Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 46

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 143 ér Kangxi radical 126 不作相分而緣境也
2 143 ér as if; to seem like 不作相分而緣境也
3 143 néng can; able 不作相分而緣境也
4 143 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不作相分而緣境也
5 143 ér to arrive; up to 不作相分而緣境也
6 138 Kangxi radical 71 非無
7 138 to not have; without 非無
8 138 mo 非無
9 138 to not have 非無
10 138 Wu 非無
11 138 mo 非無
12 117 zhī to go 則無虛空之相
13 117 zhī to arrive; to go 則無虛空之相
14 117 zhī is 則無虛空之相
15 117 zhī to use 則無虛空之相
16 117 zhī Zhi 則無虛空之相
17 117 zhī winding 則無虛空之相
18 84 zhě ca 先除邪執者
19 68 wéi to act as; to serve 正為於此
20 68 wéi to change into; to become 正為於此
21 68 wéi to be; is 正為於此
22 68 wéi to do 正為於此
23 68 wèi to support; to help 正為於此
24 68 wéi to govern 正為於此
25 68 wèi to be; bhū 正為於此
26 65 infix potential marker 不達唯
27 62 to be near by; to be close to 此即有宗
28 62 at that time 此即有宗
29 62 to be exactly the same as; to be thus 此即有宗
30 62 supposed; so-called 此即有宗
31 62 to arrive at; to ascend 此即有宗
32 61 Yi 撥識亦無
33 58 one 言八識體唯是一也
34 58 Kangxi radical 1 言八識體唯是一也
35 58 pure; concentrated 言八識體唯是一也
36 58 first 言八識體唯是一也
37 58 the same 言八識體唯是一也
38 58 sole; single 言八識體唯是一也
39 58 a very small amount 言八識體唯是一也
40 58 Yi 言八識體唯是一也
41 58 other 言八識體唯是一也
42 58 to unify 言八識體唯是一也
43 58 accidentally; coincidentally 言八識體唯是一也
44 58 abruptly; suddenly 言八識體唯是一也
45 58 one; eka 言八識體唯是一也
46 57 jiàn to see 見無相
47 57 jiàn opinion; view; understanding 見無相
48 57 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見無相
49 57 jiàn refer to; for details see 見無相
50 57 jiàn to listen to 見無相
51 57 jiàn to meet 見無相
52 57 jiàn to receive (a guest) 見無相
53 57 jiàn let me; kindly 見無相
54 57 jiàn Jian 見無相
55 57 xiàn to appear 見無相
56 57 xiàn to introduce 見無相
57 57 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見無相
58 57 jiàn seeing; observing; darśana 見無相
59 57 to use; to grasp 以經言士夫六界
60 57 to rely on 以經言士夫六界
61 57 to regard 以經言士夫六界
62 57 to be able to 以經言士夫六界
63 57 to order; to command 以經言士夫六界
64 57 used after a verb 以經言士夫六界
65 57 a reason; a cause 以經言士夫六界
66 57 Israel 以經言士夫六界
67 57 Yi 以經言士夫六界
68 57 use; yogena 以經言士夫六界
69 56 xiàng to observe; to assess 相無見
70 56 xiàng appearance; portrait; picture 相無見
71 56 xiàng countenance; personage; character; disposition 相無見
72 56 xiàng to aid; to help 相無見
73 56 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相無見
74 56 xiàng a sign; a mark; appearance 相無見
75 56 xiāng alternately; in turn 相無見
76 56 xiāng Xiang 相無見
77 56 xiāng form substance 相無見
78 56 xiāng to express 相無見
79 56 xiàng to choose 相無見
80 56 xiāng Xiang 相無見
81 56 xiāng an ancient musical instrument 相無見
82 56 xiāng the seventh lunar month 相無見
83 56 xiāng to compare 相無見
84 56 xiàng to divine 相無見
85 56 xiàng to administer 相無見
86 56 xiàng helper for a blind person 相無見
87 56 xiāng rhythm [music] 相無見
88 56 xiāng the upper frets of a pipa 相無見
89 56 xiāng coralwood 相無見
90 56 xiàng ministry 相無見
91 56 xiàng to supplement; to enhance 相無見
92 56 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相無見
93 56 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相無見
94 56 xiàng sign; mark; liṅga 相無見
95 56 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相無見
96 55 yún cloud 識論云
97 55 yún Yunnan 識論云
98 55 yún Yun 識論云
99 55 yún to say 識論云
100 55 yún to have 識論云
101 55 yún cloud; megha 識論云
102 55 yún to say; iti 識論云
103 54 ya 言八識體唯是一也
104 54 fēi Kangxi radical 175 非無
105 54 fēi wrong; bad; untruthful 非無
106 54 fēi different 非無
107 54 fēi to not be; to not have 非無
108 54 fēi to violate; to be contrary to 非無
109 54 fēi Africa 非無
110 54 fēi to slander 非無
111 54 fěi to avoid 非無
112 54 fēi must 非無
113 54 fēi an error 非無
114 54 fēi a problem; a question 非無
115 54 fēi evil 非無
116 51 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 先除邪執者
117 51 zhí a post; a position; a job 先除邪執者
118 51 zhí to grasp; to hold 先除邪執者
119 51 zhí to govern; to administer; to be in charge of 先除邪執者
120 51 zhí to arrest; to capture 先除邪執者
121 51 zhí to maintain; to guard 先除邪執者
122 51 zhí to block up 先除邪執者
123 51 zhí to engage in 先除邪執者
124 51 zhí to link up; to draw in 先除邪執者
125 51 zhí a good friend 先除邪執者
126 51 zhí proof; certificate; receipt; voucher 先除邪執者
127 51 zhí grasping; grāha 先除邪執者
128 51 děng et cetera; and so on 師等
129 51 děng to wait 師等
130 51 děng to be equal 師等
131 51 děng degree; level 師等
132 51 děng to compare 師等
133 51 děng same; equal; sama 師等
134 48 suǒ a few; various; some 宗鏡所明
135 48 suǒ a place; a location 宗鏡所明
136 48 suǒ indicates a passive voice 宗鏡所明
137 48 suǒ an ordinal number 宗鏡所明
138 48 suǒ meaning 宗鏡所明
139 48 suǒ garrison 宗鏡所明
140 48 suǒ place; pradeśa 宗鏡所明
141 45 method; way 一者聞脩多羅說如來法
142 45 France 一者聞脩多羅說如來法
143 45 the law; rules; regulations 一者聞脩多羅說如來法
144 45 the teachings of the Buddha; Dharma 一者聞脩多羅說如來法
145 45 a standard; a norm 一者聞脩多羅說如來法
146 45 an institution 一者聞脩多羅說如來法
147 45 to emulate 一者聞脩多羅說如來法
148 45 magic; a magic trick 一者聞脩多羅說如來法
149 45 punishment 一者聞脩多羅說如來法
150 45 Fa 一者聞脩多羅說如來法
151 45 a precedent 一者聞脩多羅說如來法
152 45 a classification of some kinds of Han texts 一者聞脩多羅說如來法
153 45 relating to a ceremony or rite 一者聞脩多羅說如來法
154 45 Dharma 一者聞脩多羅說如來法
155 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一者聞脩多羅說如來法
156 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一者聞脩多羅說如來法
157 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一者聞脩多羅說如來法
158 45 quality; characteristic 一者聞脩多羅說如來法
159 44 to go; to 正為於此
160 44 to rely on; to depend on 正為於此
161 44 Yu 正為於此
162 44 a crow 正為於此
163 40 èr two 二中
164 40 èr Kangxi radical 7 二中
165 40 èr second 二中
166 40 èr twice; double; di- 二中
167 40 èr more than one kind 二中
168 40 èr two; dvā; dvi 二中
169 40 èr both; dvaya 二中
170 40 yòu Kangxi radical 29 又四句分別
171 39 to calculate; to compute; to count 覺天所計
172 39 to haggle over 覺天所計
173 39 a plan; a scheme; an idea 覺天所計
174 39 a gauge; a meter 覺天所計
175 39 to add up to; to amount to 覺天所計
176 39 to plan; to scheme 覺天所計
177 39 to settle an account 覺天所計
178 39 accounting books; records of tax obligations 覺天所計
179 39 an official responsible for presenting accounting books 覺天所計
180 39 to appraise; to assess 覺天所計
181 39 to register 覺天所計
182 39 to estimate 覺天所計
183 39 Ji 覺天所計
184 39 ketu 覺天所計
185 39 to prepare; kḷp 覺天所計
186 39 wèi to call 謂正量師
187 39 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂正量師
188 39 wèi to speak to; to address 謂正量師
189 39 wèi to treat as; to regard as 謂正量師
190 39 wèi introducing a condition situation 謂正量師
191 39 wèi to speak to; to address 謂正量師
192 39 wèi to think 謂正量師
193 39 wèi for; is to be 謂正量師
194 39 wèi to make; to cause 謂正量師
195 39 wèi principle; reason 謂正量師
196 39 wèi Wei 謂正量師
197 38 shēng to be born; to give birth 多波像生
198 38 shēng to live 多波像生
199 38 shēng raw 多波像生
200 38 shēng a student 多波像生
201 38 shēng life 多波像生
202 38 shēng to produce; to give rise 多波像生
203 38 shēng alive 多波像生
204 38 shēng a lifetime 多波像生
205 38 shēng to initiate; to become 多波像生
206 38 shēng to grow 多波像生
207 38 shēng unfamiliar 多波像生
208 38 shēng not experienced 多波像生
209 38 shēng hard; stiff; strong 多波像生
210 38 shēng having academic or professional knowledge 多波像生
211 38 shēng a male role in traditional theatre 多波像生
212 38 shēng gender 多波像生
213 38 shēng to develop; to grow 多波像生
214 38 shēng to set up 多波像生
215 38 shēng a prostitute 多波像生
216 38 shēng a captive 多波像生
217 38 shēng a gentleman 多波像生
218 38 shēng Kangxi radical 100 多波像生
219 38 shēng unripe 多波像生
220 38 shēng nature 多波像生
221 38 shēng to inherit; to succeed 多波像生
222 38 shēng destiny 多波像生
223 38 shēng birth 多波像生
224 38 shēng arise; produce; utpad 多波像生
225 38 chuán a beam; a rafter 椽等是
226 38 chuán pillar; stambha 椽等是
227 36 bié other 或執諸識用別體
228 36 bié special 或執諸識用別體
229 36 bié to leave 或執諸識用別體
230 36 bié to distinguish 或執諸識用別體
231 36 bié to pin 或執諸識用別體
232 36 bié to insert; to jam 或執諸識用別體
233 36 bié to turn 或執諸識用別體
234 36 bié Bie 或執諸識用別體
235 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 依諸凡夫說
236 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 依諸凡夫說
237 35 shuì to persuade 依諸凡夫說
238 35 shuō to teach; to recite; to explain 依諸凡夫說
239 35 shuō a doctrine; a theory 依諸凡夫說
240 35 shuō to claim; to assert 依諸凡夫說
241 35 shuō allocution 依諸凡夫說
242 35 shuō to criticize; to scold 依諸凡夫說
243 35 shuō to indicate; to refer to 依諸凡夫說
244 35 shuō speach; vāda 依諸凡夫說
245 35 shuō to speak; bhāṣate 依諸凡夫說
246 35 shuō to instruct 依諸凡夫說
247 34 shě to give 阿耆多翅舍
248 34 shě to give up; to abandon 阿耆多翅舍
249 34 shě a house; a home; an abode 阿耆多翅舍
250 34 shè my 阿耆多翅舍
251 34 shě equanimity 阿耆多翅舍
252 34 shè my house 阿耆多翅舍
253 34 shě to to shoot; to fire; to launch 阿耆多翅舍
254 34 shè to leave 阿耆多翅舍
255 34 shě She 阿耆多翅舍
256 34 shè disciple 阿耆多翅舍
257 34 shè a barn; a pen 阿耆多翅舍
258 34 shè to reside 阿耆多翅舍
259 34 shè to stop; to halt; to cease 阿耆多翅舍
260 34 shè to find a place for; to arrange 阿耆多翅舍
261 34 shě Give 阿耆多翅舍
262 34 shě abandoning; prahāṇa 阿耆多翅舍
263 34 shě house; gṛha 阿耆多翅舍
264 34 shě equanimity; upeksa 阿耆多翅舍
265 33 zuò to do 不作相分而緣境也
266 33 zuò to act as; to serve as 不作相分而緣境也
267 33 zuò to start 不作相分而緣境也
268 33 zuò a writing; a work 不作相分而緣境也
269 33 zuò to dress as; to be disguised as 不作相分而緣境也
270 33 zuō to create; to make 不作相分而緣境也
271 33 zuō a workshop 不作相分而緣境也
272 33 zuō to write; to compose 不作相分而緣境也
273 33 zuò to rise 不作相分而緣境也
274 33 zuò to be aroused 不作相分而緣境也
275 33 zuò activity; action; undertaking 不作相分而緣境也
276 33 zuò to regard as 不作相分而緣境也
277 33 zuò action; kāraṇa 不作相分而緣境也
278 33 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 皆成外道
279 33 chéng to become; to turn into 皆成外道
280 33 chéng to grow up; to ripen; to mature 皆成外道
281 33 chéng to set up; to establish; to develop; to form 皆成外道
282 33 chéng a full measure of 皆成外道
283 33 chéng whole 皆成外道
284 33 chéng set; established 皆成外道
285 33 chéng to reache a certain degree; to amount to 皆成外道
286 33 chéng to reconcile 皆成外道
287 33 chéng to resmble; to be similar to 皆成外道
288 33 chéng composed of 皆成外道
289 33 chéng a result; a harvest; an achievement 皆成外道
290 33 chéng capable; able; accomplished 皆成外道
291 33 chéng to help somebody achieve something 皆成外道
292 33 chéng Cheng 皆成外道
293 33 chéng Become 皆成外道
294 33 chéng becoming; bhāva 皆成外道
295 32 míng fame; renown; reputation 名之為
296 32 míng a name; personal name; designation 名之為
297 32 míng rank; position 名之為
298 32 míng an excuse 名之為
299 32 míng life 名之為
300 32 míng to name; to call 名之為
301 32 míng to express; to describe 名之為
302 32 míng to be called; to have the name 名之為
303 32 míng to own; to possess 名之為
304 32 míng famous; renowned 名之為
305 32 míng moral 名之為
306 32 míng name; naman 名之為
307 32 míng fame; renown; yasas 名之為
308 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 故得涅槃
309 32 děi to want to; to need to 故得涅槃
310 32 děi must; ought to 故得涅槃
311 32 de 故得涅槃
312 32 de infix potential marker 故得涅槃
313 32 to result in 故得涅槃
314 32 to be proper; to fit; to suit 故得涅槃
315 32 to be satisfied 故得涅槃
316 32 to be finished 故得涅槃
317 32 děi satisfying 故得涅槃
318 32 to contract 故得涅槃
319 32 to hear 故得涅槃
320 32 to have; there is 故得涅槃
321 32 marks time passed 故得涅槃
322 32 obtain; attain; prāpta 故得涅槃
323 31 sān three 三者聞脩多羅之藏無有增減
324 31 sān third 三者聞脩多羅之藏無有增減
325 31 sān more than two 三者聞脩多羅之藏無有增減
326 31 sān very few 三者聞脩多羅之藏無有增減
327 31 sān San 三者聞脩多羅之藏無有增減
328 31 sān three; tri 三者聞脩多羅之藏無有增減
329 31 sān sa 三者聞脩多羅之藏無有增減
330 31 sān three kinds; trividha 三者聞脩多羅之藏無有增減
331 31 外道 wàidào an outsider 約外道小乘諸古
332 31 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 約外道小乘諸古
333 31 外道 wàidào Heretics 約外道小乘諸古
334 31 外道 wàidào non-Buddhist 約外道小乘諸古
335 31 to leave; to depart; to go away; to part 若離於我
336 31 a mythical bird 若離於我
337 31 li; one of the eight divinatory trigrams 若離於我
338 31 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離於我
339 31 chī a dragon with horns not yet grown 若離於我
340 31 a mountain ash 若離於我
341 31 vanilla; a vanilla-like herb 若離於我
342 31 to be scattered; to be separated 若離於我
343 31 to cut off 若離於我
344 31 to violate; to be contrary to 若離於我
345 31 to be distant from 若離於我
346 31 two 若離於我
347 31 to array; to align 若離於我
348 31 to pass through; to experience 若離於我
349 31 transcendence 若離於我
350 31 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離於我
351 30 tóng like; same; similar
352 30 tóng to be the same
353 30 tòng an alley; a lane
354 30 tóng to do something for somebody
355 30 tóng Tong
356 30 tóng to meet; to gather together; to join with
357 30 tóng to be unified
358 30 tóng to approve; to endorse
359 30 tóng peace; harmony
360 30 tóng an agreement
361 30 tóng same; sama
362 30 tóng together; saha
363 30 自然 zìrán nature 或執自然
364 30 自然 zìrán natural 或執自然
365 30 zhōng middle 雖於蘊中亦有心所
366 30 zhōng medium; medium sized 雖於蘊中亦有心所
367 30 zhōng China 雖於蘊中亦有心所
368 30 zhòng to hit the mark 雖於蘊中亦有心所
369 30 zhōng midday 雖於蘊中亦有心所
370 30 zhōng inside 雖於蘊中亦有心所
371 30 zhōng during 雖於蘊中亦有心所
372 30 zhōng Zhong 雖於蘊中亦有心所
373 30 zhōng intermediary 雖於蘊中亦有心所
374 30 zhōng half 雖於蘊中亦有心所
375 30 zhòng to reach; to attain 雖於蘊中亦有心所
376 30 zhòng to suffer; to infect 雖於蘊中亦有心所
377 30 zhòng to obtain 雖於蘊中亦有心所
378 30 zhòng to pass an exam 雖於蘊中亦有心所
379 30 zhōng middle 雖於蘊中亦有心所
380 30 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 著於
381 30 zhù outstanding 著於
382 30 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 著於
383 30 zhuó to wear (clothes) 著於
384 30 zhe expresses a command 著於
385 30 zháo to attach; to grasp 著於
386 30 zhāo to add; to put 著於
387 30 zhuó a chess move 著於
388 30 zhāo a trick; a move; a method 著於
389 30 zhāo OK 著於
390 30 zháo to fall into [a trap] 著於
391 30 zháo to ignite 著於
392 30 zháo to fall asleep 著於
393 30 zhuó whereabouts; end result 著於
394 30 zhù to appear; to manifest 著於
395 30 zhù to show 著於
396 30 zhù to indicate; to be distinguished by 著於
397 30 zhù to write 著於
398 30 zhù to record 著於
399 30 zhù a document; writings 著於
400 30 zhù Zhu 著於
401 30 zháo expresses that a continuing process has a result 著於
402 30 zhuó to arrive 著於
403 30 zhuó to result in 著於
404 30 zhuó to command 著於
405 30 zhuó a strategy 著於
406 30 zhāo to happen; to occur 著於
407 30 zhù space between main doorwary and a screen 著於
408 30 zhuó somebody attached to a place; a local 著於
409 30 zhe attachment to 著於
410 29 yán to speak; to say; said 言八識體唯是一也
411 29 yán language; talk; words; utterance; speech 言八識體唯是一也
412 29 yán Kangxi radical 149 言八識體唯是一也
413 29 yán phrase; sentence 言八識體唯是一也
414 29 yán a word; a syllable 言八識體唯是一也
415 29 yán a theory; a doctrine 言八識體唯是一也
416 29 yán to regard as 言八識體唯是一也
417 29 yán to act as 言八識體唯是一也
418 29 yán word; vacana 言八識體唯是一也
419 29 yán speak; vad 言八識體唯是一也
420 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則無邪執
421 27 a grade; a level 則無邪執
422 27 an example; a model 則無邪執
423 27 a weighing device 則無邪執
424 27 to grade; to rank 則無邪執
425 27 to copy; to imitate; to follow 則無邪執
426 27 to do 則無邪執
427 27 koan; kōan; gong'an 則無邪執
428 27 meaning; sense 之義
429 27 justice; right action; righteousness 之義
430 27 artificial; man-made; fake 之義
431 27 chivalry; generosity 之義
432 27 just; righteous 之義
433 27 adopted 之義
434 27 a relationship 之義
435 27 volunteer 之義
436 27 something suitable 之義
437 27 a martyr 之義
438 27 a law 之義
439 27 Yi 之義
440 27 Righteousness 之義
441 27 aim; artha 之義
442 27 yīn cause; reason
443 27 yīn to accord with
444 27 yīn to follow
445 27 yīn to rely on
446 27 yīn via; through
447 27 yīn to continue
448 27 yīn to receive
449 27 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
450 27 yīn to seize an opportunity
451 27 yīn to be like
452 27 yīn a standrd; a criterion
453 27 yīn cause; hetu
454 26 dào way; road; path 道大乘
455 26 dào principle; a moral; morality 道大乘
456 26 dào Tao; the Way 道大乘
457 26 dào to say; to speak; to talk 道大乘
458 26 dào to think 道大乘
459 26 dào circuit; a province 道大乘
460 26 dào a course; a channel 道大乘
461 26 dào a method; a way of doing something 道大乘
462 26 dào a doctrine 道大乘
463 26 dào Taoism; Daoism 道大乘
464 26 dào a skill 道大乘
465 26 dào a sect 道大乘
466 26 dào a line 道大乘
467 26 dào Way 道大乘
468 26 dào way; path; marga 道大乘
469 25 běn to be one's own 從本已來自空
470 25 běn origin; source; root; foundation; basis 從本已來自空
471 25 běn the roots of a plant 從本已來自空
472 25 běn capital 從本已來自空
473 25 běn main; central; primary 從本已來自空
474 25 běn according to 從本已來自空
475 25 běn a version; an edition 從本已來自空
476 25 běn a memorial [presented to the emperor] 從本已來自空
477 25 běn a book 從本已來自空
478 25 běn trunk of a tree 從本已來自空
479 25 běn to investigate the root of 從本已來自空
480 25 běn a manuscript for a play 從本已來自空
481 25 běn Ben 從本已來自空
482 25 běn root; origin; mula 從本已來自空
483 25 běn becoming, being, existing; bhava 從本已來自空
484 25 běn former; previous; pūrva 從本已來自空
485 25 Qi 明虛空相是其
486 25 jiě to loosen; to unfasten; to untie 謬解唯識正理
487 25 jiě to explain 謬解唯識正理
488 25 jiě to divide; to separate 謬解唯識正理
489 25 jiě to understand 謬解唯識正理
490 25 jiě to solve a math problem 謬解唯識正理
491 25 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 謬解唯識正理
492 25 jiě to cut; to disect 謬解唯識正理
493 25 jiě to relieve oneself 謬解唯識正理
494 25 jiě a solution 謬解唯識正理
495 25 jiè to escort 謬解唯識正理
496 25 xiè to understand; to be clear 謬解唯識正理
497 25 xiè acrobatic skills 謬解唯識正理
498 25 jiě can; able to 謬解唯識正理
499 25 jiě a stanza 謬解唯識正理
500 25 jiè to send off 謬解唯識正理

Frequencies of all Words

Top 1276

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 143 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不作相分而緣境也
2 143 ér Kangxi radical 126 不作相分而緣境也
3 143 ér you 不作相分而緣境也
4 143 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不作相分而緣境也
5 143 ér right away; then 不作相分而緣境也
6 143 ér but; yet; however; while; nevertheless 不作相分而緣境也
7 143 ér if; in case; in the event that 不作相分而緣境也
8 143 ér therefore; as a result; thus 不作相分而緣境也
9 143 ér how can it be that? 不作相分而緣境也
10 143 ér so as to 不作相分而緣境也
11 143 ér only then 不作相分而緣境也
12 143 ér as if; to seem like 不作相分而緣境也
13 143 néng can; able 不作相分而緣境也
14 143 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不作相分而緣境也
15 143 ér me 不作相分而緣境也
16 143 ér to arrive; up to 不作相分而緣境也
17 143 ér possessive 不作相分而緣境也
18 143 ér and; ca 不作相分而緣境也
19 139 huò or; either; else 或執外境如識
20 139 huò maybe; perhaps; might; possibly 或執外境如識
21 139 huò some; someone 或執外境如識
22 139 míngnián suddenly 或執外境如識
23 139 huò or; vā 或執外境如識
24 138 no 非無
25 138 Kangxi radical 71 非無
26 138 to not have; without 非無
27 138 has not yet 非無
28 138 mo 非無
29 138 do not 非無
30 138 not; -less; un- 非無
31 138 regardless of 非無
32 138 to not have 非無
33 138 um 非無
34 138 Wu 非無
35 138 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非無
36 138 not; non- 非無
37 138 mo 非無
38 135 yǒu is; are; to exist 凡有幾種
39 135 yǒu to have; to possess 凡有幾種
40 135 yǒu indicates an estimate 凡有幾種
41 135 yǒu indicates a large quantity 凡有幾種
42 135 yǒu indicates an affirmative response 凡有幾種
43 135 yǒu a certain; used before a person, time, or place 凡有幾種
44 135 yǒu used to compare two things 凡有幾種
45 135 yǒu used in a polite formula before certain verbs 凡有幾種
46 135 yǒu used before the names of dynasties 凡有幾種
47 135 yǒu a certain thing; what exists 凡有幾種
48 135 yǒu multiple of ten and ... 凡有幾種
49 135 yǒu abundant 凡有幾種
50 135 yǒu purposeful 凡有幾種
51 135 yǒu You 凡有幾種
52 135 yǒu 1. existence; 2. becoming 凡有幾種
53 135 yǒu becoming; bhava 凡有幾種
54 117 zhī him; her; them; that 則無虛空之相
55 117 zhī used between a modifier and a word to form a word group 則無虛空之相
56 117 zhī to go 則無虛空之相
57 117 zhī this; that 則無虛空之相
58 117 zhī genetive marker 則無虛空之相
59 117 zhī it 則無虛空之相
60 117 zhī in; in regards to 則無虛空之相
61 117 zhī all 則無虛空之相
62 117 zhī and 則無虛空之相
63 117 zhī however 則無虛空之相
64 117 zhī if 則無虛空之相
65 117 zhī then 則無虛空之相
66 117 zhī to arrive; to go 則無虛空之相
67 117 zhī is 則無虛空之相
68 117 zhī to use 則無虛空之相
69 117 zhī Zhi 則無虛空之相
70 117 zhī winding 則無虛空之相
71 86 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 所故
72 86 old; ancient; former; past 所故
73 86 reason; cause; purpose 所故
74 86 to die 所故
75 86 so; therefore; hence 所故
76 86 original 所故
77 86 accident; happening; instance 所故
78 86 a friend; an acquaintance; friendship 所故
79 86 something in the past 所故
80 86 deceased; dead 所故
81 86 still; yet 所故
82 86 therefore; tasmāt 所故
83 84 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 先除邪執者
84 84 zhě that 先除邪執者
85 84 zhě nominalizing function word 先除邪執者
86 84 zhě used to mark a definition 先除邪執者
87 84 zhě used to mark a pause 先除邪執者
88 84 zhě topic marker; that; it 先除邪執者
89 84 zhuó according to 先除邪執者
90 84 zhě ca 先除邪執者
91 78 shì is; are; am; to be 是第一義
92 78 shì is exactly 是第一義
93 78 shì is suitable; is in contrast 是第一義
94 78 shì this; that; those 是第一義
95 78 shì really; certainly 是第一義
96 78 shì correct; yes; affirmative 是第一義
97 78 shì true 是第一義
98 78 shì is; has; exists 是第一義
99 78 shì used between repetitions of a word 是第一義
100 78 shì a matter; an affair 是第一義
101 78 shì Shi 是第一義
102 78 shì is; bhū 是第一義
103 78 shì this; idam 是第一義
104 76 ruò to seem; to be like; as 若離於我
105 76 ruò seemingly 若離於我
106 76 ruò if 若離於我
107 76 ruò you 若離於我
108 76 ruò this; that 若離於我
109 76 ruò and; or 若離於我
110 76 ruò as for; pertaining to 若離於我
111 76 pomegranite 若離於我
112 76 ruò to choose 若離於我
113 76 ruò to agree; to accord with; to conform to 若離於我
114 76 ruò thus 若離於我
115 76 ruò pollia 若離於我
116 76 ruò Ruo 若離於我
117 76 ruò only then 若離於我
118 76 ja 若離於我
119 76 jñā 若離於我
120 76 ruò if; yadi 若離於我
121 68 wèi for; to 正為於此
122 68 wèi because of 正為於此
123 68 wéi to act as; to serve 正為於此
124 68 wéi to change into; to become 正為於此
125 68 wéi to be; is 正為於此
126 68 wéi to do 正為於此
127 68 wèi for 正為於此
128 68 wèi because of; for; to 正為於此
129 68 wèi to 正為於此
130 68 wéi in a passive construction 正為於此
131 68 wéi forming a rehetorical question 正為於此
132 68 wéi forming an adverb 正為於此
133 68 wéi to add emphasis 正為於此
134 68 wèi to support; to help 正為於此
135 68 wéi to govern 正為於此
136 68 wèi to be; bhū 正為於此
137 65 not; no 不達唯
138 65 expresses that a certain condition cannot be acheived 不達唯
139 65 as a correlative 不達唯
140 65 no (answering a question) 不達唯
141 65 forms a negative adjective from a noun 不達唯
142 65 at the end of a sentence to form a question 不達唯
143 65 to form a yes or no question 不達唯
144 65 infix potential marker 不達唯
145 65 no; na 不達唯
146 63 such as; for example; for instance 如唯
147 63 if 如唯
148 63 in accordance with 如唯
149 63 to be appropriate; should; with regard to 如唯
150 63 this 如唯
151 63 it is so; it is thus; can be compared with 如唯
152 63 to go to 如唯
153 63 to meet 如唯
154 63 to appear; to seem; to be like 如唯
155 63 at least as good as 如唯
156 63 and 如唯
157 63 or 如唯
158 63 but 如唯
159 63 then 如唯
160 63 naturally 如唯
161 63 expresses a question or doubt 如唯
162 63 you 如唯
163 63 the second lunar month 如唯
164 63 in; at 如唯
165 63 Ru 如唯
166 63 Thus 如唯
167 63 thus; tathā 如唯
168 63 like; iva 如唯
169 63 suchness; tathatā 如唯
170 62 promptly; right away; immediately 此即有宗
171 62 to be near by; to be close to 此即有宗
172 62 at that time 此即有宗
173 62 to be exactly the same as; to be thus 此即有宗
174 62 supposed; so-called 此即有宗
175 62 if; but 此即有宗
176 62 to arrive at; to ascend 此即有宗
177 62 then; following 此即有宗
178 62 so; just so; eva 此即有宗
179 61 also; too 撥識亦無
180 61 but 撥識亦無
181 61 this; he; she 撥識亦無
182 61 although; even though 撥識亦無
183 61 already 撥識亦無
184 61 particle with no meaning 撥識亦無
185 61 Yi 撥識亦無
186 58 one 言八識體唯是一也
187 58 Kangxi radical 1 言八識體唯是一也
188 58 as soon as; all at once 言八識體唯是一也
189 58 pure; concentrated 言八識體唯是一也
190 58 whole; all 言八識體唯是一也
191 58 first 言八識體唯是一也
192 58 the same 言八識體唯是一也
193 58 each 言八識體唯是一也
194 58 certain 言八識體唯是一也
195 58 throughout 言八識體唯是一也
196 58 used in between a reduplicated verb 言八識體唯是一也
197 58 sole; single 言八識體唯是一也
198 58 a very small amount 言八識體唯是一也
199 58 Yi 言八識體唯是一也
200 58 other 言八識體唯是一也
201 58 to unify 言八識體唯是一也
202 58 accidentally; coincidentally 言八識體唯是一也
203 58 abruptly; suddenly 言八識體唯是一也
204 58 or 言八識體唯是一也
205 58 one; eka 言八識體唯是一也
206 57 jiàn to see 見無相
207 57 jiàn opinion; view; understanding 見無相
208 57 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見無相
209 57 jiàn refer to; for details see 見無相
210 57 jiàn passive marker 見無相
211 57 jiàn to listen to 見無相
212 57 jiàn to meet 見無相
213 57 jiàn to receive (a guest) 見無相
214 57 jiàn let me; kindly 見無相
215 57 jiàn Jian 見無相
216 57 xiàn to appear 見無相
217 57 xiàn to introduce 見無相
218 57 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見無相
219 57 jiàn seeing; observing; darśana 見無相
220 57 so as to; in order to 以經言士夫六界
221 57 to use; to regard as 以經言士夫六界
222 57 to use; to grasp 以經言士夫六界
223 57 according to 以經言士夫六界
224 57 because of 以經言士夫六界
225 57 on a certain date 以經言士夫六界
226 57 and; as well as 以經言士夫六界
227 57 to rely on 以經言士夫六界
228 57 to regard 以經言士夫六界
229 57 to be able to 以經言士夫六界
230 57 to order; to command 以經言士夫六界
231 57 further; moreover 以經言士夫六界
232 57 used after a verb 以經言士夫六界
233 57 very 以經言士夫六界
234 57 already 以經言士夫六界
235 57 increasingly 以經言士夫六界
236 57 a reason; a cause 以經言士夫六界
237 57 Israel 以經言士夫六界
238 57 Yi 以經言士夫六界
239 57 use; yogena 以經言士夫六界
240 57 this; these 正為於此
241 57 in this way 正為於此
242 57 otherwise; but; however; so 正為於此
243 57 at this time; now; here 正為於此
244 57 this; here; etad 正為於此
245 56 xiāng each other; one another; mutually 相無見
246 56 xiàng to observe; to assess 相無見
247 56 xiàng appearance; portrait; picture 相無見
248 56 xiàng countenance; personage; character; disposition 相無見
249 56 xiàng to aid; to help 相無見
250 56 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相無見
251 56 xiàng a sign; a mark; appearance 相無見
252 56 xiāng alternately; in turn 相無見
253 56 xiāng Xiang 相無見
254 56 xiāng form substance 相無見
255 56 xiāng to express 相無見
256 56 xiàng to choose 相無見
257 56 xiāng Xiang 相無見
258 56 xiāng an ancient musical instrument 相無見
259 56 xiāng the seventh lunar month 相無見
260 56 xiāng to compare 相無見
261 56 xiàng to divine 相無見
262 56 xiàng to administer 相無見
263 56 xiàng helper for a blind person 相無見
264 56 xiāng rhythm [music] 相無見
265 56 xiāng the upper frets of a pipa 相無見
266 56 xiāng coralwood 相無見
267 56 xiàng ministry 相無見
268 56 xiàng to supplement; to enhance 相無見
269 56 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相無見
270 56 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相無見
271 56 xiàng sign; mark; liṅga 相無見
272 56 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相無見
273 55 yún cloud 識論云
274 55 yún Yunnan 識論云
275 55 yún Yun 識論云
276 55 yún to say 識論云
277 55 yún to have 識論云
278 55 yún a particle with no meaning 識論云
279 55 yún in this way 識論云
280 55 yún cloud; megha 識論云
281 55 yún to say; iti 識論云
282 54 also; too 言八識體唯是一也
283 54 a final modal particle indicating certainy or decision 言八識體唯是一也
284 54 either 言八識體唯是一也
285 54 even 言八識體唯是一也
286 54 used to soften the tone 言八識體唯是一也
287 54 used for emphasis 言八識體唯是一也
288 54 used to mark contrast 言八識體唯是一也
289 54 used to mark compromise 言八識體唯是一也
290 54 ya 言八識體唯是一也
291 54 fēi not; non-; un- 非無
292 54 fēi Kangxi radical 175 非無
293 54 fēi wrong; bad; untruthful 非無
294 54 fēi different 非無
295 54 fēi to not be; to not have 非無
296 54 fēi to violate; to be contrary to 非無
297 54 fēi Africa 非無
298 54 fēi to slander 非無
299 54 fěi to avoid 非無
300 54 fēi must 非無
301 54 fēi an error 非無
302 54 fēi a problem; a question 非無
303 54 fēi evil 非無
304 54 fēi besides; except; unless 非無
305 54 fēi not 非無
306 51 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 先除邪執者
307 51 zhí a post; a position; a job 先除邪執者
308 51 zhí to grasp; to hold 先除邪執者
309 51 zhí to govern; to administer; to be in charge of 先除邪執者
310 51 zhí to arrest; to capture 先除邪執者
311 51 zhí to maintain; to guard 先除邪執者
312 51 zhí to block up 先除邪執者
313 51 zhí to engage in 先除邪執者
314 51 zhí to link up; to draw in 先除邪執者
315 51 zhí a good friend 先除邪執者
316 51 zhí proof; certificate; receipt; voucher 先除邪執者
317 51 zhí grasping; grāha 先除邪執者
318 51 děng et cetera; and so on 師等
319 51 děng to wait 師等
320 51 děng degree; kind 師等
321 51 děng plural 師等
322 51 děng to be equal 師等
323 51 děng degree; level 師等
324 51 děng to compare 師等
325 51 děng same; equal; sama 師等
326 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 宗鏡所明
327 48 suǒ an office; an institute 宗鏡所明
328 48 suǒ introduces a relative clause 宗鏡所明
329 48 suǒ it 宗鏡所明
330 48 suǒ if; supposing 宗鏡所明
331 48 suǒ a few; various; some 宗鏡所明
332 48 suǒ a place; a location 宗鏡所明
333 48 suǒ indicates a passive voice 宗鏡所明
334 48 suǒ that which 宗鏡所明
335 48 suǒ an ordinal number 宗鏡所明
336 48 suǒ meaning 宗鏡所明
337 48 suǒ garrison 宗鏡所明
338 48 suǒ place; pradeśa 宗鏡所明
339 48 suǒ that which; yad 宗鏡所明
340 45 method; way 一者聞脩多羅說如來法
341 45 France 一者聞脩多羅說如來法
342 45 the law; rules; regulations 一者聞脩多羅說如來法
343 45 the teachings of the Buddha; Dharma 一者聞脩多羅說如來法
344 45 a standard; a norm 一者聞脩多羅說如來法
345 45 an institution 一者聞脩多羅說如來法
346 45 to emulate 一者聞脩多羅說如來法
347 45 magic; a magic trick 一者聞脩多羅說如來法
348 45 punishment 一者聞脩多羅說如來法
349 45 Fa 一者聞脩多羅說如來法
350 45 a precedent 一者聞脩多羅說如來法
351 45 a classification of some kinds of Han texts 一者聞脩多羅說如來法
352 45 relating to a ceremony or rite 一者聞脩多羅說如來法
353 45 Dharma 一者聞脩多羅說如來法
354 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一者聞脩多羅說如來法
355 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一者聞脩多羅說如來法
356 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一者聞脩多羅說如來法
357 45 quality; characteristic 一者聞脩多羅說如來法
358 44 in; at 正為於此
359 44 in; at 正為於此
360 44 in; at; to; from 正為於此
361 44 to go; to 正為於此
362 44 to rely on; to depend on 正為於此
363 44 to go to; to arrive at 正為於此
364 44 from 正為於此
365 44 give 正為於此
366 44 oppposing 正為於此
367 44 and 正為於此
368 44 compared to 正為於此
369 44 by 正為於此
370 44 and; as well as 正為於此
371 44 for 正為於此
372 44 Yu 正為於此
373 44 a crow 正為於此
374 44 whew; wow 正為於此
375 44 near to; antike 正為於此
376 40 èr two 二中
377 40 èr Kangxi radical 7 二中
378 40 èr second 二中
379 40 èr twice; double; di- 二中
380 40 èr another; the other 二中
381 40 èr more than one kind 二中
382 40 èr two; dvā; dvi 二中
383 40 èr both; dvaya 二中
384 40 yòu again; also 又四句分別
385 40 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又四句分別
386 40 yòu Kangxi radical 29 又四句分別
387 40 yòu and 又四句分別
388 40 yòu furthermore 又四句分別
389 40 yòu in addition 又四句分別
390 40 yòu but 又四句分別
391 40 yòu again; also; moreover; punar 又四句分別
392 39 to calculate; to compute; to count 覺天所計
393 39 to haggle over 覺天所計
394 39 a plan; a scheme; an idea 覺天所計
395 39 a gauge; a meter 覺天所計
396 39 to add up to; to amount to 覺天所計
397 39 to plan; to scheme 覺天所計
398 39 to settle an account 覺天所計
399 39 accounting books; records of tax obligations 覺天所計
400 39 an official responsible for presenting accounting books 覺天所計
401 39 to appraise; to assess 覺天所計
402 39 to register 覺天所計
403 39 to estimate 覺天所計
404 39 Ji 覺天所計
405 39 ketu 覺天所計
406 39 to prepare; kḷp 覺天所計
407 39 wèi to call 謂正量師
408 39 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂正量師
409 39 wèi to speak to; to address 謂正量師
410 39 wèi to treat as; to regard as 謂正量師
411 39 wèi introducing a condition situation 謂正量師
412 39 wèi to speak to; to address 謂正量師
413 39 wèi to think 謂正量師
414 39 wèi for; is to be 謂正量師
415 39 wèi to make; to cause 謂正量師
416 39 wèi and 謂正量師
417 39 wèi principle; reason 謂正量師
418 39 wèi Wei 謂正量師
419 39 wèi which; what; yad 謂正量師
420 39 wèi to say; iti 謂正量師
421 38 shēng to be born; to give birth 多波像生
422 38 shēng to live 多波像生
423 38 shēng raw 多波像生
424 38 shēng a student 多波像生
425 38 shēng life 多波像生
426 38 shēng to produce; to give rise 多波像生
427 38 shēng alive 多波像生
428 38 shēng a lifetime 多波像生
429 38 shēng to initiate; to become 多波像生
430 38 shēng to grow 多波像生
431 38 shēng unfamiliar 多波像生
432 38 shēng not experienced 多波像生
433 38 shēng hard; stiff; strong 多波像生
434 38 shēng very; extremely 多波像生
435 38 shēng having academic or professional knowledge 多波像生
436 38 shēng a male role in traditional theatre 多波像生
437 38 shēng gender 多波像生
438 38 shēng to develop; to grow 多波像生
439 38 shēng to set up 多波像生
440 38 shēng a prostitute 多波像生
441 38 shēng a captive 多波像生
442 38 shēng a gentleman 多波像生
443 38 shēng Kangxi radical 100 多波像生
444 38 shēng unripe 多波像生
445 38 shēng nature 多波像生
446 38 shēng to inherit; to succeed 多波像生
447 38 shēng destiny 多波像生
448 38 shēng birth 多波像生
449 38 shēng arise; produce; utpad 多波像生
450 38 chuán a beam; a rafter 椽等是
451 38 chuán pillar; stambha 椽等是
452 36 bié do not; must not 或執諸識用別體
453 36 bié other 或執諸識用別體
454 36 bié special 或執諸識用別體
455 36 bié to leave 或執諸識用別體
456 36 bié besides; moreover; furthermore; in addition 或執諸識用別體
457 36 bié to distinguish 或執諸識用別體
458 36 bié to pin 或執諸識用別體
459 36 bié to insert; to jam 或執諸識用別體
460 36 bié to turn 或執諸識用別體
461 36 bié Bie 或執諸識用別體
462 36 bié other; anya 或執諸識用別體
463 36 jiē all; each and every; in all cases 皆依我見
464 36 jiē same; equally 皆依我見
465 36 jiē all; sarva 皆依我見
466 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 依諸凡夫說
467 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 依諸凡夫說
468 35 shuì to persuade 依諸凡夫說
469 35 shuō to teach; to recite; to explain 依諸凡夫說
470 35 shuō a doctrine; a theory 依諸凡夫說
471 35 shuō to claim; to assert 依諸凡夫說
472 35 shuō allocution 依諸凡夫說
473 35 shuō to criticize; to scold 依諸凡夫說
474 35 shuō to indicate; to refer to 依諸凡夫說
475 35 shuō speach; vāda 依諸凡夫說
476 35 shuō to speak; bhāṣate 依諸凡夫說
477 35 shuō to instruct 依諸凡夫說
478 34 shě to give 阿耆多翅舍
479 34 shě to give up; to abandon 阿耆多翅舍
480 34 shě a house; a home; an abode 阿耆多翅舍
481 34 shè my 阿耆多翅舍
482 34 shè a unit of length equal to 30 li 阿耆多翅舍
483 34 shě equanimity 阿耆多翅舍
484 34 shè my house 阿耆多翅舍
485 34 shě to to shoot; to fire; to launch 阿耆多翅舍
486 34 shè to leave 阿耆多翅舍
487 34 shě She 阿耆多翅舍
488 34 shè disciple 阿耆多翅舍
489 34 shè a barn; a pen 阿耆多翅舍
490 34 shè to reside 阿耆多翅舍
491 34 shè to stop; to halt; to cease 阿耆多翅舍
492 34 shè to find a place for; to arrange 阿耆多翅舍
493 34 shě Give 阿耆多翅舍
494 34 shě abandoning; prahāṇa 阿耆多翅舍
495 34 shě house; gṛha 阿耆多翅舍
496 34 shě equanimity; upeksa 阿耆多翅舍
497 33 zuò to do 不作相分而緣境也
498 33 zuò to act as; to serve as 不作相分而緣境也
499 33 zuò to start 不作相分而緣境也
500 33 zuò a writing; a work 不作相分而緣境也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
huò or; vā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安国 安國 196
  1. Anguo
  2. Parthia
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿耆多 97 Ajita Keśakambala
北非 98 North Africa
成劫 99 The kalpa of formation
楚王 99 Prince of Chu
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
道德经 道德經 100 Daode Jing; Tao Te Ching
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论 大乘起信論 100 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
东夏 東夏 100 Eastern China
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法镜经 法鏡經 102 Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富兰那 富蘭那 102 Purana
华手经 華手經 104 Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
会理 會理 104 Huili
迦罗鸠驮迦旃延 迦羅鳩馱迦旃延 106 The Kakuda-Katyayana Sect; Kakuda Kātyāyana
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
静居 靜居 106 Jing Ju
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
空劫 107 The kalpa of void
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
勒沙婆 108 Rsabha
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
普贤 普賢 112 Samantabhadra
清辩 清辯 113 Bhāviveka
清辩菩萨 清辯菩薩 113 Bhāviveka
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若提子 114 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧佉 115 Samkhya
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
删阇夜 刪闍夜 115 Samkhya
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
天门 天門 116 Tianmen
通化 116 Tonghua
119 Wei River
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
韦陀 韋陀 119 Veda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
香象 120 Gandhahastī
小经 小經 120 The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
小乘 120 Hinayana
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
延寿 延壽 121 Yan Shou
义净 義淨 121 Yijing
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一说部 一說部 121 Ekavyāvahārika
永明 121 Yongming
有部 121 Sarvāstivāda
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
真智 122 Zhen Zhi
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 325.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八难 八難 98 eight difficulties
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
百八 98 one hundred and eight
百法 98 one hundred dharmas
八教 98 eight teachings
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不害 98 non-harm
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常生 99 immortality
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道分 100 destiny to become a Buddha
得道 100 to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二边 二邊 195 two extremes
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二众 二眾 195 two groups
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法我见 法我見 102 the belief in the concept of permanent phenomena
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
凡愚 102 common and ignorant
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
干城 乾城 103 city of the gandharvas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
坏相 壞相 104 state of destruction
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
假实 假實 106 false and true; illusory and real
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
交彻 交徹 106 interpermeate
结使 結使 106 a fetter
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
具德 106 gifted with virtuous qualities
卷第四 106 scroll 4
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足无量性功德 具足無量性功德 106 endowed with immeasurable merit
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
理观 理觀 108 the concept of truth
离念 離念 108 transcends conception
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
六大 108 six elements
六界 108 six elements; six realms
六师 六師 108 the six teachers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
迷头认影 迷頭認影 109 a confused mind that does not recognize a shadow
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩迦罗 摩迦羅 109 makara
目足 109 eyes and feet
内识 內識 110 internal consciousness
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼犍 110 nirgrantha
判教 112 classification of teachings; tenet classification
破着 破著 112 to break attachments
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
曲木 113 a wooden temple chair
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人空 114 empty of a permanent ego
人我见 人我見 114 belief in the concept of a person with a soul
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三自性 115 three natures
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生空 115 empty of a permanent ego
圣位 聖位 115 sagehood stage
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身见 身見 115 views of a self
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处教 十二處教 115 teaching of the twelve sense bases
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十宗 115 ten schools
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
守真 115 protect the truth
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
寺主 115 temple director; head of monastery
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
贪着 貪著 116 attachment to desire
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
兔角 116 rabbit's horns
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外境 119 external realm; external objects
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
悉断一切见 悉斷一切見 120 the abandonment of all views
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
相分 120 an idea; a form
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显正 顯正 120 to be upright in character
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性空 120 inherently empty; empty in nature
心所 120 a mental factor; caitta
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修得 120 cultivation; parijaya
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
异门 異門 121 other schools
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一异 一異 121 one and many
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆教四门 圓教四門 121 four gates of perfect teachings
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
增上慢 122 conceit; abhimāna
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
执心 執心 122 a grasping mind
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
罪報 罪報 122 retribution