Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 93
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 聞其聲不 |
2 | 82 | 之 | zhī | to go | 夫酒為放逸之門 |
3 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫酒為放逸之門 |
4 | 82 | 之 | zhī | is | 夫酒為放逸之門 |
5 | 82 | 之 | zhī | to use | 夫酒為放逸之門 |
6 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 夫酒為放逸之門 |
7 | 82 | 之 | zhī | winding | 夫酒為放逸之門 |
8 | 74 | 我 | wǒ | self | 何得云我不殺生 |
9 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 何得云我不殺生 |
10 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 何得云我不殺生 |
11 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 何得云我不殺生 |
12 | 74 | 我 | wǒ | ga | 何得云我不殺生 |
13 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 夫酒為放逸之門 |
14 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 夫酒為放逸之門 |
15 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 夫酒為放逸之門 |
16 | 74 | 為 | wéi | to do | 夫酒為放逸之門 |
17 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 夫酒為放逸之門 |
18 | 74 | 為 | wéi | to govern | 夫酒為放逸之門 |
19 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 夫酒為放逸之門 |
20 | 72 | 酒 | jiǔ | wine; liquor; spirits; alcoholic beverage | 酒肉篇第九十三 |
21 | 72 | 酒 | jiǔ | banquet | 酒肉篇第九十三 |
22 | 72 | 酒 | jiǔ | wine; madya | 酒肉篇第九十三 |
23 | 69 | 者 | zhě | ca | 者 |
24 | 68 | 食 | shí | food; food and drink | 食其肉 |
25 | 68 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食其肉 |
26 | 68 | 食 | shí | to eat | 食其肉 |
27 | 68 | 食 | sì | to feed | 食其肉 |
28 | 68 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食其肉 |
29 | 68 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食其肉 |
30 | 68 | 食 | shí | to receive; to accept | 食其肉 |
31 | 68 | 食 | shí | to receive an official salary | 食其肉 |
32 | 68 | 食 | shí | an eclipse | 食其肉 |
33 | 68 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食其肉 |
34 | 66 | 食肉 | shí ròu | to eat meat; meat permitted for eating | 食肉部 |
35 | 66 | 肉 | ròu | meat; muscle | 酒肉篇第九十三 |
36 | 66 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 酒肉篇第九十三 |
37 | 66 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 酒肉篇第九十三 |
38 | 66 | 肉 | ròu | pulp | 酒肉篇第九十三 |
39 | 66 | 肉 | ròu | soft; supple | 酒肉篇第九十三 |
40 | 66 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 酒肉篇第九十三 |
41 | 64 | 王 | wáng | Wang | 臣被王教 |
42 | 64 | 王 | wáng | a king | 臣被王教 |
43 | 64 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 臣被王教 |
44 | 64 | 王 | wàng | to be king; to rule | 臣被王教 |
45 | 64 | 王 | wáng | a prince; a duke | 臣被王教 |
46 | 64 | 王 | wáng | grand; great | 臣被王教 |
47 | 64 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 臣被王教 |
48 | 64 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 臣被王教 |
49 | 64 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 臣被王教 |
50 | 64 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 臣被王教 |
51 | 64 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 臣被王教 |
52 | 53 | 人 | rén | person; people; a human being | 若令此人不以財網 |
53 | 53 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若令此人不以財網 |
54 | 53 | 人 | rén | a kind of person | 若令此人不以財網 |
55 | 53 | 人 | rén | everybody | 若令此人不以財網 |
56 | 53 | 人 | rén | adult | 若令此人不以財網 |
57 | 53 | 人 | rén | somebody; others | 若令此人不以財網 |
58 | 53 | 人 | rén | an upright person | 若令此人不以財網 |
59 | 53 | 人 | rén | person; manuṣya | 若令此人不以財網 |
60 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即同畜生豺狼禽獸 |
61 | 51 | 即 | jí | at that time | 即同畜生豺狼禽獸 |
62 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即同畜生豺狼禽獸 |
63 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 即同畜生豺狼禽獸 |
64 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即同畜生豺狼禽獸 |
65 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 據權說者 |
66 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 據權說者 |
67 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 據權說者 |
68 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 據權說者 |
69 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 據權說者 |
70 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 據權說者 |
71 | 45 | 說 | shuō | allocution | 據權說者 |
72 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 據權說者 |
73 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 據權說者 |
74 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 據權說者 |
75 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 據權說者 |
76 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 據權說者 |
77 | 45 | 飲酒 | yǐn jiǔ | to consume alchoholic beverages | 飲酒部 |
78 | 45 | 飲酒 | yǐn jiǔ | ta comunal alchoholic beverage | 飲酒部 |
79 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 跪叉手白佛言 |
80 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 跪叉手白佛言 |
81 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 跪叉手白佛言 |
82 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 跪叉手白佛言 |
83 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 跪叉手白佛言 |
84 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 跪叉手白佛言 |
85 | 44 | 言 | yán | to regard as | 跪叉手白佛言 |
86 | 44 | 言 | yán | to act as | 跪叉手白佛言 |
87 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 跪叉手白佛言 |
88 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 跪叉手白佛言 |
89 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何得云我不殺生 |
90 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 何得云我不殺生 |
91 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 何得云我不殺生 |
92 | 43 | 得 | dé | de | 何得云我不殺生 |
93 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 何得云我不殺生 |
94 | 43 | 得 | dé | to result in | 何得云我不殺生 |
95 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何得云我不殺生 |
96 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 何得云我不殺生 |
97 | 43 | 得 | dé | to be finished | 何得云我不殺生 |
98 | 43 | 得 | děi | satisfying | 何得云我不殺生 |
99 | 43 | 得 | dé | to contract | 何得云我不殺生 |
100 | 43 | 得 | dé | to hear | 何得云我不殺生 |
101 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 何得云我不殺生 |
102 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 何得云我不殺生 |
103 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何得云我不殺生 |
104 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦復別有所擬 |
105 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦復別有所擬 |
106 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦復別有所擬 |
107 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦復別有所擬 |
108 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 亦復別有所擬 |
109 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 亦復別有所擬 |
110 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦復別有所擬 |
111 | 40 | 於 | yú | to go; to | 若於屠殺人間以 |
112 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於屠殺人間以 |
113 | 40 | 於 | yú | Yu | 若於屠殺人間以 |
114 | 40 | 於 | wū | a crow | 若於屠殺人間以 |
115 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 歷劫長夜無有窮已 |
116 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 歷劫長夜無有窮已 |
117 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 歷劫長夜無有窮已 |
118 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 歷劫長夜無有窮已 |
119 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 歷劫長夜無有窮已 |
120 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 歷劫長夜無有窮已 |
121 | 37 | 其 | qí | Qi | 大聖知其苦本 |
122 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 食之時此物有靈 |
123 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 食之時此物有靈 |
124 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 食之時此物有靈 |
125 | 36 | 時 | shí | fashionable | 食之時此物有靈 |
126 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 食之時此物有靈 |
127 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 食之時此物有靈 |
128 | 36 | 時 | shí | tense | 食之時此物有靈 |
129 | 36 | 時 | shí | particular; special | 食之時此物有靈 |
130 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 食之時此物有靈 |
131 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 食之時此物有靈 |
132 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 食之時此物有靈 |
133 | 36 | 時 | shí | seasonal | 食之時此物有靈 |
134 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 食之時此物有靈 |
135 | 36 | 時 | shí | hour | 食之時此物有靈 |
136 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 食之時此物有靈 |
137 | 36 | 時 | shí | Shi | 食之時此物有靈 |
138 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 食之時此物有靈 |
139 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 食之時此物有靈 |
140 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 食之時此物有靈 |
141 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 豈無殺分 |
142 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 豈無殺分 |
143 | 35 | 無 | mó | mo | 豈無殺分 |
144 | 35 | 無 | wú | to not have | 豈無殺分 |
145 | 35 | 無 | wú | Wu | 豈無殺分 |
146 | 35 | 無 | mó | mo | 豈無殺分 |
147 | 35 | 云 | yún | cloud | 俗禮記云 |
148 | 35 | 云 | yún | Yunnan | 俗禮記云 |
149 | 35 | 云 | yún | Yun | 俗禮記云 |
150 | 35 | 云 | yún | to say | 俗禮記云 |
151 | 35 | 云 | yún | to have | 俗禮記云 |
152 | 35 | 云 | yún | cloud; megha | 俗禮記云 |
153 | 35 | 云 | yún | to say; iti | 俗禮記云 |
154 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 見其生不忍其死 |
155 | 34 | 生 | shēng | to live | 見其生不忍其死 |
156 | 34 | 生 | shēng | raw | 見其生不忍其死 |
157 | 34 | 生 | shēng | a student | 見其生不忍其死 |
158 | 34 | 生 | shēng | life | 見其生不忍其死 |
159 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 見其生不忍其死 |
160 | 34 | 生 | shēng | alive | 見其生不忍其死 |
161 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 見其生不忍其死 |
162 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 見其生不忍其死 |
163 | 34 | 生 | shēng | to grow | 見其生不忍其死 |
164 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 見其生不忍其死 |
165 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 見其生不忍其死 |
166 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 見其生不忍其死 |
167 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 見其生不忍其死 |
168 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 見其生不忍其死 |
169 | 34 | 生 | shēng | gender | 見其生不忍其死 |
170 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 見其生不忍其死 |
171 | 34 | 生 | shēng | to set up | 見其生不忍其死 |
172 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 見其生不忍其死 |
173 | 34 | 生 | shēng | a captive | 見其生不忍其死 |
174 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 見其生不忍其死 |
175 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 見其生不忍其死 |
176 | 34 | 生 | shēng | unripe | 見其生不忍其死 |
177 | 34 | 生 | shēng | nature | 見其生不忍其死 |
178 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 見其生不忍其死 |
179 | 34 | 生 | shēng | destiny | 見其生不忍其死 |
180 | 34 | 生 | shēng | birth | 見其生不忍其死 |
181 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 見其生不忍其死 |
182 | 34 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 大聖知其殺因 |
183 | 34 | 殺 | shā | to hurt | 大聖知其殺因 |
184 | 34 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 大聖知其殺因 |
185 | 34 | 殺 | shā | hurt; han | 大聖知其殺因 |
186 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
187 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
188 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
189 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
190 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
191 | 33 | 心 | xīn | heart | 心 |
192 | 33 | 心 | xīn | emotion | 心 |
193 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
194 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
195 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
196 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
197 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
198 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今是凡身 |
199 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今是凡身 |
200 | 31 | 今 | jīn | modern | 今是凡身 |
201 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今是凡身 |
202 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 乃應生福 |
203 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 乃應生福 |
204 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 乃應生福 |
205 | 30 | 應 | yìng | to accept | 乃應生福 |
206 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 乃應生福 |
207 | 30 | 應 | yìng | to echo | 乃應生福 |
208 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 乃應生福 |
209 | 30 | 應 | yìng | Ying | 乃應生福 |
210 | 29 | 亦 | yì | Yi | 斯亦不殺之義也 |
211 | 29 | 見 | jiàn | to see | 見其生不忍其死 |
212 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其生不忍其死 |
213 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其生不忍其死 |
214 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其生不忍其死 |
215 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 見其生不忍其死 |
216 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 見其生不忍其死 |
217 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其生不忍其死 |
218 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其生不忍其死 |
219 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 見其生不忍其死 |
220 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 見其生不忍其死 |
221 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 見其生不忍其死 |
222 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其生不忍其死 |
223 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其生不忍其死 |
224 | 29 | 飲 | yǐn | to drink | 飲噉諸親 |
225 | 29 | 飲 | yǐn | to swallow | 飲噉諸親 |
226 | 29 | 飲 | yǐn | a drink; a beverage | 飲噉諸親 |
227 | 29 | 飲 | yǐn | to rinse one's mouth | 飲噉諸親 |
228 | 29 | 飲 | yǐn | to conceal; to hide | 飲噉諸親 |
229 | 29 | 飲 | yìn | to provide a drink | 飲噉諸親 |
230 | 29 | 飲 | yìn | to permeate | 飲噉諸親 |
231 | 29 | 飲 | yǐn | to drink wine | 飲噉諸親 |
232 | 29 | 飲 | yǐn | to keep in mind; to carry in the heart | 飲噉諸親 |
233 | 29 | 飲 | yǐn | a decoction | 飲噉諸親 |
234 | 29 | 飲 | yǐn | to confiscate | 飲噉諸親 |
235 | 29 | 飲 | yǐn | to drink; pāna | 飲噉諸親 |
236 | 28 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 及自死者 |
237 | 28 | 自 | zì | Zi | 及自死者 |
238 | 28 | 自 | zì | a nose | 及自死者 |
239 | 28 | 自 | zì | the beginning; the start | 及自死者 |
240 | 28 | 自 | zì | origin | 及自死者 |
241 | 28 | 自 | zì | to employ; to use | 及自死者 |
242 | 28 | 自 | zì | to be | 及自死者 |
243 | 28 | 自 | zì | self; soul; ātman | 及自死者 |
244 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 障不見佛也 |
245 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 障不見佛也 |
246 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 障不見佛也 |
247 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 障不見佛也 |
248 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 障不見佛也 |
249 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 障不見佛也 |
250 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 障不見佛也 |
251 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 臊淨身口 |
252 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 臊淨身口 |
253 | 27 | 身 | shēn | self | 臊淨身口 |
254 | 27 | 身 | shēn | life | 臊淨身口 |
255 | 27 | 身 | shēn | an object | 臊淨身口 |
256 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 臊淨身口 |
257 | 27 | 身 | shēn | moral character | 臊淨身口 |
258 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 臊淨身口 |
259 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 臊淨身口 |
260 | 27 | 身 | juān | India | 臊淨身口 |
261 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 臊淨身口 |
262 | 26 | 作 | zuò | to do | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
263 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
264 | 26 | 作 | zuò | to start | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
265 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
266 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
267 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
268 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
269 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
270 | 26 | 作 | zuò | to rise | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
271 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
272 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
273 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
274 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
275 | 26 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有女人 |
276 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以財網諸肉 |
277 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以財網諸肉 |
278 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以財網諸肉 |
279 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以財網諸肉 |
280 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以財網諸肉 |
281 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以財網諸肉 |
282 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以財網諸肉 |
283 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以財網諸肉 |
284 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以財網諸肉 |
285 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以財網諸肉 |
286 | 25 | 斷 | duàn | to judge | 肉是斷大慈之種 |
287 | 25 | 斷 | duàn | to severe; to break | 肉是斷大慈之種 |
288 | 25 | 斷 | duàn | to stop | 肉是斷大慈之種 |
289 | 25 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 肉是斷大慈之種 |
290 | 25 | 斷 | duàn | to intercept | 肉是斷大慈之種 |
291 | 25 | 斷 | duàn | to divide | 肉是斷大慈之種 |
292 | 25 | 斷 | duàn | to isolate | 肉是斷大慈之種 |
293 | 24 | 能 | néng | can; able | 若世間人能如汝 |
294 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 若世間人能如汝 |
295 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若世間人能如汝 |
296 | 24 | 能 | néng | energy | 若世間人能如汝 |
297 | 24 | 能 | néng | function; use | 若世間人能如汝 |
298 | 24 | 能 | néng | talent | 若世間人能如汝 |
299 | 24 | 能 | néng | expert at | 若世間人能如汝 |
300 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 若世間人能如汝 |
301 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若世間人能如汝 |
302 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若世間人能如汝 |
303 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 若世間人能如汝 |
304 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若世間人能如汝 |
305 | 24 | 噉 | dàn | to eat | 噉蔬菜澄心神 |
306 | 24 | 噉 | dàn | like this | 噉蔬菜澄心神 |
307 | 24 | 噉 | dàn | to entice; to lure | 噉蔬菜澄心神 |
308 | 24 | 噉 | dàn | eat; bhuj | 噉蔬菜澄心神 |
309 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復自念言 |
310 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復自念言 |
311 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復自念言 |
312 | 24 | 復 | fù | to restore | 復自念言 |
313 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復自念言 |
314 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復自念言 |
315 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復自念言 |
316 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復自念言 |
317 | 24 | 復 | fù | Fu | 復自念言 |
318 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復自念言 |
319 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復自念言 |
320 | 23 | 也 | yě | ya | 斯亦不殺之義也 |
321 | 23 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 無有罪也 |
322 | 23 | 罪 | zuì | fault; error | 無有罪也 |
323 | 23 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 無有罪也 |
324 | 23 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 無有罪也 |
325 | 23 | 罪 | zuì | punishment | 無有罪也 |
326 | 23 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 無有罪也 |
327 | 23 | 罪 | zuì | sin; agha | 無有罪也 |
328 | 23 | 中 | zhōng | middle | 五戒法中酒戒難持 |
329 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 五戒法中酒戒難持 |
330 | 23 | 中 | zhōng | China | 五戒法中酒戒難持 |
331 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 五戒法中酒戒難持 |
332 | 23 | 中 | zhōng | midday | 五戒法中酒戒難持 |
333 | 23 | 中 | zhōng | inside | 五戒法中酒戒難持 |
334 | 23 | 中 | zhōng | during | 五戒法中酒戒難持 |
335 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 五戒法中酒戒難持 |
336 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 五戒法中酒戒難持 |
337 | 23 | 中 | zhōng | half | 五戒法中酒戒難持 |
338 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 五戒法中酒戒難持 |
339 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 五戒法中酒戒難持 |
340 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 五戒法中酒戒難持 |
341 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 五戒法中酒戒難持 |
342 | 23 | 中 | zhōng | middle | 五戒法中酒戒難持 |
343 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 惡心而有功德無罪報者 |
344 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 惡心而有功德無罪報者 |
345 | 23 | 而 | néng | can; able | 惡心而有功德無罪報者 |
346 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 惡心而有功德無罪報者 |
347 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 惡心而有功德無罪報者 |
348 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 若令此人不以財網 |
349 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 若令此人不以財網 |
350 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 若令此人不以財網 |
351 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 若令此人不以財網 |
352 | 22 | 令 | lìng | a season | 若令此人不以財網 |
353 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 若令此人不以財網 |
354 | 22 | 令 | lìng | good | 若令此人不以財網 |
355 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 若令此人不以財網 |
356 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 若令此人不以財網 |
357 | 22 | 令 | lìng | a commander | 若令此人不以財網 |
358 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 若令此人不以財網 |
359 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 若令此人不以財網 |
360 | 22 | 令 | lìng | Ling | 若令此人不以財網 |
361 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 若令此人不以財網 |
362 | 22 | 常 | cháng | Chang | 我心常恨 |
363 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我心常恨 |
364 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我心常恨 |
365 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我心常恨 |
366 | 22 | 從 | cóng | to follow | 將從妓女好酒肉來 |
367 | 22 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 將從妓女好酒肉來 |
368 | 22 | 從 | cóng | to participate in something | 將從妓女好酒肉來 |
369 | 22 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 將從妓女好酒肉來 |
370 | 22 | 從 | cóng | something secondary | 將從妓女好酒肉來 |
371 | 22 | 從 | cóng | remote relatives | 將從妓女好酒肉來 |
372 | 22 | 從 | cóng | secondary | 將從妓女好酒肉來 |
373 | 22 | 從 | cóng | to go on; to advance | 將從妓女好酒肉來 |
374 | 22 | 從 | cōng | at ease; informal | 將從妓女好酒肉來 |
375 | 22 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 將從妓女好酒肉來 |
376 | 22 | 從 | zòng | to release | 將從妓女好酒肉來 |
377 | 22 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 將從妓女好酒肉來 |
378 | 22 | 一 | yī | one | 有一女人五百世害狼兒 |
379 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一女人五百世害狼兒 |
380 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一女人五百世害狼兒 |
381 | 22 | 一 | yī | first | 有一女人五百世害狼兒 |
382 | 22 | 一 | yī | the same | 有一女人五百世害狼兒 |
383 | 22 | 一 | yī | sole; single | 有一女人五百世害狼兒 |
384 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 有一女人五百世害狼兒 |
385 | 22 | 一 | yī | Yi | 有一女人五百世害狼兒 |
386 | 22 | 一 | yī | other | 有一女人五百世害狼兒 |
387 | 22 | 一 | yī | to unify | 有一女人五百世害狼兒 |
388 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一女人五百世害狼兒 |
389 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一女人五百世害狼兒 |
390 | 22 | 一 | yī | one; eka | 有一女人五百世害狼兒 |
391 | 21 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 據其障理非無其過 |
392 | 21 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 據其障理非無其過 |
393 | 21 | 過 | guò | to experience; to pass time | 據其障理非無其過 |
394 | 21 | 過 | guò | to go | 據其障理非無其過 |
395 | 21 | 過 | guò | a mistake | 據其障理非無其過 |
396 | 21 | 過 | guō | Guo | 據其障理非無其過 |
397 | 21 | 過 | guò | to die | 據其障理非無其過 |
398 | 21 | 過 | guò | to shift | 據其障理非無其過 |
399 | 21 | 過 | guò | to endure | 據其障理非無其過 |
400 | 21 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 據其障理非無其過 |
401 | 21 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 據其障理非無其過 |
402 | 21 | 經 | jīng | to go through; to experience | 或經為師長 |
403 | 21 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 或經為師長 |
404 | 21 | 經 | jīng | warp | 或經為師長 |
405 | 21 | 經 | jīng | longitude | 或經為師長 |
406 | 21 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 或經為師長 |
407 | 21 | 經 | jīng | a woman's period | 或經為師長 |
408 | 21 | 經 | jīng | to bear; to endure | 或經為師長 |
409 | 21 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 或經為師長 |
410 | 21 | 經 | jīng | classics | 或經為師長 |
411 | 21 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 或經為師長 |
412 | 21 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 或經為師長 |
413 | 21 | 經 | jīng | a standard; a norm | 或經為師長 |
414 | 21 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 或經為師長 |
415 | 21 | 經 | jīng | to measure | 或經為師長 |
416 | 21 | 經 | jīng | human pulse | 或經為師長 |
417 | 21 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 或經為師長 |
418 | 21 | 經 | jīng | sutra; discourse | 或經為師長 |
419 | 21 | 知 | zhī | to know | 大聖知其苦本 |
420 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 大聖知其苦本 |
421 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大聖知其苦本 |
422 | 21 | 知 | zhī | to administer | 大聖知其苦本 |
423 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大聖知其苦本 |
424 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 大聖知其苦本 |
425 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大聖知其苦本 |
426 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大聖知其苦本 |
427 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 大聖知其苦本 |
428 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大聖知其苦本 |
429 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 大聖知其苦本 |
430 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 大聖知其苦本 |
431 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 大聖知其苦本 |
432 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 大聖知其苦本 |
433 | 21 | 知 | zhī | to make known | 大聖知其苦本 |
434 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 大聖知其苦本 |
435 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大聖知其苦本 |
436 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 大聖知其苦本 |
437 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 大聖知其苦本 |
438 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 伽經云為利殺眾生 |
439 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 伽經云為利殺眾生 |
440 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 伽經云為利殺眾生 |
441 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 伽經云為利殺眾生 |
442 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是之事豈可不思 |
443 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 亦即具殺一切眷屬 |
444 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 亦即具殺一切眷屬 |
445 | 19 | 失 | shī | to lose | 夫人知我忘失怒意 |
446 | 19 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 夫人知我忘失怒意 |
447 | 19 | 失 | shī | to fail; to miss out | 夫人知我忘失怒意 |
448 | 19 | 失 | shī | to be lost | 夫人知我忘失怒意 |
449 | 19 | 失 | shī | to make a mistake | 夫人知我忘失怒意 |
450 | 19 | 失 | shī | to let go of | 夫人知我忘失怒意 |
451 | 19 | 失 | shī | loss; nāśa | 夫人知我忘失怒意 |
452 | 19 | 欲 | yù | desire | 今欲還 |
453 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲還 |
454 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲還 |
455 | 19 | 欲 | yù | lust | 今欲還 |
456 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今欲還 |
457 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 受飢渴等無 |
458 | 19 | 等 | děng | to wait | 受飢渴等無 |
459 | 19 | 等 | děng | to be equal | 受飢渴等無 |
460 | 19 | 等 | děng | degree; level | 受飢渴等無 |
461 | 19 | 等 | děng | to compare | 受飢渴等無 |
462 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 受飢渴等無 |
463 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善 |
464 | 19 | 善 | shàn | happy | 善 |
465 | 19 | 善 | shàn | good | 善 |
466 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 善 |
467 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善 |
468 | 19 | 善 | shàn | familiar | 善 |
469 | 19 | 善 | shàn | to repair | 善 |
470 | 19 | 善 | shàn | to admire | 善 |
471 | 19 | 善 | shàn | to praise | 善 |
472 | 19 | 善 | shàn | Shan | 善 |
473 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善 |
474 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 據其障理非無其過 |
475 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 據其障理非無其過 |
476 | 19 | 非 | fēi | different | 據其障理非無其過 |
477 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 據其障理非無其過 |
478 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 據其障理非無其過 |
479 | 19 | 非 | fēi | Africa | 據其障理非無其過 |
480 | 19 | 非 | fēi | to slander | 據其障理非無其過 |
481 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 據其障理非無其過 |
482 | 19 | 非 | fēi | must | 據其障理非無其過 |
483 | 19 | 非 | fēi | an error | 據其障理非無其過 |
484 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 據其障理非無其過 |
485 | 19 | 非 | fēi | evil | 據其障理非無其過 |
486 | 18 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何得云我不殺生 |
487 | 18 | 何 | hé | what | 何得云我不殺生 |
488 | 18 | 何 | hé | He | 何得云我不殺生 |
489 | 18 | 厨 | chú | kitchen | 忘將厨宰 |
490 | 18 | 厨 | chú | a chef | 忘將厨宰 |
491 | 18 | 厨 | chú | cuisine | 忘將厨宰 |
492 | 18 | 厨 | chú | closet; cupboard | 忘將厨宰 |
493 | 18 | 厨 | chú | kitchen; mahānasa | 忘將厨宰 |
494 | 18 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 此之一教有權有實 |
495 | 18 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 此之一教有權有實 |
496 | 18 | 教 | jiào | to make; to cause | 此之一教有權有實 |
497 | 18 | 教 | jiào | religion | 此之一教有權有實 |
498 | 18 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 此之一教有權有實 |
499 | 18 | 教 | jiào | Jiao | 此之一教有權有實 |
500 | 18 | 教 | jiào | a directive; an order | 此之一教有權有實 |
Frequencies of all Words
Top 1150
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 120 | 不 | bù | not; no | 聞其聲不 |
2 | 120 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 聞其聲不 |
3 | 120 | 不 | bù | as a correlative | 聞其聲不 |
4 | 120 | 不 | bù | no (answering a question) | 聞其聲不 |
5 | 120 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 聞其聲不 |
6 | 120 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 聞其聲不 |
7 | 120 | 不 | bù | to form a yes or no question | 聞其聲不 |
8 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 聞其聲不 |
9 | 120 | 不 | bù | no; na | 聞其聲不 |
10 | 87 | 是 | shì | is; are; am; to be | 肉是斷大慈之種 |
11 | 87 | 是 | shì | is exactly | 肉是斷大慈之種 |
12 | 87 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 肉是斷大慈之種 |
13 | 87 | 是 | shì | this; that; those | 肉是斷大慈之種 |
14 | 87 | 是 | shì | really; certainly | 肉是斷大慈之種 |
15 | 87 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 肉是斷大慈之種 |
16 | 87 | 是 | shì | true | 肉是斷大慈之種 |
17 | 87 | 是 | shì | is; has; exists | 肉是斷大慈之種 |
18 | 87 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 肉是斷大慈之種 |
19 | 87 | 是 | shì | a matter; an affair | 肉是斷大慈之種 |
20 | 87 | 是 | shì | Shi | 肉是斷大慈之種 |
21 | 87 | 是 | shì | is; bhū | 肉是斷大慈之種 |
22 | 87 | 是 | shì | this; idam | 肉是斷大慈之種 |
23 | 82 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫酒為放逸之門 |
24 | 82 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫酒為放逸之門 |
25 | 82 | 之 | zhī | to go | 夫酒為放逸之門 |
26 | 82 | 之 | zhī | this; that | 夫酒為放逸之門 |
27 | 82 | 之 | zhī | genetive marker | 夫酒為放逸之門 |
28 | 82 | 之 | zhī | it | 夫酒為放逸之門 |
29 | 82 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫酒為放逸之門 |
30 | 82 | 之 | zhī | all | 夫酒為放逸之門 |
31 | 82 | 之 | zhī | and | 夫酒為放逸之門 |
32 | 82 | 之 | zhī | however | 夫酒為放逸之門 |
33 | 82 | 之 | zhī | if | 夫酒為放逸之門 |
34 | 82 | 之 | zhī | then | 夫酒為放逸之門 |
35 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫酒為放逸之門 |
36 | 82 | 之 | zhī | is | 夫酒為放逸之門 |
37 | 82 | 之 | zhī | to use | 夫酒為放逸之門 |
38 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 夫酒為放逸之門 |
39 | 82 | 之 | zhī | winding | 夫酒為放逸之門 |
40 | 74 | 我 | wǒ | I; me; my | 何得云我不殺生 |
41 | 74 | 我 | wǒ | self | 何得云我不殺生 |
42 | 74 | 我 | wǒ | we; our | 何得云我不殺生 |
43 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 何得云我不殺生 |
44 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 何得云我不殺生 |
45 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 何得云我不殺生 |
46 | 74 | 我 | wǒ | ga | 何得云我不殺生 |
47 | 74 | 我 | wǒ | I; aham | 何得云我不殺生 |
48 | 74 | 為 | wèi | for; to | 夫酒為放逸之門 |
49 | 74 | 為 | wèi | because of | 夫酒為放逸之門 |
50 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 夫酒為放逸之門 |
51 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 夫酒為放逸之門 |
52 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 夫酒為放逸之門 |
53 | 74 | 為 | wéi | to do | 夫酒為放逸之門 |
54 | 74 | 為 | wèi | for | 夫酒為放逸之門 |
55 | 74 | 為 | wèi | because of; for; to | 夫酒為放逸之門 |
56 | 74 | 為 | wèi | to | 夫酒為放逸之門 |
57 | 74 | 為 | wéi | in a passive construction | 夫酒為放逸之門 |
58 | 74 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 夫酒為放逸之門 |
59 | 74 | 為 | wéi | forming an adverb | 夫酒為放逸之門 |
60 | 74 | 為 | wéi | to add emphasis | 夫酒為放逸之門 |
61 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 夫酒為放逸之門 |
62 | 74 | 為 | wéi | to govern | 夫酒為放逸之門 |
63 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 夫酒為放逸之門 |
64 | 72 | 酒 | jiǔ | wine; liquor; spirits; alcoholic beverage | 酒肉篇第九十三 |
65 | 72 | 酒 | jiǔ | banquet | 酒肉篇第九十三 |
66 | 72 | 酒 | jiǔ | wine; madya | 酒肉篇第九十三 |
67 | 69 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
68 | 69 | 者 | zhě | that | 者 |
69 | 69 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
70 | 69 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
71 | 69 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
72 | 69 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
73 | 69 | 者 | zhuó | according to | 者 |
74 | 69 | 者 | zhě | ca | 者 |
75 | 68 | 食 | shí | food; food and drink | 食其肉 |
76 | 68 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食其肉 |
77 | 68 | 食 | shí | to eat | 食其肉 |
78 | 68 | 食 | sì | to feed | 食其肉 |
79 | 68 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食其肉 |
80 | 68 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食其肉 |
81 | 68 | 食 | shí | to receive; to accept | 食其肉 |
82 | 68 | 食 | shí | to receive an official salary | 食其肉 |
83 | 68 | 食 | shí | an eclipse | 食其肉 |
84 | 68 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食其肉 |
85 | 66 | 食肉 | shí ròu | to eat meat; meat permitted for eating | 食肉部 |
86 | 66 | 肉 | ròu | meat; muscle | 酒肉篇第九十三 |
87 | 66 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 酒肉篇第九十三 |
88 | 66 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 酒肉篇第九十三 |
89 | 66 | 肉 | ròu | pulp | 酒肉篇第九十三 |
90 | 66 | 肉 | ròu | soft; supple | 酒肉篇第九十三 |
91 | 66 | 肉 | ròu | slowly | 酒肉篇第九十三 |
92 | 66 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 酒肉篇第九十三 |
93 | 64 | 王 | wáng | Wang | 臣被王教 |
94 | 64 | 王 | wáng | a king | 臣被王教 |
95 | 64 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 臣被王教 |
96 | 64 | 王 | wàng | to be king; to rule | 臣被王教 |
97 | 64 | 王 | wáng | a prince; a duke | 臣被王教 |
98 | 64 | 王 | wáng | grand; great | 臣被王教 |
99 | 64 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 臣被王教 |
100 | 64 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 臣被王教 |
101 | 64 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 臣被王教 |
102 | 64 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 臣被王教 |
103 | 64 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 臣被王教 |
104 | 62 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若使噉食酒肉之 |
105 | 62 | 若 | ruò | seemingly | 若使噉食酒肉之 |
106 | 62 | 若 | ruò | if | 若使噉食酒肉之 |
107 | 62 | 若 | ruò | you | 若使噉食酒肉之 |
108 | 62 | 若 | ruò | this; that | 若使噉食酒肉之 |
109 | 62 | 若 | ruò | and; or | 若使噉食酒肉之 |
110 | 62 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若使噉食酒肉之 |
111 | 62 | 若 | rě | pomegranite | 若使噉食酒肉之 |
112 | 62 | 若 | ruò | to choose | 若使噉食酒肉之 |
113 | 62 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若使噉食酒肉之 |
114 | 62 | 若 | ruò | thus | 若使噉食酒肉之 |
115 | 62 | 若 | ruò | pollia | 若使噉食酒肉之 |
116 | 62 | 若 | ruò | Ruo | 若使噉食酒肉之 |
117 | 62 | 若 | ruò | only then | 若使噉食酒肉之 |
118 | 62 | 若 | rě | ja | 若使噉食酒肉之 |
119 | 62 | 若 | rě | jñā | 若使噉食酒肉之 |
120 | 62 | 若 | ruò | if; yadi | 若使噉食酒肉之 |
121 | 61 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
122 | 61 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
123 | 61 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
124 | 61 | 故 | gù | to die | 故 |
125 | 61 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
126 | 61 | 故 | gù | original | 故 |
127 | 61 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
128 | 61 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
129 | 61 | 故 | gù | something in the past | 故 |
130 | 61 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
131 | 61 | 故 | gù | still; yet | 故 |
132 | 61 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
133 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如上論說 |
134 | 55 | 如 | rú | if | 如上論說 |
135 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 如上論說 |
136 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如上論說 |
137 | 55 | 如 | rú | this | 如上論說 |
138 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如上論說 |
139 | 55 | 如 | rú | to go to | 如上論說 |
140 | 55 | 如 | rú | to meet | 如上論說 |
141 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如上論說 |
142 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 如上論說 |
143 | 55 | 如 | rú | and | 如上論說 |
144 | 55 | 如 | rú | or | 如上論說 |
145 | 55 | 如 | rú | but | 如上論說 |
146 | 55 | 如 | rú | then | 如上論說 |
147 | 55 | 如 | rú | naturally | 如上論說 |
148 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如上論說 |
149 | 55 | 如 | rú | you | 如上論說 |
150 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 如上論說 |
151 | 55 | 如 | rú | in; at | 如上論說 |
152 | 55 | 如 | rú | Ru | 如上論說 |
153 | 55 | 如 | rú | Thus | 如上論說 |
154 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 如上論說 |
155 | 55 | 如 | rú | like; iva | 如上論說 |
156 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如上論說 |
157 | 54 | 此 | cǐ | this; these | 此有三部 |
158 | 54 | 此 | cǐ | in this way | 此有三部 |
159 | 54 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有三部 |
160 | 54 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有三部 |
161 | 54 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有三部 |
162 | 53 | 人 | rén | person; people; a human being | 若令此人不以財網 |
163 | 53 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若令此人不以財網 |
164 | 53 | 人 | rén | a kind of person | 若令此人不以財網 |
165 | 53 | 人 | rén | everybody | 若令此人不以財網 |
166 | 53 | 人 | rén | adult | 若令此人不以財網 |
167 | 53 | 人 | rén | somebody; others | 若令此人不以財網 |
168 | 53 | 人 | rén | an upright person | 若令此人不以財網 |
169 | 53 | 人 | rén | person; manuṣya | 若令此人不以財網 |
170 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有三部 |
171 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有三部 |
172 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有三部 |
173 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有三部 |
174 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有三部 |
175 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有三部 |
176 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有三部 |
177 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有三部 |
178 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有三部 |
179 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有三部 |
180 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有三部 |
181 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 此有三部 |
182 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 此有三部 |
183 | 52 | 有 | yǒu | You | 此有三部 |
184 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有三部 |
185 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有三部 |
186 | 51 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即同畜生豺狼禽獸 |
187 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即同畜生豺狼禽獸 |
188 | 51 | 即 | jí | at that time | 即同畜生豺狼禽獸 |
189 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即同畜生豺狼禽獸 |
190 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 即同畜生豺狼禽獸 |
191 | 51 | 即 | jí | if; but | 即同畜生豺狼禽獸 |
192 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即同畜生豺狼禽獸 |
193 | 51 | 即 | jí | then; following | 即同畜生豺狼禽獸 |
194 | 51 | 即 | jí | so; just so; eva | 即同畜生豺狼禽獸 |
195 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 飲噉諸親 |
196 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 飲噉諸親 |
197 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 飲噉諸親 |
198 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 飲噉諸親 |
199 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 飲噉諸親 |
200 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 飲噉諸親 |
201 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 飲噉諸親 |
202 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 據權說者 |
203 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 據權說者 |
204 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 據權說者 |
205 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 據權說者 |
206 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 據權說者 |
207 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 據權說者 |
208 | 45 | 說 | shuō | allocution | 據權說者 |
209 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 據權說者 |
210 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 據權說者 |
211 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 據權說者 |
212 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 據權說者 |
213 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 據權說者 |
214 | 45 | 飲酒 | yǐn jiǔ | to consume alchoholic beverages | 飲酒部 |
215 | 45 | 飲酒 | yǐn jiǔ | ta comunal alchoholic beverage | 飲酒部 |
216 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 跪叉手白佛言 |
217 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 跪叉手白佛言 |
218 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 跪叉手白佛言 |
219 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 跪叉手白佛言 |
220 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 跪叉手白佛言 |
221 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 跪叉手白佛言 |
222 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 跪叉手白佛言 |
223 | 44 | 言 | yán | to regard as | 跪叉手白佛言 |
224 | 44 | 言 | yán | to act as | 跪叉手白佛言 |
225 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 跪叉手白佛言 |
226 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 跪叉手白佛言 |
227 | 43 | 得 | de | potential marker | 何得云我不殺生 |
228 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何得云我不殺生 |
229 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 何得云我不殺生 |
230 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 何得云我不殺生 |
231 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 何得云我不殺生 |
232 | 43 | 得 | dé | de | 何得云我不殺生 |
233 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 何得云我不殺生 |
234 | 43 | 得 | dé | to result in | 何得云我不殺生 |
235 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何得云我不殺生 |
236 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 何得云我不殺生 |
237 | 43 | 得 | dé | to be finished | 何得云我不殺生 |
238 | 43 | 得 | de | result of degree | 何得云我不殺生 |
239 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 何得云我不殺生 |
240 | 43 | 得 | děi | satisfying | 何得云我不殺生 |
241 | 43 | 得 | dé | to contract | 何得云我不殺生 |
242 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何得云我不殺生 |
243 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 何得云我不殺生 |
244 | 43 | 得 | dé | to hear | 何得云我不殺生 |
245 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 何得云我不殺生 |
246 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 何得云我不殺生 |
247 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何得云我不殺生 |
248 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦復別有所擬 |
249 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦復別有所擬 |
250 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦復別有所擬 |
251 | 40 | 所 | suǒ | it | 亦復別有所擬 |
252 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦復別有所擬 |
253 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦復別有所擬 |
254 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦復別有所擬 |
255 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦復別有所擬 |
256 | 40 | 所 | suǒ | that which | 亦復別有所擬 |
257 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦復別有所擬 |
258 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 亦復別有所擬 |
259 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 亦復別有所擬 |
260 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦復別有所擬 |
261 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦復別有所擬 |
262 | 40 | 於 | yú | in; at | 若於屠殺人間以 |
263 | 40 | 於 | yú | in; at | 若於屠殺人間以 |
264 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於屠殺人間以 |
265 | 40 | 於 | yú | to go; to | 若於屠殺人間以 |
266 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於屠殺人間以 |
267 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於屠殺人間以 |
268 | 40 | 於 | yú | from | 若於屠殺人間以 |
269 | 40 | 於 | yú | give | 若於屠殺人間以 |
270 | 40 | 於 | yú | oppposing | 若於屠殺人間以 |
271 | 40 | 於 | yú | and | 若於屠殺人間以 |
272 | 40 | 於 | yú | compared to | 若於屠殺人間以 |
273 | 40 | 於 | yú | by | 若於屠殺人間以 |
274 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 若於屠殺人間以 |
275 | 40 | 於 | yú | for | 若於屠殺人間以 |
276 | 40 | 於 | yú | Yu | 若於屠殺人間以 |
277 | 40 | 於 | wū | a crow | 若於屠殺人間以 |
278 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 若於屠殺人間以 |
279 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 若於屠殺人間以 |
280 | 38 | 已 | yǐ | already | 歷劫長夜無有窮已 |
281 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 歷劫長夜無有窮已 |
282 | 38 | 已 | yǐ | from | 歷劫長夜無有窮已 |
283 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 歷劫長夜無有窮已 |
284 | 38 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 歷劫長夜無有窮已 |
285 | 38 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 歷劫長夜無有窮已 |
286 | 38 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 歷劫長夜無有窮已 |
287 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 歷劫長夜無有窮已 |
288 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 歷劫長夜無有窮已 |
289 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 歷劫長夜無有窮已 |
290 | 38 | 已 | yǐ | certainly | 歷劫長夜無有窮已 |
291 | 38 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 歷劫長夜無有窮已 |
292 | 38 | 已 | yǐ | this | 歷劫長夜無有窮已 |
293 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 歷劫長夜無有窮已 |
294 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 歷劫長夜無有窮已 |
295 | 37 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 大聖知其苦本 |
296 | 37 | 其 | qí | to add emphasis | 大聖知其苦本 |
297 | 37 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 大聖知其苦本 |
298 | 37 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 大聖知其苦本 |
299 | 37 | 其 | qí | he; her; it; them | 大聖知其苦本 |
300 | 37 | 其 | qí | probably; likely | 大聖知其苦本 |
301 | 37 | 其 | qí | will | 大聖知其苦本 |
302 | 37 | 其 | qí | may | 大聖知其苦本 |
303 | 37 | 其 | qí | if | 大聖知其苦本 |
304 | 37 | 其 | qí | or | 大聖知其苦本 |
305 | 37 | 其 | qí | Qi | 大聖知其苦本 |
306 | 37 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 大聖知其苦本 |
307 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 食之時此物有靈 |
308 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 食之時此物有靈 |
309 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 食之時此物有靈 |
310 | 36 | 時 | shí | at that time | 食之時此物有靈 |
311 | 36 | 時 | shí | fashionable | 食之時此物有靈 |
312 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 食之時此物有靈 |
313 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 食之時此物有靈 |
314 | 36 | 時 | shí | tense | 食之時此物有靈 |
315 | 36 | 時 | shí | particular; special | 食之時此物有靈 |
316 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 食之時此物有靈 |
317 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 食之時此物有靈 |
318 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 食之時此物有靈 |
319 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 食之時此物有靈 |
320 | 36 | 時 | shí | seasonal | 食之時此物有靈 |
321 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 食之時此物有靈 |
322 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 食之時此物有靈 |
323 | 36 | 時 | shí | on time | 食之時此物有靈 |
324 | 36 | 時 | shí | this; that | 食之時此物有靈 |
325 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 食之時此物有靈 |
326 | 36 | 時 | shí | hour | 食之時此物有靈 |
327 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 食之時此物有靈 |
328 | 36 | 時 | shí | Shi | 食之時此物有靈 |
329 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 食之時此物有靈 |
330 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 食之時此物有靈 |
331 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 食之時此物有靈 |
332 | 36 | 時 | shí | then; atha | 食之時此物有靈 |
333 | 35 | 無 | wú | no | 豈無殺分 |
334 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 豈無殺分 |
335 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 豈無殺分 |
336 | 35 | 無 | wú | has not yet | 豈無殺分 |
337 | 35 | 無 | mó | mo | 豈無殺分 |
338 | 35 | 無 | wú | do not | 豈無殺分 |
339 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 豈無殺分 |
340 | 35 | 無 | wú | regardless of | 豈無殺分 |
341 | 35 | 無 | wú | to not have | 豈無殺分 |
342 | 35 | 無 | wú | um | 豈無殺分 |
343 | 35 | 無 | wú | Wu | 豈無殺分 |
344 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 豈無殺分 |
345 | 35 | 無 | wú | not; non- | 豈無殺分 |
346 | 35 | 無 | mó | mo | 豈無殺分 |
347 | 35 | 云 | yún | cloud | 俗禮記云 |
348 | 35 | 云 | yún | Yunnan | 俗禮記云 |
349 | 35 | 云 | yún | Yun | 俗禮記云 |
350 | 35 | 云 | yún | to say | 俗禮記云 |
351 | 35 | 云 | yún | to have | 俗禮記云 |
352 | 35 | 云 | yún | a particle with no meaning | 俗禮記云 |
353 | 35 | 云 | yún | in this way | 俗禮記云 |
354 | 35 | 云 | yún | cloud; megha | 俗禮記云 |
355 | 35 | 云 | yún | to say; iti | 俗禮記云 |
356 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 見其生不忍其死 |
357 | 34 | 生 | shēng | to live | 見其生不忍其死 |
358 | 34 | 生 | shēng | raw | 見其生不忍其死 |
359 | 34 | 生 | shēng | a student | 見其生不忍其死 |
360 | 34 | 生 | shēng | life | 見其生不忍其死 |
361 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 見其生不忍其死 |
362 | 34 | 生 | shēng | alive | 見其生不忍其死 |
363 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 見其生不忍其死 |
364 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 見其生不忍其死 |
365 | 34 | 生 | shēng | to grow | 見其生不忍其死 |
366 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 見其生不忍其死 |
367 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 見其生不忍其死 |
368 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 見其生不忍其死 |
369 | 34 | 生 | shēng | very; extremely | 見其生不忍其死 |
370 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 見其生不忍其死 |
371 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 見其生不忍其死 |
372 | 34 | 生 | shēng | gender | 見其生不忍其死 |
373 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 見其生不忍其死 |
374 | 34 | 生 | shēng | to set up | 見其生不忍其死 |
375 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 見其生不忍其死 |
376 | 34 | 生 | shēng | a captive | 見其生不忍其死 |
377 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 見其生不忍其死 |
378 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 見其生不忍其死 |
379 | 34 | 生 | shēng | unripe | 見其生不忍其死 |
380 | 34 | 生 | shēng | nature | 見其生不忍其死 |
381 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 見其生不忍其死 |
382 | 34 | 生 | shēng | destiny | 見其生不忍其死 |
383 | 34 | 生 | shēng | birth | 見其生不忍其死 |
384 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 見其生不忍其死 |
385 | 34 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 大聖知其殺因 |
386 | 34 | 殺 | shā | to hurt | 大聖知其殺因 |
387 | 34 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 大聖知其殺因 |
388 | 34 | 殺 | shā | hurt; han | 大聖知其殺因 |
389 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
390 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
391 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
392 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
393 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
394 | 33 | 心 | xīn | heart | 心 |
395 | 33 | 心 | xīn | emotion | 心 |
396 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
397 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
398 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
399 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
400 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
401 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今是凡身 |
402 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今是凡身 |
403 | 31 | 今 | jīn | modern | 今是凡身 |
404 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今是凡身 |
405 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 此人為當專自 |
406 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 此人為當專自 |
407 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 此人為當專自 |
408 | 31 | 當 | dāng | to face | 此人為當專自 |
409 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 此人為當專自 |
410 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 此人為當專自 |
411 | 31 | 當 | dāng | should | 此人為當專自 |
412 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 此人為當專自 |
413 | 31 | 當 | dǎng | to think | 此人為當專自 |
414 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 此人為當專自 |
415 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 此人為當專自 |
416 | 31 | 當 | dàng | that | 此人為當專自 |
417 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 此人為當專自 |
418 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 此人為當專自 |
419 | 31 | 當 | dāng | to judge | 此人為當專自 |
420 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 此人為當專自 |
421 | 31 | 當 | dàng | the same | 此人為當專自 |
422 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 此人為當專自 |
423 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 此人為當專自 |
424 | 31 | 當 | dàng | a trap | 此人為當專自 |
425 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 此人為當專自 |
426 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 此人為當專自 |
427 | 30 | 應 | yīng | should; ought | 乃應生福 |
428 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 乃應生福 |
429 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 乃應生福 |
430 | 30 | 應 | yīng | soon; immediately | 乃應生福 |
431 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 乃應生福 |
432 | 30 | 應 | yìng | to accept | 乃應生福 |
433 | 30 | 應 | yīng | or; either | 乃應生福 |
434 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 乃應生福 |
435 | 30 | 應 | yìng | to echo | 乃應生福 |
436 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 乃應生福 |
437 | 30 | 應 | yìng | Ying | 乃應生福 |
438 | 30 | 應 | yīng | suitable; yukta | 乃應生福 |
439 | 29 | 亦 | yì | also; too | 斯亦不殺之義也 |
440 | 29 | 亦 | yì | but | 斯亦不殺之義也 |
441 | 29 | 亦 | yì | this; he; she | 斯亦不殺之義也 |
442 | 29 | 亦 | yì | although; even though | 斯亦不殺之義也 |
443 | 29 | 亦 | yì | already | 斯亦不殺之義也 |
444 | 29 | 亦 | yì | particle with no meaning | 斯亦不殺之義也 |
445 | 29 | 亦 | yì | Yi | 斯亦不殺之義也 |
446 | 29 | 見 | jiàn | to see | 見其生不忍其死 |
447 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其生不忍其死 |
448 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其生不忍其死 |
449 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其生不忍其死 |
450 | 29 | 見 | jiàn | passive marker | 見其生不忍其死 |
451 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 見其生不忍其死 |
452 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 見其生不忍其死 |
453 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其生不忍其死 |
454 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其生不忍其死 |
455 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 見其生不忍其死 |
456 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 見其生不忍其死 |
457 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 見其生不忍其死 |
458 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其生不忍其死 |
459 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其生不忍其死 |
460 | 29 | 飲 | yǐn | to drink | 飲噉諸親 |
461 | 29 | 飲 | yǐn | to swallow | 飲噉諸親 |
462 | 29 | 飲 | yǐn | a drink; a beverage | 飲噉諸親 |
463 | 29 | 飲 | yǐn | to rinse one's mouth | 飲噉諸親 |
464 | 29 | 飲 | yǐn | to conceal; to hide | 飲噉諸親 |
465 | 29 | 飲 | yìn | to provide a drink | 飲噉諸親 |
466 | 29 | 飲 | yìn | to permeate | 飲噉諸親 |
467 | 29 | 飲 | yǐn | to drink wine | 飲噉諸親 |
468 | 29 | 飲 | yǐn | to keep in mind; to carry in the heart | 飲噉諸親 |
469 | 29 | 飲 | yǐn | a decoction | 飲噉諸親 |
470 | 29 | 飲 | yǐn | to confiscate | 飲噉諸親 |
471 | 29 | 飲 | yǐn | to drink; pāna | 飲噉諸親 |
472 | 28 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 及自死者 |
473 | 28 | 自 | zì | from; since | 及自死者 |
474 | 28 | 自 | zì | self; oneself; itself | 及自死者 |
475 | 28 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 及自死者 |
476 | 28 | 自 | zì | Zi | 及自死者 |
477 | 28 | 自 | zì | a nose | 及自死者 |
478 | 28 | 自 | zì | the beginning; the start | 及自死者 |
479 | 28 | 自 | zì | origin | 及自死者 |
480 | 28 | 自 | zì | originally | 及自死者 |
481 | 28 | 自 | zì | still; to remain | 及自死者 |
482 | 28 | 自 | zì | in person; personally | 及自死者 |
483 | 28 | 自 | zì | in addition; besides | 及自死者 |
484 | 28 | 自 | zì | if; even if | 及自死者 |
485 | 28 | 自 | zì | but | 及自死者 |
486 | 28 | 自 | zì | because | 及自死者 |
487 | 28 | 自 | zì | to employ; to use | 及自死者 |
488 | 28 | 自 | zì | to be | 及自死者 |
489 | 28 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 及自死者 |
490 | 28 | 自 | zì | self; soul; ātman | 及自死者 |
491 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 障不見佛也 |
492 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 障不見佛也 |
493 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 障不見佛也 |
494 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 障不見佛也 |
495 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 障不見佛也 |
496 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 障不見佛也 |
497 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 障不見佛也 |
498 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 凡心所起善皆無漏業 |
499 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 凡心所起善皆無漏業 |
500 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 凡心所起善皆無漏業 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
酒 | jiǔ | wine; madya | |
者 | zhě | ca | |
食 | shí | food; bhakṣa | |
食肉 | shí ròu | to eat meat; meat permitted for eating | |
肉 | ròu | flesh; māṃsa | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
菴婆罗 | 菴婆羅 | 196 | Ambapali; Amrapali; Amradarika |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
波斯 | 98 | Persia | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大慧 | 100 |
|
|
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东引 | 東引 | 100 | Tungyin |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
狼 | 108 |
|
|
礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
尼罗浮陀地狱 | 尼羅浮陀地獄 | 110 | Nirarbuda Hell |
牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
毘尼母经 | 毘尼母經 | 112 | Pi Ni Mu Jing |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
沙弥尼戒经 | 沙彌尼戒經 | 115 | Shamini Jie Jing |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
太后 | 116 |
|
|
天祠 | 116 | devalaya | |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
奚 | 120 |
|
|
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
须陀素弥王 | 須陀素彌王 | 120 | King Srutasoma; King Śrutasoma |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
鸯掘魔 | 鴦掘魔 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
鸯掘摩 | 鴦掘摩 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
鸯掘摩罗 | 鴦掘摩羅 | 121 | Aṅgulimāla; Angulimalya |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
指鬘 | 122 | Angulimala | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不生 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
出离 | 出離 | 99 |
|
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
道俗 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大雄 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
地上 | 100 | above the ground | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
饿鬼处 | 餓鬼處 | 195 | the realm of hungry ghosts |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见闻疑 | 見聞疑 | 106 | [what is] seen, heard, and suspected |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
迷心 | 109 | a deluded mind | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
念言 | 110 | words from memory | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三部 | 115 | three divisions | |
三惑 | 115 | three delusions | |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三昧 | 115 |
|
|
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善男子 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
舍那 | 115 |
|
|
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
食时 | 食時 | 115 |
|
施者 | 115 | giver | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
尸陀 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受戒 | 115 |
|
|
受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
死苦 | 115 | death | |
寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
寺中 | 115 | within a temple | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
莎伽陀 | 115 |
|
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天酒 | 116 | sweet dew; ambrosia; the nectar of immortality; amṛtaa | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我是佛 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信施 | 120 | trust in charity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业力 | 業力 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一界 | 121 | one world | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有相 | 121 | having form | |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
折伏 | 122 | to refute | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正治 | 122 | right effort | |
正行 | 122 | right action | |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |