Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 58
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 62 | 於 | yú | to go; to | 於佛所說而不信受 |
2 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛所說而不信受 |
3 | 62 | 於 | yú | Yu | 於佛所說而不信受 |
4 | 62 | 於 | wū | a crow | 於佛所說而不信受 |
5 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 殃時來須受 |
6 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 殃時來須受 |
7 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 殃時來須受 |
8 | 51 | 時 | shí | fashionable | 殃時來須受 |
9 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 殃時來須受 |
10 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 殃時來須受 |
11 | 51 | 時 | shí | tense | 殃時來須受 |
12 | 51 | 時 | shí | particular; special | 殃時來須受 |
13 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 殃時來須受 |
14 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 殃時來須受 |
15 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 殃時來須受 |
16 | 51 | 時 | shí | seasonal | 殃時來須受 |
17 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 殃時來須受 |
18 | 51 | 時 | shí | hour | 殃時來須受 |
19 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 殃時來須受 |
20 | 51 | 時 | shí | Shi | 殃時來須受 |
21 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 殃時來須受 |
22 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 殃時來須受 |
23 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 殃時來須受 |
24 | 50 | 之 | zhī | to go | 夫心者眾病之源 |
25 | 50 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫心者眾病之源 |
26 | 50 | 之 | zhī | is | 夫心者眾病之源 |
27 | 50 | 之 | zhī | to use | 夫心者眾病之源 |
28 | 50 | 之 | zhī | Zhi | 夫心者眾病之源 |
29 | 50 | 之 | zhī | winding | 夫心者眾病之源 |
30 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 當知皆是佛之神力 |
31 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 當知皆是佛之神力 |
32 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 當知皆是佛之神力 |
33 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 當知皆是佛之神力 |
34 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 當知皆是佛之神力 |
35 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 當知皆是佛之神力 |
36 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 當知皆是佛之神力 |
37 | 35 | 我 | wǒ | self | 我唐勤苦聚積何益 |
38 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我唐勤苦聚積何益 |
39 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我唐勤苦聚積何益 |
40 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我唐勤苦聚積何益 |
41 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我唐勤苦聚積何益 |
42 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於佛所說而不信受 |
43 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 於佛所說而不信受 |
44 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於佛所說而不信受 |
45 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於佛所說而不信受 |
46 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 於佛所說而不信受 |
47 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 於佛所說而不信受 |
48 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於佛所說而不信受 |
49 | 32 | 婦 | fù | woman | 更取小婦夫甚愛念 |
50 | 32 | 婦 | fù | daughter-in-law | 更取小婦夫甚愛念 |
51 | 32 | 婦 | fù | married woman | 更取小婦夫甚愛念 |
52 | 32 | 婦 | fù | wife | 更取小婦夫甚愛念 |
53 | 32 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 更取小婦夫甚愛念 |
54 | 29 | 者 | zhě | ca | 夫心者眾病之源 |
55 | 28 | 一 | yī | one | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
56 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
57 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
58 | 28 | 一 | yī | first | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
59 | 28 | 一 | yī | the same | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
60 | 28 | 一 | yī | sole; single | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
61 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
62 | 28 | 一 | yī | Yi | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
63 | 28 | 一 | yī | other | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
64 | 28 | 一 | yī | to unify | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
65 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
66 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
67 | 28 | 一 | yī | one; eka | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
68 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生熟難分 |
69 | 28 | 生 | shēng | to live | 生熟難分 |
70 | 28 | 生 | shēng | raw | 生熟難分 |
71 | 28 | 生 | shēng | a student | 生熟難分 |
72 | 28 | 生 | shēng | life | 生熟難分 |
73 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生熟難分 |
74 | 28 | 生 | shēng | alive | 生熟難分 |
75 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 生熟難分 |
76 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生熟難分 |
77 | 28 | 生 | shēng | to grow | 生熟難分 |
78 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 生熟難分 |
79 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 生熟難分 |
80 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生熟難分 |
81 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生熟難分 |
82 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生熟難分 |
83 | 28 | 生 | shēng | gender | 生熟難分 |
84 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生熟難分 |
85 | 28 | 生 | shēng | to set up | 生熟難分 |
86 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 生熟難分 |
87 | 28 | 生 | shēng | a captive | 生熟難分 |
88 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 生熟難分 |
89 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生熟難分 |
90 | 28 | 生 | shēng | unripe | 生熟難分 |
91 | 28 | 生 | shēng | nature | 生熟難分 |
92 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生熟難分 |
93 | 28 | 生 | shēng | destiny | 生熟難分 |
94 | 28 | 生 | shēng | birth | 生熟難分 |
95 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生熟難分 |
96 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不蒙福 |
97 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是誓已後時命終 |
98 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是誓已後時命終 |
99 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 是誓已後時命終 |
100 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是誓已後時命終 |
101 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是誓已後時命終 |
102 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是誓已後時命終 |
103 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何得恨他 |
104 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 何得恨他 |
105 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 何得恨他 |
106 | 26 | 得 | dé | de | 何得恨他 |
107 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 何得恨他 |
108 | 26 | 得 | dé | to result in | 何得恨他 |
109 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何得恨他 |
110 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 何得恨他 |
111 | 26 | 得 | dé | to be finished | 何得恨他 |
112 | 26 | 得 | děi | satisfying | 何得恨他 |
113 | 26 | 得 | dé | to contract | 何得恨他 |
114 | 26 | 得 | dé | to hear | 何得恨他 |
115 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 何得恨他 |
116 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 何得恨他 |
117 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何得恨他 |
118 | 25 | 中 | zhōng | middle | 十劫中受大苦惱 |
119 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 十劫中受大苦惱 |
120 | 25 | 中 | zhōng | China | 十劫中受大苦惱 |
121 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 十劫中受大苦惱 |
122 | 25 | 中 | zhōng | midday | 十劫中受大苦惱 |
123 | 25 | 中 | zhōng | inside | 十劫中受大苦惱 |
124 | 25 | 中 | zhōng | during | 十劫中受大苦惱 |
125 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 十劫中受大苦惱 |
126 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 十劫中受大苦惱 |
127 | 25 | 中 | zhōng | half | 十劫中受大苦惱 |
128 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 十劫中受大苦惱 |
129 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 十劫中受大苦惱 |
130 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 十劫中受大苦惱 |
131 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 十劫中受大苦惱 |
132 | 25 | 中 | zhōng | middle | 十劫中受大苦惱 |
133 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復作是言 |
134 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復作是言 |
135 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復作是言 |
136 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 復作是言 |
137 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 復作是言 |
138 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復作是言 |
139 | 25 | 言 | yán | to regard as | 復作是言 |
140 | 25 | 言 | yán | to act as | 復作是言 |
141 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 復作是言 |
142 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 復作是言 |
143 | 25 | 其 | qí | Qi | 若其無知 |
144 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 況今是凡 |
145 | 23 | 今 | jīn | Jin | 況今是凡 |
146 | 23 | 今 | jīn | modern | 況今是凡 |
147 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 況今是凡 |
148 | 23 | 與 | yǔ | to give | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
149 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
150 | 23 | 與 | yù | to particate in | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
151 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
152 | 23 | 與 | yù | to help | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
153 | 23 | 與 | yǔ | for | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
154 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝殺我子 |
155 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 汝殺我子 |
156 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悉為招舋之首 |
157 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 悉為招舋之首 |
158 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 悉為招舋之首 |
159 | 22 | 為 | wéi | to do | 悉為招舋之首 |
160 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 悉為招舋之首 |
161 | 22 | 為 | wéi | to govern | 悉為招舋之首 |
162 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 悉為招舋之首 |
163 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時謂無罪福反報之殃 |
164 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時謂無罪福反報之殃 |
165 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 十劫中受大苦惱 |
166 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 十劫中受大苦惱 |
167 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 十劫中受大苦惱 |
168 | 20 | 大 | dà | size | 十劫中受大苦惱 |
169 | 20 | 大 | dà | old | 十劫中受大苦惱 |
170 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 十劫中受大苦惱 |
171 | 20 | 大 | dà | adult | 十劫中受大苦惱 |
172 | 20 | 大 | dài | an important person | 十劫中受大苦惱 |
173 | 20 | 大 | dà | senior | 十劫中受大苦惱 |
174 | 20 | 大 | dà | an element | 十劫中受大苦惱 |
175 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 十劫中受大苦惱 |
176 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於佛所說而不信受 |
177 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 於佛所說而不信受 |
178 | 20 | 而 | néng | can; able | 於佛所說而不信受 |
179 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於佛所說而不信受 |
180 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 於佛所說而不信受 |
181 | 19 | 作 | zuò | to do | 復作是言 |
182 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 復作是言 |
183 | 19 | 作 | zuò | to start | 復作是言 |
184 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 復作是言 |
185 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 復作是言 |
186 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 復作是言 |
187 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 復作是言 |
188 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 復作是言 |
189 | 19 | 作 | zuò | to rise | 復作是言 |
190 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 復作是言 |
191 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 復作是言 |
192 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 復作是言 |
193 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 復作是言 |
194 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即取鐵針刺兒顋上 |
195 | 19 | 即 | jí | at that time | 即取鐵針刺兒顋上 |
196 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即取鐵針刺兒顋上 |
197 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即取鐵針刺兒顋上 |
198 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即取鐵針刺兒顋上 |
199 | 19 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 乃往過去有一長者 |
200 | 19 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 乃往過去有一長者 |
201 | 19 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 乃往過去有一長者 |
202 | 19 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 乃往過去有一長者 |
203 | 19 | 見 | jiàn | to see | 婦見夫死即便悶絕 |
204 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 婦見夫死即便悶絕 |
205 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 婦見夫死即便悶絕 |
206 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 婦見夫死即便悶絕 |
207 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 婦見夫死即便悶絕 |
208 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 婦見夫死即便悶絕 |
209 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 婦見夫死即便悶絕 |
210 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 婦見夫死即便悶絕 |
211 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 婦見夫死即便悶絕 |
212 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 婦見夫死即便悶絕 |
213 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 婦見夫死即便悶絕 |
214 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 婦見夫死即便悶絕 |
215 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 婦見夫死即便悶絕 |
216 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
217 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
218 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
219 | 18 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
220 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
221 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
222 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
223 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
224 | 18 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
225 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
226 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
227 | 18 | 欲 | yù | desire | 為邪欲以何望 |
228 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為邪欲以何望 |
229 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為邪欲以何望 |
230 | 18 | 欲 | yù | lust | 為邪欲以何望 |
231 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為邪欲以何望 |
232 | 18 | 兒 | ér | son | 此兒若大當攝家業 |
233 | 18 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 此兒若大當攝家業 |
234 | 18 | 兒 | ér | a child | 此兒若大當攝家業 |
235 | 18 | 兒 | ér | a youth | 此兒若大當攝家業 |
236 | 18 | 兒 | ér | a male | 此兒若大當攝家業 |
237 | 18 | 兒 | ér | son; putra | 此兒若大當攝家業 |
238 | 18 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 為梵志女 |
239 | 16 | 女人 | nǚrén | woman; women | 見此女人樹下獨坐 |
240 | 16 | 女人 | nǚrén | wife | 見此女人樹下獨坐 |
241 | 16 | 云 | yún | cloud | 故班婕好云 |
242 | 16 | 云 | yún | Yunnan | 故班婕好云 |
243 | 16 | 云 | yún | Yun | 故班婕好云 |
244 | 16 | 云 | yún | to say | 故班婕好云 |
245 | 16 | 云 | yún | to have | 故班婕好云 |
246 | 16 | 云 | yún | cloud; megha | 故班婕好云 |
247 | 16 | 云 | yún | to say; iti | 故班婕好云 |
248 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫心者眾病之源 |
249 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫心者眾病之源 |
250 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫心者眾病之源 |
251 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫心者眾病之源 |
252 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫心者眾病之源 |
253 | 16 | 心 | xīn | heart | 夫心者眾病之源 |
254 | 16 | 心 | xīn | emotion | 夫心者眾病之源 |
255 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫心者眾病之源 |
256 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫心者眾病之源 |
257 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫心者眾病之源 |
258 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫心者眾病之源 |
259 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫心者眾病之源 |
260 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為邪欲以何望 |
261 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 為邪欲以何望 |
262 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 為邪欲以何望 |
263 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 為邪欲以何望 |
264 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 為邪欲以何望 |
265 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 為邪欲以何望 |
266 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為邪欲以何望 |
267 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 為邪欲以何望 |
268 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 為邪欲以何望 |
269 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 為邪欲以何望 |
270 | 15 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 橫受三根長辭七眾 |
271 | 15 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 橫受三根長辭七眾 |
272 | 15 | 受 | shòu | to receive; to accept | 橫受三根長辭七眾 |
273 | 15 | 受 | shòu | to tolerate | 橫受三根長辭七眾 |
274 | 15 | 受 | shòu | feelings; sensations | 橫受三根長辭七眾 |
275 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告尼眾曰 |
276 | 15 | 告 | gào | to request | 告尼眾曰 |
277 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 告尼眾曰 |
278 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告尼眾曰 |
279 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告尼眾曰 |
280 | 15 | 告 | gào | to reach | 告尼眾曰 |
281 | 15 | 告 | gào | an announcement | 告尼眾曰 |
282 | 15 | 告 | gào | a party | 告尼眾曰 |
283 | 15 | 告 | gào | a vacation | 告尼眾曰 |
284 | 15 | 告 | gào | Gao | 告尼眾曰 |
285 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 告尼眾曰 |
286 | 15 | 夫 | fū | a man; a male adult | 夫心者眾病之源 |
287 | 15 | 夫 | fū | husband | 夫心者眾病之源 |
288 | 15 | 夫 | fū | a person | 夫心者眾病之源 |
289 | 15 | 夫 | fū | someone who does manual work | 夫心者眾病之源 |
290 | 15 | 夫 | fū | a hired worker | 夫心者眾病之源 |
291 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 故知身口三業 |
292 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 故知身口三業 |
293 | 15 | 身 | shēn | self | 故知身口三業 |
294 | 15 | 身 | shēn | life | 故知身口三業 |
295 | 15 | 身 | shēn | an object | 故知身口三業 |
296 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 故知身口三業 |
297 | 15 | 身 | shēn | moral character | 故知身口三業 |
298 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 故知身口三業 |
299 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 故知身口三業 |
300 | 15 | 身 | juān | India | 故知身口三業 |
301 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 故知身口三業 |
302 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又賢愚經云 |
303 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 能令菩薩學 |
304 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 能令菩薩學 |
305 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 能令菩薩學 |
306 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 況彼愚人實無所知而自 |
307 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 況彼愚人實無所知而自 |
308 | 14 | 無 | mó | mo | 況彼愚人實無所知而自 |
309 | 14 | 無 | wú | to not have | 況彼愚人實無所知而自 |
310 | 14 | 無 | wú | Wu | 況彼愚人實無所知而自 |
311 | 14 | 無 | mó | mo | 況彼愚人實無所知而自 |
312 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 善哉世尊 |
313 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 善哉世尊 |
314 | 14 | 墮 | duò | to fall; to sink | 墮三惡道難可出 |
315 | 14 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 墮三惡道難可出 |
316 | 14 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 墮三惡道難可出 |
317 | 14 | 墮 | duò | to degenerate | 墮三惡道難可出 |
318 | 14 | 墮 | duò | fallen; patita | 墮三惡道難可出 |
319 | 13 | 王 | wáng | Wang | 時有力士向王厨食 |
320 | 13 | 王 | wáng | a king | 時有力士向王厨食 |
321 | 13 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時有力士向王厨食 |
322 | 13 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時有力士向王厨食 |
323 | 13 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時有力士向王厨食 |
324 | 13 | 王 | wáng | grand; great | 時有力士向王厨食 |
325 | 13 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時有力士向王厨食 |
326 | 13 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時有力士向王厨食 |
327 | 13 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時有力士向王厨食 |
328 | 13 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時有力士向王厨食 |
329 | 13 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時有力士向王厨食 |
330 | 13 | 後 | hòu | after; later | 佛滅度後 |
331 | 13 | 後 | hòu | empress; queen | 佛滅度後 |
332 | 13 | 後 | hòu | sovereign | 佛滅度後 |
333 | 13 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛滅度後 |
334 | 13 | 後 | hòu | late; later | 佛滅度後 |
335 | 13 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛滅度後 |
336 | 13 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛滅度後 |
337 | 13 | 後 | hòu | behind; back | 佛滅度後 |
338 | 13 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛滅度後 |
339 | 13 | 後 | hòu | Hou | 佛滅度後 |
340 | 13 | 後 | hòu | after; behind | 佛滅度後 |
341 | 13 | 後 | hòu | following | 佛滅度後 |
342 | 13 | 後 | hòu | to be delayed | 佛滅度後 |
343 | 13 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛滅度後 |
344 | 13 | 後 | hòu | feudal lords | 佛滅度後 |
345 | 13 | 後 | hòu | Hou | 佛滅度後 |
346 | 13 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛滅度後 |
347 | 13 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛滅度後 |
348 | 13 | 後 | hòu | later; paścima | 佛滅度後 |
349 | 13 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 乃往過去有一長者 |
350 | 13 | 往 | wǎng | in the past | 乃往過去有一長者 |
351 | 13 | 往 | wǎng | to turn toward | 乃往過去有一長者 |
352 | 13 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 乃往過去有一長者 |
353 | 13 | 往 | wǎng | to send a gift | 乃往過去有一長者 |
354 | 13 | 往 | wǎng | former times | 乃往過去有一長者 |
355 | 13 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 乃往過去有一長者 |
356 | 13 | 往 | wǎng | to go; gam | 乃往過去有一長者 |
357 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
358 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
359 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
360 | 13 | 人 | rén | everybody | 人 |
361 | 13 | 人 | rén | adult | 人 |
362 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
363 | 13 | 人 | rén | an upright person | 人 |
364 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
365 | 13 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還迎大兒 |
366 | 13 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還迎大兒 |
367 | 13 | 還 | huán | to do in return | 還迎大兒 |
368 | 13 | 還 | huán | Huan | 還迎大兒 |
369 | 13 | 還 | huán | to revert | 還迎大兒 |
370 | 13 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還迎大兒 |
371 | 13 | 還 | huán | to encircle | 還迎大兒 |
372 | 13 | 還 | xuán | to rotate | 還迎大兒 |
373 | 13 | 還 | huán | since | 還迎大兒 |
374 | 13 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還迎大兒 |
375 | 13 | 還 | hái | again; further; punar | 還迎大兒 |
376 | 13 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 至曉天明便取大兒著於肩上 |
377 | 13 | 便 | biàn | advantageous | 至曉天明便取大兒著於肩上 |
378 | 13 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 至曉天明便取大兒著於肩上 |
379 | 13 | 便 | pián | fat; obese | 至曉天明便取大兒著於肩上 |
380 | 13 | 便 | biàn | to make easy | 至曉天明便取大兒著於肩上 |
381 | 13 | 便 | biàn | an unearned advantage | 至曉天明便取大兒著於肩上 |
382 | 13 | 便 | biàn | ordinary; plain | 至曉天明便取大兒著於肩上 |
383 | 13 | 便 | biàn | in passing | 至曉天明便取大兒著於肩上 |
384 | 13 | 便 | biàn | informal | 至曉天明便取大兒著於肩上 |
385 | 13 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 至曉天明便取大兒著於肩上 |
386 | 13 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 至曉天明便取大兒著於肩上 |
387 | 13 | 便 | biàn | stool | 至曉天明便取大兒著於肩上 |
388 | 13 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 至曉天明便取大兒著於肩上 |
389 | 13 | 便 | biàn | proficient; skilled | 至曉天明便取大兒著於肩上 |
390 | 13 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 至曉天明便取大兒著於肩上 |
391 | 13 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時阿難語諸人 |
392 | 13 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時阿難語諸人 |
393 | 12 | 眾 | zhòng | many; numerous | 夫心者眾病之源 |
394 | 12 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 夫心者眾病之源 |
395 | 12 | 眾 | zhòng | general; common; public | 夫心者眾病之源 |
396 | 12 | 家 | jiā | house; home; residence | 其家 |
397 | 12 | 家 | jiā | family | 其家 |
398 | 12 | 家 | jiā | a specialist | 其家 |
399 | 12 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 其家 |
400 | 12 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 其家 |
401 | 12 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 其家 |
402 | 12 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 其家 |
403 | 12 | 家 | jiā | domestic | 其家 |
404 | 12 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 其家 |
405 | 12 | 家 | jiā | side; party | 其家 |
406 | 12 | 家 | jiā | dynastic line | 其家 |
407 | 12 | 家 | jiā | a respectful form of address | 其家 |
408 | 12 | 家 | jiā | a familiar form of address | 其家 |
409 | 12 | 家 | jiā | I; my; our | 其家 |
410 | 12 | 家 | jiā | district | 其家 |
411 | 12 | 家 | jiā | private propery | 其家 |
412 | 12 | 家 | jiā | Jia | 其家 |
413 | 12 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 其家 |
414 | 12 | 家 | gū | lady | 其家 |
415 | 12 | 家 | jiā | house; gṛha | 其家 |
416 | 12 | 家 | jiā | family; kula | 其家 |
417 | 12 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 其家 |
418 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛告比丘 |
419 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛告比丘 |
420 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛告比丘 |
421 | 11 | 共 | gòng | to share | 與此王共飯佛 |
422 | 11 | 共 | gòng | Communist | 與此王共飯佛 |
423 | 11 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 與此王共飯佛 |
424 | 11 | 共 | gòng | to include | 與此王共飯佛 |
425 | 11 | 共 | gòng | same; in common | 與此王共飯佛 |
426 | 11 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 與此王共飯佛 |
427 | 11 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 與此王共飯佛 |
428 | 11 | 共 | gōng | to provide | 與此王共飯佛 |
429 | 11 | 共 | gōng | respectfully | 與此王共飯佛 |
430 | 11 | 共 | gōng | Gong | 與此王共飯佛 |
431 | 11 | 女 | nǚ | female; feminine | 為梵志女 |
432 | 11 | 女 | nǚ | female | 為梵志女 |
433 | 11 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 為梵志女 |
434 | 11 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 為梵志女 |
435 | 11 | 女 | nǚ | daughter | 為梵志女 |
436 | 11 | 女 | nǚ | soft; feminine | 為梵志女 |
437 | 11 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 為梵志女 |
438 | 11 | 女 | nǚ | woman; nārī | 為梵志女 |
439 | 11 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 為梵志女 |
440 | 11 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 為梵志女 |
441 | 11 | 知 | zhī | to know | 若鬼神有知 |
442 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 若鬼神有知 |
443 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若鬼神有知 |
444 | 11 | 知 | zhī | to administer | 若鬼神有知 |
445 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若鬼神有知 |
446 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 若鬼神有知 |
447 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若鬼神有知 |
448 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若鬼神有知 |
449 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 若鬼神有知 |
450 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若鬼神有知 |
451 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 若鬼神有知 |
452 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 若鬼神有知 |
453 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 若鬼神有知 |
454 | 11 | 知 | zhī | to appreciate | 若鬼神有知 |
455 | 11 | 知 | zhī | to make known | 若鬼神有知 |
456 | 11 | 知 | zhī | to have control over | 若鬼神有知 |
457 | 11 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若鬼神有知 |
458 | 11 | 知 | zhī | Understanding | 若鬼神有知 |
459 | 11 | 知 | zhī | know; jña | 若鬼神有知 |
460 | 11 | 師 | shī | teacher | 若有法師 |
461 | 11 | 師 | shī | multitude | 若有法師 |
462 | 11 | 師 | shī | a host; a leader | 若有法師 |
463 | 11 | 師 | shī | an expert | 若有法師 |
464 | 11 | 師 | shī | an example; a model | 若有法師 |
465 | 11 | 師 | shī | master | 若有法師 |
466 | 11 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 若有法師 |
467 | 11 | 師 | shī | Shi | 若有法師 |
468 | 11 | 師 | shī | to imitate | 若有法師 |
469 | 11 | 師 | shī | troops | 若有法師 |
470 | 11 | 師 | shī | shi | 若有法師 |
471 | 11 | 師 | shī | an army division | 若有法師 |
472 | 11 | 師 | shī | the 7th hexagram | 若有法師 |
473 | 11 | 師 | shī | a lion | 若有法師 |
474 | 11 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 若有法師 |
475 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於佛所說而不信受 |
476 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於佛所說而不信受 |
477 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 於佛所說而不信受 |
478 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於佛所說而不信受 |
479 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於佛所說而不信受 |
480 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於佛所說而不信受 |
481 | 10 | 說 | shuō | allocution | 於佛所說而不信受 |
482 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於佛所說而不信受 |
483 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於佛所說而不信受 |
484 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 於佛所說而不信受 |
485 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於佛所說而不信受 |
486 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 於佛所說而不信受 |
487 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令菩薩學 |
488 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 能令菩薩學 |
489 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令菩薩學 |
490 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令菩薩學 |
491 | 10 | 令 | lìng | a season | 能令菩薩學 |
492 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令菩薩學 |
493 | 10 | 令 | lìng | good | 能令菩薩學 |
494 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 能令菩薩學 |
495 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令菩薩學 |
496 | 10 | 令 | lìng | a commander | 能令菩薩學 |
497 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令菩薩學 |
498 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 能令菩薩學 |
499 | 10 | 令 | lìng | Ling | 能令菩薩學 |
500 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令菩薩學 |
Frequencies of all Words
Top 1151
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 62 | 於 | yú | in; at | 於佛所說而不信受 |
2 | 62 | 於 | yú | in; at | 於佛所說而不信受 |
3 | 62 | 於 | yú | in; at; to; from | 於佛所說而不信受 |
4 | 62 | 於 | yú | to go; to | 於佛所說而不信受 |
5 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛所說而不信受 |
6 | 62 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於佛所說而不信受 |
7 | 62 | 於 | yú | from | 於佛所說而不信受 |
8 | 62 | 於 | yú | give | 於佛所說而不信受 |
9 | 62 | 於 | yú | oppposing | 於佛所說而不信受 |
10 | 62 | 於 | yú | and | 於佛所說而不信受 |
11 | 62 | 於 | yú | compared to | 於佛所說而不信受 |
12 | 62 | 於 | yú | by | 於佛所說而不信受 |
13 | 62 | 於 | yú | and; as well as | 於佛所說而不信受 |
14 | 62 | 於 | yú | for | 於佛所說而不信受 |
15 | 62 | 於 | yú | Yu | 於佛所說而不信受 |
16 | 62 | 於 | wū | a crow | 於佛所說而不信受 |
17 | 62 | 於 | wū | whew; wow | 於佛所說而不信受 |
18 | 62 | 於 | yú | near to; antike | 於佛所說而不信受 |
19 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 殃時來須受 |
20 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 殃時來須受 |
21 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 殃時來須受 |
22 | 51 | 時 | shí | at that time | 殃時來須受 |
23 | 51 | 時 | shí | fashionable | 殃時來須受 |
24 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 殃時來須受 |
25 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 殃時來須受 |
26 | 51 | 時 | shí | tense | 殃時來須受 |
27 | 51 | 時 | shí | particular; special | 殃時來須受 |
28 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 殃時來須受 |
29 | 51 | 時 | shí | hour (measure word) | 殃時來須受 |
30 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 殃時來須受 |
31 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 殃時來須受 |
32 | 51 | 時 | shí | seasonal | 殃時來須受 |
33 | 51 | 時 | shí | frequently; often | 殃時來須受 |
34 | 51 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 殃時來須受 |
35 | 51 | 時 | shí | on time | 殃時來須受 |
36 | 51 | 時 | shí | this; that | 殃時來須受 |
37 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 殃時來須受 |
38 | 51 | 時 | shí | hour | 殃時來須受 |
39 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 殃時來須受 |
40 | 51 | 時 | shí | Shi | 殃時來須受 |
41 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 殃時來須受 |
42 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 殃時來須受 |
43 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 殃時來須受 |
44 | 51 | 時 | shí | then; atha | 殃時來須受 |
45 | 50 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫心者眾病之源 |
46 | 50 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫心者眾病之源 |
47 | 50 | 之 | zhī | to go | 夫心者眾病之源 |
48 | 50 | 之 | zhī | this; that | 夫心者眾病之源 |
49 | 50 | 之 | zhī | genetive marker | 夫心者眾病之源 |
50 | 50 | 之 | zhī | it | 夫心者眾病之源 |
51 | 50 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫心者眾病之源 |
52 | 50 | 之 | zhī | all | 夫心者眾病之源 |
53 | 50 | 之 | zhī | and | 夫心者眾病之源 |
54 | 50 | 之 | zhī | however | 夫心者眾病之源 |
55 | 50 | 之 | zhī | if | 夫心者眾病之源 |
56 | 50 | 之 | zhī | then | 夫心者眾病之源 |
57 | 50 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫心者眾病之源 |
58 | 50 | 之 | zhī | is | 夫心者眾病之源 |
59 | 50 | 之 | zhī | to use | 夫心者眾病之源 |
60 | 50 | 之 | zhī | Zhi | 夫心者眾病之源 |
61 | 50 | 之 | zhī | winding | 夫心者眾病之源 |
62 | 47 | 是 | shì | is; are; am; to be | 況今是凡 |
63 | 47 | 是 | shì | is exactly | 況今是凡 |
64 | 47 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 況今是凡 |
65 | 47 | 是 | shì | this; that; those | 況今是凡 |
66 | 47 | 是 | shì | really; certainly | 況今是凡 |
67 | 47 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 況今是凡 |
68 | 47 | 是 | shì | true | 況今是凡 |
69 | 47 | 是 | shì | is; has; exists | 況今是凡 |
70 | 47 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 況今是凡 |
71 | 47 | 是 | shì | a matter; an affair | 況今是凡 |
72 | 47 | 是 | shì | Shi | 況今是凡 |
73 | 47 | 是 | shì | is; bhū | 況今是凡 |
74 | 47 | 是 | shì | this; idam | 況今是凡 |
75 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 當知皆是佛之神力 |
76 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 當知皆是佛之神力 |
77 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 當知皆是佛之神力 |
78 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 當知皆是佛之神力 |
79 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 當知皆是佛之神力 |
80 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 當知皆是佛之神力 |
81 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 當知皆是佛之神力 |
82 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有五部 |
83 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有五部 |
84 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有五部 |
85 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有五部 |
86 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有五部 |
87 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有五部 |
88 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有五部 |
89 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有五部 |
90 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有五部 |
91 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有五部 |
92 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有五部 |
93 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 此有五部 |
94 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 此有五部 |
95 | 35 | 有 | yǒu | You | 此有五部 |
96 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有五部 |
97 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有五部 |
98 | 35 | 我 | wǒ | I; me; my | 我唐勤苦聚積何益 |
99 | 35 | 我 | wǒ | self | 我唐勤苦聚積何益 |
100 | 35 | 我 | wǒ | we; our | 我唐勤苦聚積何益 |
101 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我唐勤苦聚積何益 |
102 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我唐勤苦聚積何益 |
103 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我唐勤苦聚積何益 |
104 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我唐勤苦聚積何益 |
105 | 35 | 我 | wǒ | I; aham | 我唐勤苦聚積何益 |
106 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於佛所說而不信受 |
107 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於佛所說而不信受 |
108 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於佛所說而不信受 |
109 | 32 | 所 | suǒ | it | 於佛所說而不信受 |
110 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 於佛所說而不信受 |
111 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於佛所說而不信受 |
112 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 於佛所說而不信受 |
113 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於佛所說而不信受 |
114 | 32 | 所 | suǒ | that which | 於佛所說而不信受 |
115 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於佛所說而不信受 |
116 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 於佛所說而不信受 |
117 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 於佛所說而不信受 |
118 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於佛所說而不信受 |
119 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 於佛所說而不信受 |
120 | 32 | 婦 | fù | woman | 更取小婦夫甚愛念 |
121 | 32 | 婦 | fù | daughter-in-law | 更取小婦夫甚愛念 |
122 | 32 | 婦 | fù | married woman | 更取小婦夫甚愛念 |
123 | 32 | 婦 | fù | wife | 更取小婦夫甚愛念 |
124 | 32 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 更取小婦夫甚愛念 |
125 | 31 | 彼 | bǐ | that; those | 彼何所知 |
126 | 31 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼何所知 |
127 | 31 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼何所知 |
128 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 夫心者眾病之源 |
129 | 29 | 者 | zhě | that | 夫心者眾病之源 |
130 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 夫心者眾病之源 |
131 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 夫心者眾病之源 |
132 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 夫心者眾病之源 |
133 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 夫心者眾病之源 |
134 | 29 | 者 | zhuó | according to | 夫心者眾病之源 |
135 | 29 | 者 | zhě | ca | 夫心者眾病之源 |
136 | 28 | 一 | yī | one | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
137 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
138 | 28 | 一 | yī | as soon as; all at once | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
139 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
140 | 28 | 一 | yì | whole; all | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
141 | 28 | 一 | yī | first | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
142 | 28 | 一 | yī | the same | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
143 | 28 | 一 | yī | each | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
144 | 28 | 一 | yī | certain | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
145 | 28 | 一 | yī | throughout | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
146 | 28 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
147 | 28 | 一 | yī | sole; single | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
148 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
149 | 28 | 一 | yī | Yi | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
150 | 28 | 一 | yī | other | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
151 | 28 | 一 | yī | to unify | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
152 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
153 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
154 | 28 | 一 | yī | or | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
155 | 28 | 一 | yī | one; eka | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
156 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生熟難分 |
157 | 28 | 生 | shēng | to live | 生熟難分 |
158 | 28 | 生 | shēng | raw | 生熟難分 |
159 | 28 | 生 | shēng | a student | 生熟難分 |
160 | 28 | 生 | shēng | life | 生熟難分 |
161 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生熟難分 |
162 | 28 | 生 | shēng | alive | 生熟難分 |
163 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 生熟難分 |
164 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生熟難分 |
165 | 28 | 生 | shēng | to grow | 生熟難分 |
166 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 生熟難分 |
167 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 生熟難分 |
168 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生熟難分 |
169 | 28 | 生 | shēng | very; extremely | 生熟難分 |
170 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生熟難分 |
171 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生熟難分 |
172 | 28 | 生 | shēng | gender | 生熟難分 |
173 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生熟難分 |
174 | 28 | 生 | shēng | to set up | 生熟難分 |
175 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 生熟難分 |
176 | 28 | 生 | shēng | a captive | 生熟難分 |
177 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 生熟難分 |
178 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生熟難分 |
179 | 28 | 生 | shēng | unripe | 生熟難分 |
180 | 28 | 生 | shēng | nature | 生熟難分 |
181 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生熟難分 |
182 | 28 | 生 | shēng | destiny | 生熟難分 |
183 | 28 | 生 | shēng | birth | 生熟難分 |
184 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生熟難分 |
185 | 28 | 不 | bù | not; no | 不蒙福 |
186 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不蒙福 |
187 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 不蒙福 |
188 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 不蒙福 |
189 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不蒙福 |
190 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不蒙福 |
191 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不蒙福 |
192 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不蒙福 |
193 | 28 | 不 | bù | no; na | 不蒙福 |
194 | 26 | 已 | yǐ | already | 是誓已後時命終 |
195 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是誓已後時命終 |
196 | 26 | 已 | yǐ | from | 是誓已後時命終 |
197 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是誓已後時命終 |
198 | 26 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 是誓已後時命終 |
199 | 26 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 是誓已後時命終 |
200 | 26 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 是誓已後時命終 |
201 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 是誓已後時命終 |
202 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是誓已後時命終 |
203 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是誓已後時命終 |
204 | 26 | 已 | yǐ | certainly | 是誓已後時命終 |
205 | 26 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 是誓已後時命終 |
206 | 26 | 已 | yǐ | this | 是誓已後時命終 |
207 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是誓已後時命終 |
208 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是誓已後時命終 |
209 | 26 | 得 | de | potential marker | 何得恨他 |
210 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何得恨他 |
211 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 何得恨他 |
212 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 何得恨他 |
213 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 何得恨他 |
214 | 26 | 得 | dé | de | 何得恨他 |
215 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 何得恨他 |
216 | 26 | 得 | dé | to result in | 何得恨他 |
217 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何得恨他 |
218 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 何得恨他 |
219 | 26 | 得 | dé | to be finished | 何得恨他 |
220 | 26 | 得 | de | result of degree | 何得恨他 |
221 | 26 | 得 | de | marks completion of an action | 何得恨他 |
222 | 26 | 得 | děi | satisfying | 何得恨他 |
223 | 26 | 得 | dé | to contract | 何得恨他 |
224 | 26 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何得恨他 |
225 | 26 | 得 | dé | expressing frustration | 何得恨他 |
226 | 26 | 得 | dé | to hear | 何得恨他 |
227 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 何得恨他 |
228 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 何得恨他 |
229 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何得恨他 |
230 | 25 | 中 | zhōng | middle | 十劫中受大苦惱 |
231 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 十劫中受大苦惱 |
232 | 25 | 中 | zhōng | China | 十劫中受大苦惱 |
233 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 十劫中受大苦惱 |
234 | 25 | 中 | zhōng | in; amongst | 十劫中受大苦惱 |
235 | 25 | 中 | zhōng | midday | 十劫中受大苦惱 |
236 | 25 | 中 | zhōng | inside | 十劫中受大苦惱 |
237 | 25 | 中 | zhōng | during | 十劫中受大苦惱 |
238 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 十劫中受大苦惱 |
239 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 十劫中受大苦惱 |
240 | 25 | 中 | zhōng | half | 十劫中受大苦惱 |
241 | 25 | 中 | zhōng | just right; suitably | 十劫中受大苦惱 |
242 | 25 | 中 | zhōng | while | 十劫中受大苦惱 |
243 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 十劫中受大苦惱 |
244 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 十劫中受大苦惱 |
245 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 十劫中受大苦惱 |
246 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 十劫中受大苦惱 |
247 | 25 | 中 | zhōng | middle | 十劫中受大苦惱 |
248 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復作是言 |
249 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復作是言 |
250 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復作是言 |
251 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 復作是言 |
252 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 復作是言 |
253 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 復作是言 |
254 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復作是言 |
255 | 25 | 言 | yán | to regard as | 復作是言 |
256 | 25 | 言 | yán | to act as | 復作是言 |
257 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 復作是言 |
258 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 復作是言 |
259 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 若其無知 |
260 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 若其無知 |
261 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 若其無知 |
262 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 若其無知 |
263 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 若其無知 |
264 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 若其無知 |
265 | 25 | 其 | qí | will | 若其無知 |
266 | 25 | 其 | qí | may | 若其無知 |
267 | 25 | 其 | qí | if | 若其無知 |
268 | 25 | 其 | qí | or | 若其無知 |
269 | 25 | 其 | qí | Qi | 若其無知 |
270 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 若其無知 |
271 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 況今是凡 |
272 | 23 | 今 | jīn | Jin | 況今是凡 |
273 | 23 | 今 | jīn | modern | 況今是凡 |
274 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 況今是凡 |
275 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若鬼神有知 |
276 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若鬼神有知 |
277 | 23 | 若 | ruò | if | 若鬼神有知 |
278 | 23 | 若 | ruò | you | 若鬼神有知 |
279 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若鬼神有知 |
280 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若鬼神有知 |
281 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若鬼神有知 |
282 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若鬼神有知 |
283 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若鬼神有知 |
284 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若鬼神有知 |
285 | 23 | 若 | ruò | thus | 若鬼神有知 |
286 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若鬼神有知 |
287 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若鬼神有知 |
288 | 23 | 若 | ruò | only then | 若鬼神有知 |
289 | 23 | 若 | rě | ja | 若鬼神有知 |
290 | 23 | 若 | rě | jñā | 若鬼神有知 |
291 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若鬼神有知 |
292 | 23 | 與 | yǔ | and | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
293 | 23 | 與 | yǔ | to give | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
294 | 23 | 與 | yǔ | together with | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
295 | 23 | 與 | yú | interrogative particle | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
296 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
297 | 23 | 與 | yù | to particate in | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
298 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
299 | 23 | 與 | yù | to help | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
300 | 23 | 與 | yǔ | for | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
301 | 23 | 與 | yǔ | and; ca | 與諸尼眾自說往昔所造善惡業 |
302 | 23 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝殺我子 |
303 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝殺我子 |
304 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 汝殺我子 |
305 | 23 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝殺我子 |
306 | 22 | 為 | wèi | for; to | 悉為招舋之首 |
307 | 22 | 為 | wèi | because of | 悉為招舋之首 |
308 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悉為招舋之首 |
309 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 悉為招舋之首 |
310 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 悉為招舋之首 |
311 | 22 | 為 | wéi | to do | 悉為招舋之首 |
312 | 22 | 為 | wèi | for | 悉為招舋之首 |
313 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 悉為招舋之首 |
314 | 22 | 為 | wèi | to | 悉為招舋之首 |
315 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 悉為招舋之首 |
316 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 悉為招舋之首 |
317 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 悉為招舋之首 |
318 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 悉為招舋之首 |
319 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 悉為招舋之首 |
320 | 22 | 為 | wéi | to govern | 悉為招舋之首 |
321 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 悉為招舋之首 |
322 | 21 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知皆是佛之神力 |
323 | 21 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知皆是佛之神力 |
324 | 21 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知皆是佛之神力 |
325 | 21 | 當 | dāng | to face | 當知皆是佛之神力 |
326 | 21 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知皆是佛之神力 |
327 | 21 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知皆是佛之神力 |
328 | 21 | 當 | dāng | should | 當知皆是佛之神力 |
329 | 21 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知皆是佛之神力 |
330 | 21 | 當 | dǎng | to think | 當知皆是佛之神力 |
331 | 21 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知皆是佛之神力 |
332 | 21 | 當 | dǎng | to be equal | 當知皆是佛之神力 |
333 | 21 | 當 | dàng | that | 當知皆是佛之神力 |
334 | 21 | 當 | dāng | an end; top | 當知皆是佛之神力 |
335 | 21 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知皆是佛之神力 |
336 | 21 | 當 | dāng | to judge | 當知皆是佛之神力 |
337 | 21 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知皆是佛之神力 |
338 | 21 | 當 | dàng | the same | 當知皆是佛之神力 |
339 | 21 | 當 | dàng | to pawn | 當知皆是佛之神力 |
340 | 21 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知皆是佛之神力 |
341 | 21 | 當 | dàng | a trap | 當知皆是佛之神力 |
342 | 21 | 當 | dàng | a pawned item | 當知皆是佛之神力 |
343 | 21 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知皆是佛之神力 |
344 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時謂無罪福反報之殃 |
345 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時謂無罪福反報之殃 |
346 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 十劫中受大苦惱 |
347 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 十劫中受大苦惱 |
348 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 十劫中受大苦惱 |
349 | 20 | 大 | dà | size | 十劫中受大苦惱 |
350 | 20 | 大 | dà | old | 十劫中受大苦惱 |
351 | 20 | 大 | dà | greatly; very | 十劫中受大苦惱 |
352 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 十劫中受大苦惱 |
353 | 20 | 大 | dà | adult | 十劫中受大苦惱 |
354 | 20 | 大 | tài | greatest; grand | 十劫中受大苦惱 |
355 | 20 | 大 | dài | an important person | 十劫中受大苦惱 |
356 | 20 | 大 | dà | senior | 十劫中受大苦惱 |
357 | 20 | 大 | dà | approximately | 十劫中受大苦惱 |
358 | 20 | 大 | tài | greatest; grand | 十劫中受大苦惱 |
359 | 20 | 大 | dà | an element | 十劫中受大苦惱 |
360 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 十劫中受大苦惱 |
361 | 20 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故班婕好云 |
362 | 20 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故班婕好云 |
363 | 20 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故班婕好云 |
364 | 20 | 故 | gù | to die | 故班婕好云 |
365 | 20 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故班婕好云 |
366 | 20 | 故 | gù | original | 故班婕好云 |
367 | 20 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故班婕好云 |
368 | 20 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故班婕好云 |
369 | 20 | 故 | gù | something in the past | 故班婕好云 |
370 | 20 | 故 | gù | deceased; dead | 故班婕好云 |
371 | 20 | 故 | gù | still; yet | 故班婕好云 |
372 | 20 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故班婕好云 |
373 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 此有五部 |
374 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 此有五部 |
375 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有五部 |
376 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有五部 |
377 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有五部 |
378 | 20 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於佛所說而不信受 |
379 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於佛所說而不信受 |
380 | 20 | 而 | ér | you | 於佛所說而不信受 |
381 | 20 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於佛所說而不信受 |
382 | 20 | 而 | ér | right away; then | 於佛所說而不信受 |
383 | 20 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於佛所說而不信受 |
384 | 20 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於佛所說而不信受 |
385 | 20 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於佛所說而不信受 |
386 | 20 | 而 | ér | how can it be that? | 於佛所說而不信受 |
387 | 20 | 而 | ér | so as to | 於佛所說而不信受 |
388 | 20 | 而 | ér | only then | 於佛所說而不信受 |
389 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 於佛所說而不信受 |
390 | 20 | 而 | néng | can; able | 於佛所說而不信受 |
391 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於佛所說而不信受 |
392 | 20 | 而 | ér | me | 於佛所說而不信受 |
393 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 於佛所說而不信受 |
394 | 20 | 而 | ér | possessive | 於佛所說而不信受 |
395 | 20 | 而 | ér | and; ca | 於佛所說而不信受 |
396 | 19 | 諸 | zhū | all; many; various | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
397 | 19 | 諸 | zhū | Zhu | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
398 | 19 | 諸 | zhū | all; members of the class | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
399 | 19 | 諸 | zhū | interrogative particle | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
400 | 19 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
401 | 19 | 諸 | zhū | of; in | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
402 | 19 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 |
403 | 19 | 作 | zuò | to do | 復作是言 |
404 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 復作是言 |
405 | 19 | 作 | zuò | to start | 復作是言 |
406 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 復作是言 |
407 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 復作是言 |
408 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 復作是言 |
409 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 復作是言 |
410 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 復作是言 |
411 | 19 | 作 | zuò | to rise | 復作是言 |
412 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 復作是言 |
413 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 復作是言 |
414 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 復作是言 |
415 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 復作是言 |
416 | 19 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即取鐵針刺兒顋上 |
417 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即取鐵針刺兒顋上 |
418 | 19 | 即 | jí | at that time | 即取鐵針刺兒顋上 |
419 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即取鐵針刺兒顋上 |
420 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即取鐵針刺兒顋上 |
421 | 19 | 即 | jí | if; but | 即取鐵針刺兒顋上 |
422 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即取鐵針刺兒顋上 |
423 | 19 | 即 | jí | then; following | 即取鐵針刺兒顋上 |
424 | 19 | 即 | jí | so; just so; eva | 即取鐵針刺兒顋上 |
425 | 19 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 乃往過去有一長者 |
426 | 19 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 乃往過去有一長者 |
427 | 19 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 乃往過去有一長者 |
428 | 19 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 乃往過去有一長者 |
429 | 19 | 見 | jiàn | to see | 婦見夫死即便悶絕 |
430 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 婦見夫死即便悶絕 |
431 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 婦見夫死即便悶絕 |
432 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 婦見夫死即便悶絕 |
433 | 19 | 見 | jiàn | passive marker | 婦見夫死即便悶絕 |
434 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 婦見夫死即便悶絕 |
435 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 婦見夫死即便悶絕 |
436 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 婦見夫死即便悶絕 |
437 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 婦見夫死即便悶絕 |
438 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 婦見夫死即便悶絕 |
439 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 婦見夫死即便悶絕 |
440 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 婦見夫死即便悶絕 |
441 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 婦見夫死即便悶絕 |
442 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 婦見夫死即便悶絕 |
443 | 18 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復作是言 |
444 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
445 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
446 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
447 | 18 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
448 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
449 | 18 | 復 | fù | after all; and then | 復作是言 |
450 | 18 | 復 | fù | even if; although | 復作是言 |
451 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
452 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
453 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
454 | 18 | 復 | fù | particle without meaing | 復作是言 |
455 | 18 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
456 | 18 | 復 | fù | repeated; again | 復作是言 |
457 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
458 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
459 | 18 | 復 | fù | again; punar | 復作是言 |
460 | 18 | 欲 | yù | desire | 為邪欲以何望 |
461 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為邪欲以何望 |
462 | 18 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 為邪欲以何望 |
463 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為邪欲以何望 |
464 | 18 | 欲 | yù | lust | 為邪欲以何望 |
465 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為邪欲以何望 |
466 | 18 | 兒 | ér | son | 此兒若大當攝家業 |
467 | 18 | 兒 | r | a retroflex final | 此兒若大當攝家業 |
468 | 18 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 此兒若大當攝家業 |
469 | 18 | 兒 | r | non-syllabic diminutive suffix | 此兒若大當攝家業 |
470 | 18 | 兒 | ér | a child | 此兒若大當攝家業 |
471 | 18 | 兒 | ér | a youth | 此兒若大當攝家業 |
472 | 18 | 兒 | ér | a male | 此兒若大當攝家業 |
473 | 18 | 兒 | ér | son; putra | 此兒若大當攝家業 |
474 | 18 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 為梵志女 |
475 | 17 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如脣口是弓 |
476 | 17 | 如 | rú | if | 如脣口是弓 |
477 | 17 | 如 | rú | in accordance with | 如脣口是弓 |
478 | 17 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如脣口是弓 |
479 | 17 | 如 | rú | this | 如脣口是弓 |
480 | 17 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如脣口是弓 |
481 | 17 | 如 | rú | to go to | 如脣口是弓 |
482 | 17 | 如 | rú | to meet | 如脣口是弓 |
483 | 17 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如脣口是弓 |
484 | 17 | 如 | rú | at least as good as | 如脣口是弓 |
485 | 17 | 如 | rú | and | 如脣口是弓 |
486 | 17 | 如 | rú | or | 如脣口是弓 |
487 | 17 | 如 | rú | but | 如脣口是弓 |
488 | 17 | 如 | rú | then | 如脣口是弓 |
489 | 17 | 如 | rú | naturally | 如脣口是弓 |
490 | 17 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如脣口是弓 |
491 | 17 | 如 | rú | you | 如脣口是弓 |
492 | 17 | 如 | rú | the second lunar month | 如脣口是弓 |
493 | 17 | 如 | rú | in; at | 如脣口是弓 |
494 | 17 | 如 | rú | Ru | 如脣口是弓 |
495 | 17 | 如 | rú | Thus | 如脣口是弓 |
496 | 17 | 如 | rú | thus; tathā | 如脣口是弓 |
497 | 17 | 如 | rú | like; iva | 如脣口是弓 |
498 | 17 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如脣口是弓 |
499 | 16 | 女人 | nǚrén | woman; women | 見此女人樹下獨坐 |
500 | 16 | 女人 | nǚrén | wife | 見此女人樹下獨坐 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
时 | 時 |
|
|
是 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
有 |
|
|
|
我 |
|
|
|
所 |
|
|
|
妇 | 婦 | fù | wife; bhāryā |
彼 | bǐ | that; tad | |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大坑 | 100 | Tai Hang | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
多利 | 100 | Dolly | |
法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
汉 | 漢 | 104 |
|
黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
慧上菩萨经 | 慧上菩薩經 | 104 | Jñānottara Bodhisattva sūtra |
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
坚意菩萨 | 堅意菩薩 | 106 | sāramati |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
拘楼秦佛 | 拘樓秦佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
狼 | 108 |
|
|
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
太史 | 116 |
|
|
提婆 | 116 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
闻喜 | 聞喜 | 119 | Wenxi |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
中平 | 122 | Zhongping | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
薄福 | 98 | little merit | |
悲心 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
财宝无量 | 財寶無量 | 99 | much wealth |
常生 | 99 | immortality | |
称计 | 稱計 | 99 | measure |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
床坐 | 99 | seat; āsana | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
芬陀利 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
福德 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
敬信 | 106 |
|
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
立大誓愿 | 立大誓願 | 108 | made great vows |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
念言 | 110 | words from memory | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提心 | 112 |
|
|
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三根 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生梵天中 | 115 | reappeared in the Brahma world | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
施主 | 115 |
|
|
水上泡 | 115 | bubble on the water | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四果 | 115 | four fruits | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五部 | 119 |
|
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无有子息 | 無有子息 | 119 | have no son |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业障 | 業障 | 121 |
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有法 | 121 | something that exists | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
瞻波 | 122 |
|
|
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
知见 | 知見 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住持 | 122 |
|
|
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |