行 | háng | profession | 行半道所 |
103 | 134 | 行 | háng | line; row | 行半道所 |
104 | 134 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行半道所 |
105 | 134 | 行 | xíng | to travel | 行半道所 |
106 | 134 | 行 | xìng | actions; conduct | 行半道所 |
107 | 134 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行半道所 |
108 | 134 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行半道所 |
109 | 134 | 行 | háng | horizontal line | 行半道所 |
110 | 134 | 行 | héng | virtuous deeds | 行半道所 |
111 | 134 | 行 | hàng | a line of trees | 行半道所 |
112 | 134 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行半道所 |
113 | 134 | 行 | xíng | to move | 行半道所 |
114 | 134 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行半道所 |
115 | 134 | 行 | xíng | travel | 行半道所 |
116 | 134 | 行 | xíng | to circulate | 行半道所 |
117 | 134 | 行 | xíng | running script; running script | 行半道所 |
118 | 134 | 行 | xíng | temporary | 行半道所 |
119 | 134 | 行 | xíng | soon | 行半道所 |
120 | 134 | 行 | háng | rank; order | 行半道所 |
121 | 134 | 行 | háng | a business; a shop | 行半道所 |
122 | 134 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行半道所 |
123 | 134 | 行 | xíng | to experience | 行半道所 |
124 | 134 | 行 | xíng | path; way | 行半道所 |
125 | 134 | 行 | xíng | xing; ballad | 行半道所 |
126 | 134 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行半道所 |
127 | 134 | 行 | xíng | 行半道所 | |
128 | 134 | 行 | xíng | moreover; also | 行半道所 |
129 | 134 | 行 | xíng | Practice | 行半道所 |
130 | 134 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行半道所 |
131 | 134 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行半道所 |
132 | 131 | 不 | bù | not; no | 不載譯人附東晉錄 |
133 | 131 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不載譯人附東晉錄 |
134 | 131 | 不 | bù | as a correlative | 不載譯人附東晉錄 |
135 | 131 | 不 | bù | no (answering a question) | 不載譯人附東晉錄 |
136 | 131 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不載譯人附東晉錄 |
137 | 131 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不載譯人附東晉錄 |
138 | 131 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不載譯人附東晉錄 |
139 | 131 | 不 | bù | infix potential marker | 不載譯人附東晉錄 |
140 | 131 | 不 | bù | no; na | 不載譯人附東晉錄 |
141 | 130 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛請賢者阿難 |
142 | 130 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛請賢者阿難 |
143 | 127 | 得 | de | potential marker | 疾又得間 |
144 | 127 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疾又得間 |
145 | 127 | 得 | děi | must; ought to | 疾又得間 |
146 | 127 | 得 | děi | to want to; to need to | 疾又得間 |
147 | 127 | 得 | děi | must; ought to | 疾又得間 |
148 | 127 | 得 | dé | de | 疾又得間 |
149 | 127 | 得 | de | infix potential marker | 疾又得間 |
150 | 127 | 得 | dé | to result in | 疾又得間 |
151 | 127 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疾又得間 |
152 | 127 | 得 | dé | to be satisfied | 疾又得間 |
153 | 127 | 得 | dé | to be finished | 疾又得間 |
154 | 127 | 得 | de | result of degree | 疾又得間 |
155 | 127 | 得 | de | marks completion of an action | 疾又得間 |
156 | 127 | 得 | děi | satisfying | 疾又得間 |
157 | 127 | 得 | dé | to contract | 疾又得間 |
158 | 127 | 得 | dé | marks permission or possibility | 疾又得間 |
159 | 127 | 得 | dé | expressing frustration | 疾又得間 |
160 | 127 | 得 | dé | to hear | 疾又得間 |
161 | 127 | 得 | dé | to have; there is | 疾又得間 |
162 | 127 | 得 | dé | marks time passed | 疾又得間 |
163 | 127 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疾又得間 |
164 | 110 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 行半道所 |
165 | 110 | 所 | suǒ | an office; an institute | 行半道所 |
166 | 110 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 行半道所 |
167 | 110 | 所 | suǒ | it | 行半道所 |
168 | 110 | 所 | suǒ | if; supposing | 行半道所 |
169 | 110 | 所 | suǒ | a few; various; some | 行半道所 |
170 | 110 | 所 | suǒ | a place; a location | 行半道所 |
171 | 110 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 行半道所 |
172 | 110 | 所 | suǒ | that which | 行半道所 |
173 | 110 | 所 | suǒ | an ordinal number | 行半道所 |
174 | 110 | 所 | suǒ | meaning | 行半道所 |
175 | 110 | 所 | suǒ | garrison | 行半道所 |
176 | 110 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 行半道所 |
177 | 110 | 所 | suǒ | that which; yad | 行半道所 |
178 | 105 | 言 | yán | to speak; to say; said | 往白佛言 |
179 | 105 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 往白佛言 |
180 | 105 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 往白佛言 |
181 | 105 | 言 | yán | a particle with no meaning | 往白佛言 |
182 | 105 | 言 | yán | phrase; sentence | 往白佛言 |
183 | 105 | 言 | yán | a word; a syllable | 往白佛言 |
184 | 105 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 往白佛言 |
185 | 105 | 言 | yán | to regard as | 往白佛言 |
186 | 105 | 言 | yán | to act as | 往白佛言 |
187 | 105 | 言 | yán | word; vacana | 往白佛言 |
188 | 105 | 言 | yán | speak; vad | 往白佛言 |
189 | 103 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆當悲慕 |
190 | 103 | 皆 | jiē | same; equally | 皆當悲慕 |
191 | 103 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆當悲慕 |
192 | 101 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其人歎言 |
193 | 101 | 其 | qí | to add emphasis | 其人歎言 |
194 | 101 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其人歎言 |
195 | 101 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其人歎言 |
196 | 101 | 其 | qí | he; her; it; them | 其人歎言 |
197 | 101 | 其 | qí | probably; likely | 其人歎言 |
198 | 101 | 其 | qí | will | 其人歎言 |
199 | 101 | 其 | qí | may | 其人歎言 |
200 | 101 | 其 | qí | if | 其人歎言 |
201 | 101 | 其 | qí | or | 其人歎言 |
202 | 101 | 其 | qí | Qi | 其人歎言 |
203 | 101 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其人歎言 |
204 | 99 | 已 | yǐ | already | 已樂波旬 |
205 | 99 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已樂波旬 |
206 | 99 | 已 | yǐ | from | 已樂波旬 |
207 | 99 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已樂波旬 |
208 | 99 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已樂波旬 |
209 | 99 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已樂波旬 |
210 | 99 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已樂波旬 |
211 | 99 | 已 | yǐ | to complete | 已樂波旬 |
212 | 99 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已樂波旬 |
213 | 99 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已樂波旬 |
214 | 99 | 已 | yǐ | certainly | 已樂波旬 |
215 | 99 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已樂波旬 |
216 | 99 | 已 | yǐ | this | 已樂波旬 |
217 | 99 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已樂波旬 |
218 | 99 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已樂波旬 |
219 | 97 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼時 |
220 | 97 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼時 |
221 | 97 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼時 |
222 | 97 | 時 | shí | at that time | 彼時 |
223 | 97 | 時 | shí | fashionable | 彼時 |
224 | 97 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼時 |
225 | 97 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼時 |
226 | 97 | 時 | shí | tense | 彼時 |
227 | 97 | 時 | shí | particular; special | 彼時 |
228 | 97 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼時 |
229 | 97 | 時 | shí | hour (measure word) | 彼時 |
230 | 97 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼時 |
231 | 97 | 時 | shí | time [abstract] | 彼時 |
232 | 97 | 時 | shí | seasonal | 彼時 |
233 | 97 | 時 | shí | frequently; often | 彼時 |
234 | 97 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 彼時 |
235 | 97 | 時 | shí | on time | 彼時 |
236 | 97 | 時 | shí | this; that | 彼時 |
237 | 97 | 時 | shí | to wait upon | 彼時 |
238 | 97 | 時 | shí | hour | 彼時 |
239 | 97 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼時 |
240 | 97 | 時 | shí | Shi | 彼時 |
241 | 97 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼時 |
242 | 97 | 時 | shí | time; kāla | 彼時 |
243 | 97 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼時 |
244 | 97 | 時 | shí | then; atha | 彼時 |
245 | 95 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 於是以忍 |
246 | 95 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 於是以忍 |
247 | 95 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 於是以忍 |
248 | 95 | 以 | yǐ | according to | 於是以忍 |
249 | 95 | 以 | yǐ | because of | 於是以忍 |
250 | 95 | 以 | yǐ | on a certain date | 於是以忍 |
251 | 95 | 以 | yǐ | and; as well as | 於是以忍 |
252 | 95 | 以 | yǐ | to rely on | 於是以忍 |
253 | 95 | 以 | yǐ | to regard | 於是以忍 |
254 | 95 | 以 | yǐ | to be able to | 於是以忍 |
255 | 95 | 以 | yǐ | to order; to command | 於是以忍 |
256 | 95 | 以 | yǐ | further; moreover | 於是以忍 |
257 | 95 | 以 | yǐ | used after a verb | 於是以忍 |
258 | 95 | 以 | yǐ | very | 於是以忍 |
259 | 95 | 以 | yǐ | already | 於是以忍 |
260 | 95 | 以 | yǐ | increasingly | 於是以忍 |
261 | 95 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 於是以忍 |
262 | 95 | 以 | yǐ | Israel | 於是以忍 |
263 | 95 | 以 | yǐ | Yi | 於是以忍 |
264 | 95 | 以 | yǐ | use; yogena | 於是以忍 |
265 | 87 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸華大臣 |
266 | 87 | 諸 | zhū | Zhu | 諸華大臣 |
267 | 87 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸華大臣 |
268 | 87 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸華大臣 |
269 | 87 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸華大臣 |
270 | 87 | 諸 | zhū | of; in | 諸華大臣 |
271 | 87 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸華大臣 |
272 | 87 | 無 | wú | no | 無玷缺 |
273 | 87 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無玷缺 |
274 | 87 | 無 | wú | to not have; without | 無玷缺 |
275 | 87 | 無 | wú | has not yet | 無玷缺 |
276 | 87 | 無 | mó | mo | 無玷缺 |
277 | 87 | 無 | wú | do not | 無玷缺 |
278 | 87 | 無 | wú | not; -less; un- | 無玷缺 |
279 | 87 | 無 | wú | regardless of | 無玷缺 |
280 | 87 | 無 | wú | to not have | 無玷缺 |
281 | 87 | 無 | wú | um | 無玷缺 |
282 | 87 | 無 | wú | Wu | 無玷缺 |
283 | 87 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無玷缺 |
284 | 87 | 無 | wú | not; non- | 無玷缺 |
285 | 87 | 無 | mó | mo | 無玷缺 |
286 | 86 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自思道耳 |
287 | 86 | 自 | zì | from; since | 自思道耳 |
288 | 86 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自思道耳 |
289 | 86 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自思道耳 |
290 | 86 | 自 | zì | Zi | 自思道耳 |
291 | 86 | 自 | zì | a nose | 自思道耳 |
292 | 86 | 自 | zì | the beginning; the start | 自思道耳 |
293 | 86 | 自 | zì | origin | 自思道耳 |
294 | 86 | 自 | zì | originally | 自思道耳 |
295 | 86 | 自 | zì | still; to remain | 自思道耳 |
296 | 86 | 自 | zì | in person; personally | 自思道耳 |
297 | 86 | 自 | zì | in addition; besides | 自思道耳 |
298 | 86 | 自 | zì | if; even if | 自思道耳 |
299 | 86 | 自 | zì | but | 自思道耳 |
300 | 86 | 自 | zì | because | 自思道耳 |
301 | 86 | 自 | zì | to employ; to use | 自思道耳 |
302 | 86 | 自 | zì | to be | 自思道耳 |
303 | 86 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自思道耳 |
304 | 86 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自思道耳 |
305 | 85 | 意 | yì | idea | 得上調意之滅淨 |
306 | 85 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 得上調意之滅淨 |
307 | 85 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 得上調意之滅淨 |
308 | 85 | 意 | yì | mood; feeling | 得上調意之滅淨 |
309 | 85 | 意 | yì | will; willpower; determination | 得上調意之滅淨 |
310 | 85 | 意 | yì | bearing; spirit | 得上調意之滅淨 |
311 | 85 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 得上調意之滅淨 |
312 | 85 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 得上調意之滅淨 |
313 | 85 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 得上調意之滅淨 |
314 | 85 | 意 | yì | meaning | 得上調意之滅淨 |
315 | 85 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 得上調意之滅淨 |
316 | 85 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 得上調意之滅淨 |
317 | 85 | 意 | yì | or | 得上調意之滅淨 |
318 | 85 | 意 | yì | Yi | 得上調意之滅淨 |
319 | 85 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 得上調意之滅淨 |
320 | 83 | 四 | sì | four | 震電霹靂殺四特牛 |
321 | 83 | 四 | sì | note a musical scale | 震電霹靂殺四特牛 |
322 | 83 | 四 | sì | fourth | 震電霹靂殺四特牛 |
323 | 83 | 四 | sì | Si | 震電霹靂殺四特牛 |
324 | 83 | 四 | sì | four; catur | 震電霹靂殺四特牛 |
325 | 82 | 欲 | yù | desire | 得無欲 |
326 | 82 | 欲 | yù | to desire; to wish | 得無欲 |
327 | 82 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 得無欲 |
328 | 82 | 欲 | yù | to desire; to intend | 得無欲 |
329 | 82 | 欲 | yù | lust | 得無欲 |
330 | 82 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 得無欲 |
331 | 79 | 法 | fǎ | method; way | 令我獲法利 |
332 | 79 | 法 | fǎ | France | 令我獲法利 |
333 | 79 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令我獲法利 |
334 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令我獲法利 |
335 | 79 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令我獲法利 |
336 | 79 | 法 | fǎ | an institution | 令我獲法利 |
337 | 79 | 法 | fǎ | to emulate | 令我獲法利 |
338 | 79 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令我獲法利 |
339 | 79 | 法 | fǎ | punishment | 令我獲法利 |
340 | 79 | 法 | fǎ | Fa | 令我獲法利 |
341 | 79 | 法 | fǎ | a precedent | 令我獲法利 |
342 | 79 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令我獲法利 |
343 | 79 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令我獲法利 |
344 | 79 | 法 | fǎ | Dharma | 令我獲法利 |
345 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令我獲法利 |
346 | 79 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令我獲法利 |
347 | 79 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令我獲法利 |
348 | 79 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令我獲法利 |
349 | 75 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 覺而不聞 |
350 | 75 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 覺而不聞 |
351 | 75 | 而 | ér | you | 覺而不聞 |
352 | 75 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 覺而不聞 |
353 | 75 | 而 | ér | right away; then | 覺而不聞 |
354 | 75 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 覺而不聞 |
355 | 75 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 覺而不聞 |
356 | 75 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 覺而不聞 |
357 | 75 | 而 | ér | how can it be that? | 覺而不聞 |
358 | 75 | 而 | ér | so as to | 覺而不聞 |
359 | 75 | 而 | ér | only then | 覺而不聞 |
360 | 75 | 而 | ér | as if; to seem like | 覺而不聞 |
361 | 75 | 而 | néng | can; able | 覺而不聞 |
362 | 75 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 覺而不聞 |
363 | 75 | 而 | ér | me | 覺而不聞 |
364 | 75 | 而 | ér | to arrive; up to | 覺而不聞 |
365 | 75 | 而 | ér | possessive | 覺而不聞 |
366 | 75 | 而 | ér | and; ca | 覺而不聞 |
367 | 75 | 此 | cǐ | this; these | 去此不遠 |
368 | 75 | 此 | cǐ | in this way | 去此不遠 |
369 | 75 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 去此不遠 |
370 | 75 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 去此不遠 |
371 | 75 | 此 | cǐ | this; here; etad | 去此不遠 |
372 | 73 | 聞 | wén | to hear | 寧聞車聲不 |
373 | 73 | 聞 | wén | Wen | 寧聞車聲不 |
374 | 73 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 寧聞車聲不 |
375 | 73 | 聞 | wén | to be widely known | 寧聞車聲不 |
376 | 73 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 寧聞車聲不 |
377 | 73 | 聞 | wén | information | 寧聞車聲不 |
378 | 73 | 聞 | wèn | famous; well known | 寧聞車聲不 |
379 | 73 | 聞 | wén | knowledge; learning | 寧聞車聲不 |
380 | 73 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 寧聞車聲不 |
381 | 73 | 聞 | wén | to question | 寧聞車聲不 |
382 | 73 | 聞 | wén | heard; śruta | 寧聞車聲不 |
383 | 73 | 聞 | wén | hearing; śruti | 寧聞車聲不 |
384 | 73 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 佛受其 |
385 | 73 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 佛受其 |
386 | 73 | 受 | shòu | to receive; to accept | 佛受其 |
387 | 73 | 受 | shòu | to tolerate | 佛受其 |
388 | 73 | 受 | shòu | suitably | 佛受其 |
389 | 73 | 受 | shòu | feelings; sensations | 佛受其 |
390 | 68 | 我 | wǒ | I; me; my | 昔我行道 |
391 | 68 | 我 | wǒ | self | 昔我行道 |
392 | 68 | 我 | wǒ | we; our | 昔我行道 |
393 | 68 | 我 | wǒ | [my] dear | 昔我行道 |
394 | 68 | 我 | wǒ | Wo | 昔我行道 |
395 | 68 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 昔我行道 |
396 | 68 | 我 | wǒ | ga | 昔我行道 |
397 | 68 | 我 | wǒ | I; aham | 昔我行道 |
398 | 68 | 道 | dào | way; road; path | 行半道所 |
399 | 68 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 行半道所 |
400 | 68 | 道 | dào | Tao; the Way | 行半道所 |
401 | 68 | 道 | dào | measure word for long things | 行半道所 |
402 | 68 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 行半道所 |
403 | 68 | 道 | dào | to think | 行半道所 |
404 | 68 | 道 | dào | times | 行半道所 |
405 | 68 | 道 | dào | circuit; a province | 行半道所 |
406 | 68 | 道 | dào | a course; a channel | 行半道所 |
407 | 68 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 行半道所 |
408 | 68 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 行半道所 |
409 | 68 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 行半道所 |
410 | 68 | 道 | dào | a centimeter | 行半道所 |
411 | 68 | 道 | dào | a doctrine | 行半道所 |
412 | 68 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 行半道所 |
413 | 68 | 道 | dào | a skill | 行半道所 |
414 | 68 | 道 | dào | a sect | 行半道所 |
415 | 68 | 道 | dào | a line | 行半道所 |
416 | 68 | 道 | dào | Way | 行半道所 |
417 | 68 | 道 | dào | way; path; marga | 行半道所 |
418 | 67 | 從 | cóng | from | 從今日始 |
419 | 67 | 從 | cóng | to follow | 從今日始 |
420 | 67 | 從 | cóng | past; through | 從今日始 |
421 | 67 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從今日始 |
422 | 67 | 從 | cóng | to participate in something | 從今日始 |
423 | 67 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從今日始 |
424 | 67 | 從 | cóng | usually | 從今日始 |
425 | 67 | 從 | cóng | something secondary | 從今日始 |
426 | 67 | 從 | cóng | remote relatives | 從今日始 |
427 | 67 | 從 | cóng | secondary | 從今日始 |
428 | 67 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從今日始 |
429 | 67 | 從 | cōng | at ease; informal | 從今日始 |
430 | 67 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從今日始 |
431 | 67 | 從 | zòng | to release | 從今日始 |
432 | 67 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從今日始 |
433 | 67 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從今日始 |
434 | 67 | 知 | zhī | to know | 汝知雷電霹靂 |
435 | 67 | 知 | zhī | to comprehend | 汝知雷電霹靂 |
436 | 67 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝知雷電霹靂 |
437 | 67 | 知 | zhī | to administer | 汝知雷電霹靂 |
438 | 67 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝知雷電霹靂 |
439 | 67 | 知 | zhī | to be close friends | 汝知雷電霹靂 |
440 | 67 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝知雷電霹靂 |
441 | 67 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝知雷電霹靂 |
442 | 67 | 知 | zhī | knowledge | 汝知雷電霹靂 |
443 | 67 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝知雷電霹靂 |
444 | 67 | 知 | zhī | a close friend | 汝知雷電霹靂 |
445 | 67 | 知 | zhì | wisdom | 汝知雷電霹靂 |
446 | 67 | 知 | zhì | Zhi | 汝知雷電霹靂 |
447 | 67 | 知 | zhī | to appreciate | 汝知雷電霹靂 |
448 | 67 | 知 | zhī | to make known | 汝知雷電霹靂 |
449 | 67 | 知 | zhī | to have control over | 汝知雷電霹靂 |
450 | 67 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝知雷電霹靂 |
451 | 67 | 知 | zhī | Understanding | 汝知雷電霹靂 |
452 | 67 | 知 | zhī | know; jña | 汝知雷電霹靂 |
453 | 65 | 於 | yú | in; at | 汝於何得法喜 |
454 | 65 | 於 | yú | in; at | 汝於何得法喜 |
455 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 汝於何得法喜 |
456 | 65 | 於 | yú | to go; to | 汝於何得法喜 |
457 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於何得法喜 |
458 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 汝於何得法喜 |
459 | 65 | 於 | yú | from | 汝於何得法喜 |
460 | 65 | 於 | yú | give | 汝於何得法喜 |
461 | 65 | 於 | yú | oppposing | 汝於何得法喜 |
462 | 65 | 於 | yú | and | 汝於何得法喜 |
463 | 65 | 於 | yú | compared to | 汝於何得法喜 |
464 | 65 | 於 | yú | by | 汝於何得法喜 |
465 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 汝於何得法喜 |
466 | 65 | 於 | yú | for | 汝於何得法喜 |
467 | 65 | 於 | yú | Yu | 汝於何得法喜 |
468 | 65 | 於 | wū | a crow | 汝於何得法喜 |
469 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 汝於何得法喜 |
470 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 汝於何得法喜 |
471 | 62 | 曰 | yuē | to speak; to say | 又曰 |
472 | 62 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 又曰 |
473 | 62 | 曰 | yuē | to be called | 又曰 |
474 | 62 | 曰 | yuē | particle without meaning | 又曰 |
475 | 62 | 曰 | yuē | said; ukta | 又曰 |
476 | 62 | 一 | yī | one | 即施之以一染布衣 |
477 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 即施之以一染布衣 |
478 | 62 | 一 | yī | as soon as; all at once | 即施之以一染布衣 |
479 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 即施之以一染布衣 |
480 | 62 | 一 | yì | whole; all | 即施之以一染布衣 |
481 | 62 | 一 | yī | first | 即施之以一染布衣 |
482 | 62 | 一 | yī | the same | 即施之以一染布衣 |
483 | 62 | 一 | yī | each | 即施之以一染布衣 |
484 | 62 | 一 | yī | certain | 即施之以一染布衣 |
485 | 62 | 一 | yī | throughout | 即施之以一染布衣 |
486 | 62 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 即施之以一染布衣 |
487 | 62 | 一 | yī | sole; single | 即施之以一染布衣 |
488 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 即施之以一染布衣 |
489 | 62 | 一 | yī | Yi | 即施之以一染布衣 |
490 | 62 | 一 | yī | other | 即施之以一染布衣 |
491 | 62 | 一 | yī | to unify | 即施之以一染布衣 |
492 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 即施之以一染布衣 |
493 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 即施之以一染布衣 |
494 | 62 | 一 | yī | or | 即施之以一染布衣 |
495 | 62 | 一 | yī | one; eka | 即施之以一染布衣 |
496 | 61 | 亦 | yì | also; too | 其人亦歎言 |
497 | 61 | 亦 | yì | but | 其人亦歎言 |
498 | 61 | 亦 | yì | this; he; she | 其人亦歎言 |
499 | 61 | 亦 | yì | although; even though | 其人亦歎言 |
500 | 61 | 亦 | yì | already | 其人亦歎言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
行 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
阿难 | 阿難 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安多 | 196 | Amdo | |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿夷维 | 阿夷維 | 196 | Ajivika |
八分 | 98 |
|
|
巴连弗 | 巴連弗 | 98 | Pataliputra; Pāṭaliputra |
巴连弗邑 | 巴連弗邑 | 98 | Pataliputra |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
北方 | 98 | The North | |
北林 | 98 | Beilin | |
本记 | 本記 | 66 | Annals |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不憍乐天 | 不憍樂天 | 98 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
乘黄 | 乘黃 | 99 | Chenghuang; Feihuang |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大丰 | 大豐 | 100 | Dafeng |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东城 | 東城 | 100 | Dongcheng |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法护 | 法護 | 102 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
佛法 | 102 |
|
|
佛星 | 102 | Pusya | |
河津 | 104 | Hejin | |
化应声天 | 化應聲天 | 104 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
静居 | 靜居 | 106 | Jing Ju |
拘利邑 | 106 | Koṭigāma | |
拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
快见天 | 快見天 | 107 | Sudrsa Heaven |
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
乐山 | 樂山 | 108 | Leshan |
连然 | 連然 | 108 | Lianran County |
离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
历城 | 歷城 | 108 | Licheng |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
奈女 | 110 | Āmrapālī; Ambapālī | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
沤波罗 | 漚波羅 | 197 | Utpala Hell |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
仁化 | 114 | Renhua County | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三月 | 115 |
|
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣雄 | 聖雄 | 115 | sage hero; refers to Mahatma Gandhi |
神州 | 115 | China | |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
死神 | 115 | death deity | |
四月 | 115 |
|
|
绥宁 | 綏寧 | 115 | Suining |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
王能 | 119 | Wang Neng | |
王导 | 王導 | 119 | Wang Dao |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无结爱天 | 無結愛天 | 119 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
奚 | 120 |
|
|
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
熙连河 | 熙連河 | 120 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
喜豫邑 | 120 | Nādikā; Nātika; Jātika | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
越只 | 越祇 | 121 | Vṛji; Vajji |
雨舍 | 121 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
知事 | 122 |
|
|
至德 | 122 | Zhide reign | |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
中和 | 122 | Zhonghe | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 379.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八塔 | 98 |
|
|
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白象王 | 98 | white elephant king | |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
悲心 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
长表 | 長表 | 99 | long banner; flag; vaijayanta |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
禅头 | 禪頭 | 99 | jantu; child |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定慧 | 100 |
|
|
定力 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
度世 | 100 | to pass through life | |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
法殿 | 102 | Dharma hall | |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法如是 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
非身 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
改心 | 103 | Change the Mind | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
沟港道 | 溝港道 | 103 | srotaapanna |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化行 | 104 | conversion and practice | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
劫波 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
乐痛 | 樂痛 | 108 | sensation of pleasure |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六念 | 108 | the six contemplations | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名色灭则六入灭 | 名色滅則六入滅 | 109 | from the suppression of name and form results that of the six senses |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
尼犍 | 110 | nirgrantha | |
尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七法 | 113 |
|
|
七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
去行 | 113 | pure practice | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三德 | 115 |
|
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少善 | 115 | little virtue | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
识灭则名色灭 | 識滅則名色滅 | 115 | from the suppression of understanding results that of name and form |
十方 | 115 |
|
|
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
水无量天 | 水無量天 | 115 | ābhāsvara deva |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死苦 | 115 | death | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四意端 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
外法 | 119 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五盛阴苦 | 五盛陰苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无云 | 無雲 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小王 | 120 | minor kings | |
下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪行 | 120 |
|
|
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
一劫 | 121 |
|
|
淫怒癡 | 121 | three poisons; trivisa | |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一中 | 121 |
|
|
有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
澡浴 | 122 | to wash | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正见 | 正見 | 122 |
|
正思 | 122 | right thought | |
正治 | 122 | right effort | |
正志 | 122 | right intention | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
智心 | 122 | a wise mind | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众香 | 眾香 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自力 | 122 | one's own power | |
自生 | 122 | self origination | |
自然慧 | 122 | wisdom that arises naturally | |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |