Glossary and Vocabulary for Lushan Lian Zong Bao Jian 廬山蓮宗寶鑑, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 166 zhī to go 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
2 166 zhī to arrive; to go 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
3 166 zhī is 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
4 166 zhī to use 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
5 166 zhī Zhi 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
6 166 zhī winding 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
7 89 ér Kangxi radical 126 而曰是心作佛是心是佛
8 89 ér as if; to seem like 而曰是心作佛是心是佛
9 89 néng can; able 而曰是心作佛是心是佛
10 89 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而曰是心作佛是心是佛
11 89 ér to arrive; up to 而曰是心作佛是心是佛
12 59 wéi to act as; to serve 二物可會若本非二和會奚為
13 59 wéi to change into; to become 二物可會若本非二和會奚為
14 59 wéi to be; is 二物可會若本非二和會奚為
15 59 wéi to do 二物可會若本非二和會奚為
16 59 wèi to support; to help 二物可會若本非二和會奚為
17 59 wéi to govern 二物可會若本非二和會奚為
18 59 wèi to be; bhū 二物可會若本非二和會奚為
19 57 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
20 57 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
21 56 ya 所謂八禪八定也
22 56 to go; to 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
23 56 to rely on; to depend on 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
24 56 Yu 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
25 56 a crow 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
26 50 zhě ca 唱者口也
27 50 infix potential marker 插籬種棘不相往來
28 48 Buddha; Awakened One 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
29 48 relating to Buddhism 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
30 48 a statue or image of a Buddha 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
31 48 a Buddhist text 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
32 48 to touch; to stroke 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
33 48 Buddha 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
34 48 Buddha; Awakened One 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
35 38 Qi 其為執迷顛倒極矣
36 34 淨土 jìng tǔ pure land 淨土在西方耶
37 34 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土在西方耶
38 34 淨土 jìng tǔ pure land 淨土在西方耶
39 34 to use; to grasp 教以念佛三昧
40 34 to rely on 教以念佛三昧
41 34 to regard 教以念佛三昧
42 34 to be able to 教以念佛三昧
43 34 to order; to command 教以念佛三昧
44 34 used after a verb 教以念佛三昧
45 34 a reason; a cause 教以念佛三昧
46 34 Israel 教以念佛三昧
47 34 Yi 教以念佛三昧
48 34 use; yogena 教以念佛三昧
49 30 xiū to decorate; to embellish 後之修淨業者披閱是集
50 30 xiū to study; to cultivate 後之修淨業者披閱是集
51 30 xiū to repair 後之修淨業者披閱是集
52 30 xiū long; slender 後之修淨業者披閱是集
53 30 xiū to write; to compile 後之修淨業者披閱是集
54 30 xiū to build; to construct; to shape 後之修淨業者披閱是集
55 30 xiū to practice 後之修淨業者披閱是集
56 30 xiū to cut 後之修淨業者披閱是集
57 30 xiū virtuous; wholesome 後之修淨業者披閱是集
58 30 xiū a virtuous person 後之修淨業者披閱是集
59 30 xiū Xiu 後之修淨業者披閱是集
60 30 xiū to unknot 後之修淨業者披閱是集
61 30 xiū to prepare; to put in order 後之修淨業者披閱是集
62 30 xiū excellent 後之修淨業者披閱是集
63 30 xiū to perform [a ceremony] 後之修淨業者披閱是集
64 30 xiū Cultivation 後之修淨業者披閱是集
65 30 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 後之修淨業者披閱是集
66 30 xiū pratipanna; spiritual practice 後之修淨業者披閱是集
67 27 one 二菩薩似各一圓通
68 27 Kangxi radical 1 二菩薩似各一圓通
69 27 pure; concentrated 二菩薩似各一圓通
70 27 first 二菩薩似各一圓通
71 27 the same 二菩薩似各一圓通
72 27 sole; single 二菩薩似各一圓通
73 27 a very small amount 二菩薩似各一圓通
74 27 Yi 二菩薩似各一圓通
75 27 other 二菩薩似各一圓通
76 27 to unify 二菩薩似各一圓通
77 27 accidentally; coincidentally 二菩薩似各一圓通
78 27 abruptly; suddenly 二菩薩似各一圓通
79 27 one; eka 二菩薩似各一圓通
80 27 xīn heart [organ] 各隨所好皆得如心
81 27 xīn Kangxi radical 61 各隨所好皆得如心
82 27 xīn mind; consciousness 各隨所好皆得如心
83 27 xīn the center; the core; the middle 各隨所好皆得如心
84 27 xīn one of the 28 star constellations 各隨所好皆得如心
85 27 xīn heart 各隨所好皆得如心
86 27 xīn emotion 各隨所好皆得如心
87 27 xīn intention; consideration 各隨所好皆得如心
88 27 xīn disposition; temperament 各隨所好皆得如心
89 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 各隨所好皆得如心
90 27 xīn heart; hṛdaya 各隨所好皆得如心
91 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 各隨所好皆得如心
92 26 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則淨土在西方明矣
93 26 a grade; a level 則淨土在西方明矣
94 26 an example; a model 則淨土在西方明矣
95 26 a weighing device 則淨土在西方明矣
96 26 to grade; to rank 則淨土在西方明矣
97 26 to copy; to imitate; to follow 則淨土在西方明矣
98 26 to do 則淨土在西方明矣
99 26 koan; kōan; gong'an 則淨土在西方明矣
100 25 to be near by; to be close to 舉足下足即道場耶
101 25 at that time 舉足下足即道場耶
102 25 to be exactly the same as; to be thus 舉足下足即道場耶
103 25 supposed; so-called 舉足下足即道場耶
104 25 to arrive at; to ascend 舉足下足即道場耶
105 25 yīn cause; reason 因屬楞嚴白法師
106 25 yīn to accord with 因屬楞嚴白法師
107 25 yīn to follow 因屬楞嚴白法師
108 25 yīn to rely on 因屬楞嚴白法師
109 25 yīn via; through 因屬楞嚴白法師
110 25 yīn to continue 因屬楞嚴白法師
111 25 yīn to receive 因屬楞嚴白法師
112 25 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因屬楞嚴白法師
113 25 yīn to seize an opportunity 因屬楞嚴白法師
114 25 yīn to be like 因屬楞嚴白法師
115 25 yīn a standrd; a criterion 因屬楞嚴白法師
116 25 yīn cause; hetu 因屬楞嚴白法師
117 25 suǒ a few; various; some 各隨所好皆得如心
118 25 suǒ a place; a location 各隨所好皆得如心
119 25 suǒ indicates a passive voice 各隨所好皆得如心
120 25 suǒ an ordinal number 各隨所好皆得如心
121 25 suǒ meaning 各隨所好皆得如心
122 25 suǒ garrison 各隨所好皆得如心
123 25 suǒ place; pradeśa 各隨所好皆得如心
124 22 yuē to speak; to say 念佛三昧曰一心不亂
125 22 yuē Kangxi radical 73 念佛三昧曰一心不亂
126 22 yuē to be called 念佛三昧曰一心不亂
127 22 yuē said; ukta 念佛三昧曰一心不亂
128 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 猶若群盲摸象各說異端
129 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 猶若群盲摸象各說異端
130 22 shuì to persuade 猶若群盲摸象各說異端
131 22 shuō to teach; to recite; to explain 猶若群盲摸象各說異端
132 22 shuō a doctrine; a theory 猶若群盲摸象各說異端
133 22 shuō to claim; to assert 猶若群盲摸象各說異端
134 22 shuō allocution 猶若群盲摸象各說異端
135 22 shuō to criticize; to scold 猶若群盲摸象各說異端
136 22 shuō to indicate; to refer to 猶若群盲摸象各說異端
137 22 shuō speach; vāda 猶若群盲摸象各說異端
138 22 shuō to speak; bhāṣate 猶若群盲摸象各說異端
139 22 shuō to instruct 猶若群盲摸象各說異端
140 21 rén person; people; a human being 當知此人則是人中芬陀利華
141 21 rén Kangxi radical 9 當知此人則是人中芬陀利華
142 21 rén a kind of person 當知此人則是人中芬陀利華
143 21 rén everybody 當知此人則是人中芬陀利華
144 21 rén adult 當知此人則是人中芬陀利華
145 21 rén somebody; others 當知此人則是人中芬陀利華
146 21 rén an upright person 當知此人則是人中芬陀利華
147 21 rén person; manuṣya 當知此人則是人中芬陀利華
148 19 shēng to be born; to give birth 如蓮生淤泥
149 19 shēng to live 如蓮生淤泥
150 19 shēng raw 如蓮生淤泥
151 19 shēng a student 如蓮生淤泥
152 19 shēng life 如蓮生淤泥
153 19 shēng to produce; to give rise 如蓮生淤泥
154 19 shēng alive 如蓮生淤泥
155 19 shēng a lifetime 如蓮生淤泥
156 19 shēng to initiate; to become 如蓮生淤泥
157 19 shēng to grow 如蓮生淤泥
158 19 shēng unfamiliar 如蓮生淤泥
159 19 shēng not experienced 如蓮生淤泥
160 19 shēng hard; stiff; strong 如蓮生淤泥
161 19 shēng having academic or professional knowledge 如蓮生淤泥
162 19 shēng a male role in traditional theatre 如蓮生淤泥
163 19 shēng gender 如蓮生淤泥
164 19 shēng to develop; to grow 如蓮生淤泥
165 19 shēng to set up 如蓮生淤泥
166 19 shēng a prostitute 如蓮生淤泥
167 19 shēng a captive 如蓮生淤泥
168 19 shēng a gentleman 如蓮生淤泥
169 19 shēng Kangxi radical 100 如蓮生淤泥
170 19 shēng unripe 如蓮生淤泥
171 19 shēng nature 如蓮生淤泥
172 19 shēng to inherit; to succeed 如蓮生淤泥
173 19 shēng destiny 如蓮生淤泥
174 19 shēng birth 如蓮生淤泥
175 19 shēng arise; produce; utpad 如蓮生淤泥
176 19 shī teacher 因屬楞嚴白法師
177 19 shī multitude 因屬楞嚴白法師
178 19 shī a host; a leader 因屬楞嚴白法師
179 19 shī an expert 因屬楞嚴白法師
180 19 shī an example; a model 因屬楞嚴白法師
181 19 shī master 因屬楞嚴白法師
182 19 shī a capital city; a well protected place 因屬楞嚴白法師
183 19 shī Shi 因屬楞嚴白法師
184 19 shī to imitate 因屬楞嚴白法師
185 19 shī troops 因屬楞嚴白法師
186 19 shī shi 因屬楞嚴白法師
187 19 shī an army division 因屬楞嚴白法師
188 19 shī the 7th hexagram 因屬楞嚴白法師
189 19 shī a lion 因屬楞嚴白法師
190 19 shī spiritual guide; teacher; ācārya 因屬楞嚴白法師
191 18 míng bright; luminous; brilliant 接引東土明乎
192 18 míng Ming 接引東土明乎
193 18 míng Ming Dynasty 接引東土明乎
194 18 míng obvious; explicit; clear 接引東土明乎
195 18 míng intelligent; clever; perceptive 接引東土明乎
196 18 míng to illuminate; to shine 接引東土明乎
197 18 míng consecrated 接引東土明乎
198 18 míng to understand; to comprehend 接引東土明乎
199 18 míng to explain; to clarify 接引東土明乎
200 18 míng Souther Ming; Later Ming 接引東土明乎
201 18 míng the world; the human world; the world of the living 接引東土明乎
202 18 míng eyesight; vision 接引東土明乎
203 18 míng a god; a spirit 接引東土明乎
204 18 míng fame; renown 接引東土明乎
205 18 míng open; public 接引東土明乎
206 18 míng clear 接引東土明乎
207 18 míng to become proficient 接引東土明乎
208 18 míng to be proficient 接引東土明乎
209 18 míng virtuous 接引東土明乎
210 18 míng open and honest 接引東土明乎
211 18 míng clean; neat 接引東土明乎
212 18 míng remarkable; outstanding; notable 接引東土明乎
213 18 míng next; afterwards 接引東土明乎
214 18 míng positive 接引東土明乎
215 18 míng Clear 接引東土明乎
216 18 míng wisdom; knowledge; vidyā 接引東土明乎
217 18 Kangxi radical 71 極而言之念本無念佛亦無佛
218 18 to not have; without 極而言之念本無念佛亦無佛
219 18 mo 極而言之念本無念佛亦無佛
220 18 to not have 極而言之念本無念佛亦無佛
221 18 Wu 極而言之念本無念佛亦無佛
222 18 mo 極而言之念本無念佛亦無佛
223 18 Yi 此亦方便和會之談耳
224 17 bǎo a treasure; a valuable item 蓮宗寶鑑序
225 17 bǎo treasured; cherished 蓮宗寶鑑序
226 17 bǎo a jewel; gem 蓮宗寶鑑序
227 17 bǎo precious 蓮宗寶鑑序
228 17 bǎo noble 蓮宗寶鑑序
229 17 bǎo an imperial seal 蓮宗寶鑑序
230 17 bǎo a unit of currency 蓮宗寶鑑序
231 17 bǎo Bao 蓮宗寶鑑序
232 17 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 蓮宗寶鑑序
233 17 bǎo jewel; gem; mani 蓮宗寶鑑序
234 17 tóng like; same; similar 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
235 17 tóng to be the same 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
236 17 tòng an alley; a lane 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
237 17 tóng to do something for somebody 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
238 17 tóng Tong 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
239 17 tóng to meet; to gather together; to join with 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
240 17 tóng to be unified 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
241 17 tóng to approve; to endorse 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
242 17 tóng peace; harmony 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
243 17 tóng an agreement 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
244 17 tóng same; sama 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
245 17 tóng together; saha 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
246 17 父母 fùmǔ parents; mother and father 孝養父母奉事師長
247 17 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 孝養父母奉事師長
248 17 nǎi to be 蓮宗寶鑑一書乃廬山優曇和尚所集
249 17 彌陀 Mítuó Amitabha 而同在安養左右彌陀
250 17 彌陀 Mítuó Amitābha 而同在安養左右彌陀
251 17 念佛三昧 niànfó sānmèi samādhi of recollecting the Buddha 念佛三昧曰一心不亂
252 17 yún cloud 大中德合再拜為之敘云
253 17 yún Yunnan 大中德合再拜為之敘云
254 17 yún Yun 大中德合再拜為之敘云
255 17 yún to say 大中德合再拜為之敘云
256 17 yún to have 大中德合再拜為之敘云
257 17 yún cloud; megha 大中德合再拜為之敘云
258 17 yún to say; iti 大中德合再拜為之敘云
259 16 guǒ a result; a consequence 辨明無漏果
260 16 guǒ fruit 辨明無漏果
261 16 guǒ to eat until full 辨明無漏果
262 16 guǒ to realize 辨明無漏果
263 16 guǒ a fruit tree 辨明無漏果
264 16 guǒ resolute; determined 辨明無漏果
265 16 guǒ Fruit 辨明無漏果
266 16 guǒ direct effect; phala; a consequence 辨明無漏果
267 16 yào to want; to wish for 述集念佛警要
268 16 yào to want 述集念佛警要
269 16 yāo a treaty 述集念佛警要
270 16 yào to request 述集念佛警要
271 16 yào essential points; crux 述集念佛警要
272 16 yāo waist 述集念佛警要
273 16 yāo to cinch 述集念佛警要
274 16 yāo waistband 述集念佛警要
275 16 yāo Yao 述集念佛警要
276 16 yāo to pursue; to seek; to strive for 述集念佛警要
277 16 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 述集念佛警要
278 16 yāo to obstruct; to intercept 述集念佛警要
279 16 yāo to agree with 述集念佛警要
280 16 yāo to invite; to welcome 述集念佛警要
281 16 yào to summarize 述集念佛警要
282 16 yào essential; important 述集念佛警要
283 16 yào to desire 述集念佛警要
284 16 yào to demand 述集念佛警要
285 16 yào to need 述集念佛警要
286 16 yào should; must 述集念佛警要
287 16 yào might 述集念佛警要
288 16 xíng to walk 是以念佛之道唱行於世
289 16 xíng capable; competent 是以念佛之道唱行於世
290 16 háng profession 是以念佛之道唱行於世
291 16 xíng Kangxi radical 144 是以念佛之道唱行於世
292 16 xíng to travel 是以念佛之道唱行於世
293 16 xìng actions; conduct 是以念佛之道唱行於世
294 16 xíng to do; to act; to practice 是以念佛之道唱行於世
295 16 xíng all right; OK; okay 是以念佛之道唱行於世
296 16 háng horizontal line 是以念佛之道唱行於世
297 16 héng virtuous deeds 是以念佛之道唱行於世
298 16 hàng a line of trees 是以念佛之道唱行於世
299 16 hàng bold; steadfast 是以念佛之道唱行於世
300 16 xíng to move 是以念佛之道唱行於世
301 16 xíng to put into effect; to implement 是以念佛之道唱行於世
302 16 xíng travel 是以念佛之道唱行於世
303 16 xíng to circulate 是以念佛之道唱行於世
304 16 xíng running script; running script 是以念佛之道唱行於世
305 16 xíng temporary 是以念佛之道唱行於世
306 16 háng rank; order 是以念佛之道唱行於世
307 16 háng a business; a shop 是以念佛之道唱行於世
308 16 xíng to depart; to leave 是以念佛之道唱行於世
309 16 xíng to experience 是以念佛之道唱行於世
310 16 xíng path; way 是以念佛之道唱行於世
311 16 xíng xing; ballad 是以念佛之道唱行於世
312 16 xíng Xing 是以念佛之道唱行於世
313 16 xíng Practice 是以念佛之道唱行於世
314 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是以念佛之道唱行於世
315 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是以念佛之道唱行於世
316 16 method; way 亦可謂法報身是佛
317 16 France 亦可謂法報身是佛
318 16 the law; rules; regulations 亦可謂法報身是佛
319 16 the teachings of the Buddha; Dharma 亦可謂法報身是佛
320 16 a standard; a norm 亦可謂法報身是佛
321 16 an institution 亦可謂法報身是佛
322 16 to emulate 亦可謂法報身是佛
323 16 magic; a magic trick 亦可謂法報身是佛
324 16 punishment 亦可謂法報身是佛
325 16 Fa 亦可謂法報身是佛
326 16 a precedent 亦可謂法報身是佛
327 16 a classification of some kinds of Han texts 亦可謂法報身是佛
328 16 relating to a ceremony or rite 亦可謂法報身是佛
329 16 Dharma 亦可謂法報身是佛
330 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦可謂法報身是佛
331 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦可謂法報身是佛
332 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦可謂法報身是佛
333 16 quality; characteristic 亦可謂法報身是佛
334 16 gài a lid; top; cover 蓋事實相符其名同芳而不萎
335 16 gài to build 蓋事實相符其名同芳而不萎
336 16 Ge 蓋事實相符其名同芳而不萎
337 16 gài probably; about 蓋事實相符其名同芳而不萎
338 16 gài to cover; to hide; to protect 蓋事實相符其名同芳而不萎
339 16 gài an umbrella; a canopy 蓋事實相符其名同芳而不萎
340 16 gài a shell 蓋事實相符其名同芳而不萎
341 16 gài sogon grass 蓋事實相符其名同芳而不萎
342 16 gài to add to 蓋事實相符其名同芳而不萎
343 16 gài to surpass; to overshadow; to overarch 蓋事實相符其名同芳而不萎
344 16 gài to chatter 蓋事實相符其名同芳而不萎
345 16 Ge 蓋事實相符其名同芳而不萎
346 16 gài a roof; thatched roofing 蓋事實相符其名同芳而不萎
347 16 gài to respect; to uphold 蓋事實相符其名同芳而不萎
348 16 gài a crest 蓋事實相符其名同芳而不萎
349 16 gài a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni 蓋事實相符其名同芳而不萎
350 15 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
351 15 禪師 Chán Shī Chan master 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
352 15 zōng school; sect 由宗分支派而不因支派忘失其本
353 15 zōng ancestor 由宗分支派而不因支派忘失其本
354 15 zōng to take as one's model as 由宗分支派而不因支派忘失其本
355 15 zōng purpose 由宗分支派而不因支派忘失其本
356 15 zōng an ancestral temple 由宗分支派而不因支派忘失其本
357 15 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 由宗分支派而不因支派忘失其本
358 15 zōng clan; family 由宗分支派而不因支派忘失其本
359 15 zōng a model 由宗分支派而不因支派忘失其本
360 15 zōng a county 由宗分支派而不因支派忘失其本
361 15 zōng religion 由宗分支派而不因支派忘失其本
362 15 zōng essential; necessary 由宗分支派而不因支派忘失其本
363 15 zōng summation 由宗分支派而不因支派忘失其本
364 15 zōng a visit by feudal lords 由宗分支派而不因支派忘失其本
365 15 zōng Zong 由宗分支派而不因支派忘失其本
366 15 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 由宗分支派而不因支派忘失其本
367 15 zōng sect; thought; mata 由宗分支派而不因支派忘失其本
368 15 辨明 biànmíng to clarify; to distinguish; to elucidate 辨明遠祖師成道事
369 15 mén door; gate; doorway; gateway 誡其歷叩諸老之門
370 15 mén phylum; division 誡其歷叩諸老之門
371 15 mén sect; school 誡其歷叩諸老之門
372 15 mén Kangxi radical 169 誡其歷叩諸老之門
373 15 mén a door-like object 誡其歷叩諸老之門
374 15 mén an opening 誡其歷叩諸老之門
375 15 mén an access point; a border entrance 誡其歷叩諸老之門
376 15 mén a household; a clan 誡其歷叩諸老之門
377 15 mén a kind; a category 誡其歷叩諸老之門
378 15 mén to guard a gate 誡其歷叩諸老之門
379 15 mén Men 誡其歷叩諸老之門
380 15 mén a turning point 誡其歷叩諸老之門
381 15 mén a method 誡其歷叩諸老之門
382 15 mén a sense organ 誡其歷叩諸老之門
383 15 mén door; gate; dvara 誡其歷叩諸老之門
384 15 zhī to know 咸知極樂之歸
385 15 zhī to comprehend 咸知極樂之歸
386 15 zhī to inform; to tell 咸知極樂之歸
387 15 zhī to administer 咸知極樂之歸
388 15 zhī to distinguish; to discern; to recognize 咸知極樂之歸
389 15 zhī to be close friends 咸知極樂之歸
390 15 zhī to feel; to sense; to perceive 咸知極樂之歸
391 15 zhī to receive; to entertain 咸知極樂之歸
392 15 zhī knowledge 咸知極樂之歸
393 15 zhī consciousness; perception 咸知極樂之歸
394 15 zhī a close friend 咸知極樂之歸
395 15 zhì wisdom 咸知極樂之歸
396 15 zhì Zhi 咸知極樂之歸
397 15 zhī to appreciate 咸知極樂之歸
398 15 zhī to make known 咸知極樂之歸
399 15 zhī to have control over 咸知極樂之歸
400 15 zhī to expect; to foresee 咸知極樂之歸
401 15 zhī Understanding 咸知極樂之歸
402 15 zhī know; jña 咸知極樂之歸
403 14 ye 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
404 14 ya 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
405 14 míng fame; renown; reputation 蓋事實相符其名同芳而不萎
406 14 míng a name; personal name; designation 蓋事實相符其名同芳而不萎
407 14 míng rank; position 蓋事實相符其名同芳而不萎
408 14 míng an excuse 蓋事實相符其名同芳而不萎
409 14 míng life 蓋事實相符其名同芳而不萎
410 14 míng to name; to call 蓋事實相符其名同芳而不萎
411 14 míng to express; to describe 蓋事實相符其名同芳而不萎
412 14 míng to be called; to have the name 蓋事實相符其名同芳而不萎
413 14 míng to own; to possess 蓋事實相符其名同芳而不萎
414 14 míng famous; renowned 蓋事實相符其名同芳而不萎
415 14 míng moral 蓋事實相符其名同芳而不萎
416 14 míng name; naman 蓋事實相符其名同芳而不萎
417 14 míng fame; renown; yasas 蓋事實相符其名同芳而不萎
418 14 business; industry 佛為韋提希聖后說淨業正因
419 14 activity; actions 佛為韋提希聖后說淨業正因
420 14 order; sequence 佛為韋提希聖后說淨業正因
421 14 to continue 佛為韋提希聖后說淨業正因
422 14 to start; to create 佛為韋提希聖后說淨業正因
423 14 karma 佛為韋提希聖后說淨業正因
424 14 hereditary trade; legacy 佛為韋提希聖后說淨業正因
425 14 a course of study; training 佛為韋提希聖后說淨業正因
426 14 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 佛為韋提希聖后說淨業正因
427 14 an estate; a property 佛為韋提希聖后說淨業正因
428 14 an achievement 佛為韋提希聖后說淨業正因
429 14 to engage in 佛為韋提希聖后說淨業正因
430 14 Ye 佛為韋提希聖后說淨業正因
431 14 a horizontal board 佛為韋提希聖后說淨業正因
432 14 an occupation 佛為韋提希聖后說淨業正因
433 14 a kind of musical instrument 佛為韋提希聖后說淨業正因
434 14 a book 佛為韋提希聖后說淨業正因
435 14 actions; karma; karman 佛為韋提希聖后說淨業正因
436 14 activity; kriyā 佛為韋提希聖后說淨業正因
437 14 niàn to read aloud 念者憶也
438 14 niàn to remember; to expect 念者憶也
439 14 niàn to miss 念者憶也
440 14 niàn to consider 念者憶也
441 14 niàn to recite; to chant 念者憶也
442 14 niàn to show affection for 念者憶也
443 14 niàn a thought; an idea 念者憶也
444 14 niàn twenty 念者憶也
445 14 niàn memory 念者憶也
446 14 niàn an instant 念者憶也
447 14 niàn Nian 念者憶也
448 14 niàn mindfulness; smrti 念者憶也
449 14 niàn a thought; citta 念者憶也
450 14 法門 fǎmén Dharma gate 蓋崇此法門也
451 14 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 蓋崇此法門也
452 13 xiào to be filial 孝行無非佛行
453 13 xiào filial piety 孝行無非佛行
454 13 xiào mourning 孝行無非佛行
455 13 xiào mourning dress 孝行無非佛行
456 13 xiào Xiao 孝行無非佛行
457 13 xiào Filial Piety 孝行無非佛行
458 13 xiào filial; vaśya 孝行無非佛行
459 13 yuàn to hope; to wish; to desire 以信行願為資糧
460 13 yuàn hope 以信行願為資糧
461 13 yuàn to be ready; to be willing 以信行願為資糧
462 13 yuàn to ask for; to solicit 以信行願為資糧
463 13 yuàn a vow 以信行願為資糧
464 13 yuàn diligent; attentive 以信行願為資糧
465 13 yuàn to prefer; to select 以信行願為資糧
466 13 yuàn to admire 以信行願為資糧
467 13 yuàn a vow; pranidhana 以信行願為資糧
468 13 zhèng upright; straight 又其次曰正信正行正願
469 13 zhèng to straighten; to correct 又其次曰正信正行正願
470 13 zhèng main; central; primary 又其次曰正信正行正願
471 13 zhèng fundamental; original 又其次曰正信正行正願
472 13 zhèng precise; exact; accurate 又其次曰正信正行正願
473 13 zhèng at right angles 又其次曰正信正行正願
474 13 zhèng unbiased; impartial 又其次曰正信正行正願
475 13 zhèng true; correct; orthodox 又其次曰正信正行正願
476 13 zhèng unmixed; pure 又其次曰正信正行正願
477 13 zhèng positive (charge) 又其次曰正信正行正願
478 13 zhèng positive (number) 又其次曰正信正行正願
479 13 zhèng standard 又其次曰正信正行正願
480 13 zhèng chief; principal; primary 又其次曰正信正行正願
481 13 zhèng honest 又其次曰正信正行正願
482 13 zhèng to execute; to carry out 又其次曰正信正行正願
483 13 zhèng accepted; conventional 又其次曰正信正行正願
484 13 zhèng to govern 又其次曰正信正行正願
485 13 zhēng first month 又其次曰正信正行正願
486 13 zhēng center of a target 又其次曰正信正行正願
487 13 zhèng Righteous 又其次曰正信正行正願
488 13 zhèng right manner; nyāya 又其次曰正信正行正願
489 13 hair 發闡提而必信悟
490 13 to send out; to issue; to emit; to radiate 發闡提而必信悟
491 13 to hand over; to deliver; to offer 發闡提而必信悟
492 13 to express; to show; to be manifest 發闡提而必信悟
493 13 to start out; to set off 發闡提而必信悟
494 13 to open 發闡提而必信悟
495 13 to requisition 發闡提而必信悟
496 13 to occur 發闡提而必信悟
497 13 to declare; to proclaim; to utter 發闡提而必信悟
498 13 to express; to give vent 發闡提而必信悟
499 13 to excavate 發闡提而必信悟
500 13 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發闡提而必信悟

Frequencies of all Words

Top 1242

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 166 zhī him; her; them; that 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
2 166 zhī used between a modifier and a word to form a word group 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
3 166 zhī to go 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
4 166 zhī this; that 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
5 166 zhī genetive marker 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
6 166 zhī it 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
7 166 zhī in; in regards to 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
8 166 zhī all 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
9 166 zhī and 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
10 166 zhī however 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
11 166 zhī if 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
12 166 zhī then 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
13 166 zhī to arrive; to go 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
14 166 zhī is 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
15 166 zhī to use 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
16 166 zhī Zhi 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
17 166 zhī winding 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
18 89 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而曰是心作佛是心是佛
19 89 ér Kangxi radical 126 而曰是心作佛是心是佛
20 89 ér you 而曰是心作佛是心是佛
21 89 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而曰是心作佛是心是佛
22 89 ér right away; then 而曰是心作佛是心是佛
23 89 ér but; yet; however; while; nevertheless 而曰是心作佛是心是佛
24 89 ér if; in case; in the event that 而曰是心作佛是心是佛
25 89 ér therefore; as a result; thus 而曰是心作佛是心是佛
26 89 ér how can it be that? 而曰是心作佛是心是佛
27 89 ér so as to 而曰是心作佛是心是佛
28 89 ér only then 而曰是心作佛是心是佛
29 89 ér as if; to seem like 而曰是心作佛是心是佛
30 89 néng can; able 而曰是心作佛是心是佛
31 89 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而曰是心作佛是心是佛
32 89 ér me 而曰是心作佛是心是佛
33 89 ér to arrive; up to 而曰是心作佛是心是佛
34 89 ér possessive 而曰是心作佛是心是佛
35 89 ér and; ca 而曰是心作佛是心是佛
36 59 wèi for; to 二物可會若本非二和會奚為
37 59 wèi because of 二物可會若本非二和會奚為
38 59 wéi to act as; to serve 二物可會若本非二和會奚為
39 59 wéi to change into; to become 二物可會若本非二和會奚為
40 59 wéi to be; is 二物可會若本非二和會奚為
41 59 wéi to do 二物可會若本非二和會奚為
42 59 wèi for 二物可會若本非二和會奚為
43 59 wèi because of; for; to 二物可會若本非二和會奚為
44 59 wèi to 二物可會若本非二和會奚為
45 59 wéi in a passive construction 二物可會若本非二和會奚為
46 59 wéi forming a rehetorical question 二物可會若本非二和會奚為
47 59 wéi forming an adverb 二物可會若本非二和會奚為
48 59 wéi to add emphasis 二物可會若本非二和會奚為
49 59 wèi to support; to help 二物可會若本非二和會奚為
50 59 wéi to govern 二物可會若本非二和會奚為
51 59 wèi to be; bhū 二物可會若本非二和會奚為
52 57 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
53 57 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
54 56 also; too 所謂八禪八定也
55 56 a final modal particle indicating certainy or decision 所謂八禪八定也
56 56 either 所謂八禪八定也
57 56 even 所謂八禪八定也
58 56 used to soften the tone 所謂八禪八定也
59 56 used for emphasis 所謂八禪八定也
60 56 used to mark contrast 所謂八禪八定也
61 56 used to mark compromise 所謂八禪八定也
62 56 ya 所謂八禪八定也
63 56 in; at 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
64 56 in; at 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
65 56 in; at; to; from 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
66 56 to go; to 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
67 56 to rely on; to depend on 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
68 56 to go to; to arrive at 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
69 56 from 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
70 56 give 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
71 56 oppposing 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
72 56 and 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
73 56 compared to 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
74 56 by 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
75 56 and; as well as 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
76 56 for 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
77 56 Yu 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
78 56 a crow 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
79 56 whew; wow 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
80 56 near to; antike 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂
81 50 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 唱者口也
82 50 zhě that 唱者口也
83 50 zhě nominalizing function word 唱者口也
84 50 zhě used to mark a definition 唱者口也
85 50 zhě used to mark a pause 唱者口也
86 50 zhě topic marker; that; it 唱者口也
87 50 zhuó according to 唱者口也
88 50 zhě ca 唱者口也
89 50 not; no 插籬種棘不相往來
90 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 插籬種棘不相往來
91 50 as a correlative 插籬種棘不相往來
92 50 no (answering a question) 插籬種棘不相往來
93 50 forms a negative adjective from a noun 插籬種棘不相往來
94 50 at the end of a sentence to form a question 插籬種棘不相往來
95 50 to form a yes or no question 插籬種棘不相往來
96 50 infix potential marker 插籬種棘不相往來
97 50 no; na 插籬種棘不相往來
98 48 Buddha; Awakened One 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
99 48 relating to Buddhism 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
100 48 a statue or image of a Buddha 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
101 48 a Buddhist text 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
102 48 to touch; to stroke 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
103 48 Buddha 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
104 48 Buddha; Awakened One 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同
105 38 his; hers; its; theirs 其為執迷顛倒極矣
106 38 to add emphasis 其為執迷顛倒極矣
107 38 used when asking a question in reply to a question 其為執迷顛倒極矣
108 38 used when making a request or giving an order 其為執迷顛倒極矣
109 38 he; her; it; them 其為執迷顛倒極矣
110 38 probably; likely 其為執迷顛倒極矣
111 38 will 其為執迷顛倒極矣
112 38 may 其為執迷顛倒極矣
113 38 if 其為執迷顛倒極矣
114 38 or 其為執迷顛倒極矣
115 38 Qi 其為執迷顛倒極矣
116 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 其為執迷顛倒極矣
117 34 淨土 jìng tǔ pure land 淨土在西方耶
118 34 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土在西方耶
119 34 淨土 jìng tǔ pure land 淨土在西方耶
120 34 so as to; in order to 教以念佛三昧
121 34 to use; to regard as 教以念佛三昧
122 34 to use; to grasp 教以念佛三昧
123 34 according to 教以念佛三昧
124 34 because of 教以念佛三昧
125 34 on a certain date 教以念佛三昧
126 34 and; as well as 教以念佛三昧
127 34 to rely on 教以念佛三昧
128 34 to regard 教以念佛三昧
129 34 to be able to 教以念佛三昧
130 34 to order; to command 教以念佛三昧
131 34 further; moreover 教以念佛三昧
132 34 used after a verb 教以念佛三昧
133 34 very 教以念佛三昧
134 34 already 教以念佛三昧
135 34 increasingly 教以念佛三昧
136 34 a reason; a cause 教以念佛三昧
137 34 Israel 教以念佛三昧
138 34 Yi 教以念佛三昧
139 34 use; yogena 教以念佛三昧
140 30 xiū to decorate; to embellish 後之修淨業者披閱是集
141 30 xiū to study; to cultivate 後之修淨業者披閱是集
142 30 xiū to repair 後之修淨業者披閱是集
143 30 xiū long; slender 後之修淨業者披閱是集
144 30 xiū to write; to compile 後之修淨業者披閱是集
145 30 xiū to build; to construct; to shape 後之修淨業者披閱是集
146 30 xiū to practice 後之修淨業者披閱是集
147 30 xiū to cut 後之修淨業者披閱是集
148 30 xiū virtuous; wholesome 後之修淨業者披閱是集
149 30 xiū a virtuous person 後之修淨業者披閱是集
150 30 xiū Xiu 後之修淨業者披閱是集
151 30 xiū to unknot 後之修淨業者披閱是集
152 30 xiū to prepare; to put in order 後之修淨業者披閱是集
153 30 xiū excellent 後之修淨業者披閱是集
154 30 xiū to perform [a ceremony] 後之修淨業者披閱是集
155 30 xiū Cultivation 後之修淨業者披閱是集
156 30 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 後之修淨業者披閱是集
157 30 xiū pratipanna; spiritual practice 後之修淨業者披閱是集
158 28 yǒu is; are; to exist 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
159 28 yǒu to have; to possess 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
160 28 yǒu indicates an estimate 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
161 28 yǒu indicates a large quantity 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
162 28 yǒu indicates an affirmative response 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
163 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
164 28 yǒu used to compare two things 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
165 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
166 28 yǒu used before the names of dynasties 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
167 28 yǒu a certain thing; what exists 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
168 28 yǒu multiple of ten and ... 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
169 28 yǒu abundant 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
170 28 yǒu purposeful 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
171 28 yǒu You 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
172 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
173 28 yǒu becoming; bhava 慈覺賾禪師有營田開庫之喻
174 28 shì is; are; am; to be 亦可謂法報身是佛
175 28 shì is exactly 亦可謂法報身是佛
176 28 shì is suitable; is in contrast 亦可謂法報身是佛
177 28 shì this; that; those 亦可謂法報身是佛
178 28 shì really; certainly 亦可謂法報身是佛
179 28 shì correct; yes; affirmative 亦可謂法報身是佛
180 28 shì true 亦可謂法報身是佛
181 28 shì is; has; exists 亦可謂法報身是佛
182 28 shì used between repetitions of a word 亦可謂法報身是佛
183 28 shì a matter; an affair 亦可謂法報身是佛
184 28 shì Shi 亦可謂法報身是佛
185 28 shì is; bhū 亦可謂法報身是佛
186 28 shì this; idam 亦可謂法報身是佛
187 27 one 二菩薩似各一圓通
188 27 Kangxi radical 1 二菩薩似各一圓通
189 27 as soon as; all at once 二菩薩似各一圓通
190 27 pure; concentrated 二菩薩似各一圓通
191 27 whole; all 二菩薩似各一圓通
192 27 first 二菩薩似各一圓通
193 27 the same 二菩薩似各一圓通
194 27 each 二菩薩似各一圓通
195 27 certain 二菩薩似各一圓通
196 27 throughout 二菩薩似各一圓通
197 27 used in between a reduplicated verb 二菩薩似各一圓通
198 27 sole; single 二菩薩似各一圓通
199 27 a very small amount 二菩薩似各一圓通
200 27 Yi 二菩薩似各一圓通
201 27 other 二菩薩似各一圓通
202 27 to unify 二菩薩似各一圓通
203 27 accidentally; coincidentally 二菩薩似各一圓通
204 27 abruptly; suddenly 二菩薩似各一圓通
205 27 or 二菩薩似各一圓通
206 27 one; eka 二菩薩似各一圓通
207 27 xīn heart [organ] 各隨所好皆得如心
208 27 xīn Kangxi radical 61 各隨所好皆得如心
209 27 xīn mind; consciousness 各隨所好皆得如心
210 27 xīn the center; the core; the middle 各隨所好皆得如心
211 27 xīn one of the 28 star constellations 各隨所好皆得如心
212 27 xīn heart 各隨所好皆得如心
213 27 xīn emotion 各隨所好皆得如心
214 27 xīn intention; consideration 各隨所好皆得如心
215 27 xīn disposition; temperament 各隨所好皆得如心
216 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 各隨所好皆得如心
217 27 xīn heart; hṛdaya 各隨所好皆得如心
218 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 各隨所好皆得如心
219 26 otherwise; but; however 則淨土在西方明矣
220 26 then 則淨土在西方明矣
221 26 measure word for short sections of text 則淨土在西方明矣
222 26 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則淨土在西方明矣
223 26 a grade; a level 則淨土在西方明矣
224 26 an example; a model 則淨土在西方明矣
225 26 a weighing device 則淨土在西方明矣
226 26 to grade; to rank 則淨土在西方明矣
227 26 to copy; to imitate; to follow 則淨土在西方明矣
228 26 to do 則淨土在西方明矣
229 26 only 則淨土在西方明矣
230 26 immediately 則淨土在西方明矣
231 26 then; moreover; atha 則淨土在西方明矣
232 26 koan; kōan; gong'an 則淨土在西方明矣
233 25 promptly; right away; immediately 舉足下足即道場耶
234 25 to be near by; to be close to 舉足下足即道場耶
235 25 at that time 舉足下足即道場耶
236 25 to be exactly the same as; to be thus 舉足下足即道場耶
237 25 supposed; so-called 舉足下足即道場耶
238 25 if; but 舉足下足即道場耶
239 25 to arrive at; to ascend 舉足下足即道場耶
240 25 then; following 舉足下足即道場耶
241 25 so; just so; eva 舉足下足即道場耶
242 25 yīn because 因屬楞嚴白法師
243 25 yīn cause; reason 因屬楞嚴白法師
244 25 yīn to accord with 因屬楞嚴白法師
245 25 yīn to follow 因屬楞嚴白法師
246 25 yīn to rely on 因屬楞嚴白法師
247 25 yīn via; through 因屬楞嚴白法師
248 25 yīn to continue 因屬楞嚴白法師
249 25 yīn to receive 因屬楞嚴白法師
250 25 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因屬楞嚴白法師
251 25 yīn to seize an opportunity 因屬楞嚴白法師
252 25 yīn to be like 因屬楞嚴白法師
253 25 yīn from; because of 因屬楞嚴白法師
254 25 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因屬楞嚴白法師
255 25 yīn a standrd; a criterion 因屬楞嚴白法師
256 25 yīn Cause 因屬楞嚴白法師
257 25 yīn cause; hetu 因屬楞嚴白法師
258 25 this; these 此亦方便和會之談耳
259 25 in this way 此亦方便和會之談耳
260 25 otherwise; but; however; so 此亦方便和會之談耳
261 25 at this time; now; here 此亦方便和會之談耳
262 25 this; here; etad 此亦方便和會之談耳
263 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 各隨所好皆得如心
264 25 suǒ an office; an institute 各隨所好皆得如心
265 25 suǒ introduces a relative clause 各隨所好皆得如心
266 25 suǒ it 各隨所好皆得如心
267 25 suǒ if; supposing 各隨所好皆得如心
268 25 suǒ a few; various; some 各隨所好皆得如心
269 25 suǒ a place; a location 各隨所好皆得如心
270 25 suǒ indicates a passive voice 各隨所好皆得如心
271 25 suǒ that which 各隨所好皆得如心
272 25 suǒ an ordinal number 各隨所好皆得如心
273 25 suǒ meaning 各隨所好皆得如心
274 25 suǒ garrison 各隨所好皆得如心
275 25 suǒ place; pradeśa 各隨所好皆得如心
276 25 suǒ that which; yad 各隨所好皆得如心
277 22 yuē to speak; to say 念佛三昧曰一心不亂
278 22 yuē Kangxi radical 73 念佛三昧曰一心不亂
279 22 yuē to be called 念佛三昧曰一心不亂
280 22 yuē particle without meaning 念佛三昧曰一心不亂
281 22 yuē said; ukta 念佛三昧曰一心不亂
282 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 猶若群盲摸象各說異端
283 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 猶若群盲摸象各說異端
284 22 shuì to persuade 猶若群盲摸象各說異端
285 22 shuō to teach; to recite; to explain 猶若群盲摸象各說異端
286 22 shuō a doctrine; a theory 猶若群盲摸象各說異端
287 22 shuō to claim; to assert 猶若群盲摸象各說異端
288 22 shuō allocution 猶若群盲摸象各說異端
289 22 shuō to criticize; to scold 猶若群盲摸象各說異端
290 22 shuō to indicate; to refer to 猶若群盲摸象各說異端
291 22 shuō speach; vāda 猶若群盲摸象各說異端
292 22 shuō to speak; bhāṣate 猶若群盲摸象各說異端
293 22 shuō to instruct 猶若群盲摸象各說異端
294 21 rén person; people; a human being 當知此人則是人中芬陀利華
295 21 rén Kangxi radical 9 當知此人則是人中芬陀利華
296 21 rén a kind of person 當知此人則是人中芬陀利華
297 21 rén everybody 當知此人則是人中芬陀利華
298 21 rén adult 當知此人則是人中芬陀利華
299 21 rén somebody; others 當知此人則是人中芬陀利華
300 21 rén an upright person 當知此人則是人中芬陀利華
301 21 rén person; manuṣya 當知此人則是人中芬陀利華
302 21 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故觀心即觀佛也
303 21 old; ancient; former; past 故觀心即觀佛也
304 21 reason; cause; purpose 故觀心即觀佛也
305 21 to die 故觀心即觀佛也
306 21 so; therefore; hence 故觀心即觀佛也
307 21 original 故觀心即觀佛也
308 21 accident; happening; instance 故觀心即觀佛也
309 21 a friend; an acquaintance; friendship 故觀心即觀佛也
310 21 something in the past 故觀心即觀佛也
311 21 deceased; dead 故觀心即觀佛也
312 21 still; yet 故觀心即觀佛也
313 21 therefore; tasmāt 故觀心即觀佛也
314 19 shēng to be born; to give birth 如蓮生淤泥
315 19 shēng to live 如蓮生淤泥
316 19 shēng raw 如蓮生淤泥
317 19 shēng a student 如蓮生淤泥
318 19 shēng life 如蓮生淤泥
319 19 shēng to produce; to give rise 如蓮生淤泥
320 19 shēng alive 如蓮生淤泥
321 19 shēng a lifetime 如蓮生淤泥
322 19 shēng to initiate; to become 如蓮生淤泥
323 19 shēng to grow 如蓮生淤泥
324 19 shēng unfamiliar 如蓮生淤泥
325 19 shēng not experienced 如蓮生淤泥
326 19 shēng hard; stiff; strong 如蓮生淤泥
327 19 shēng very; extremely 如蓮生淤泥
328 19 shēng having academic or professional knowledge 如蓮生淤泥
329 19 shēng a male role in traditional theatre 如蓮生淤泥
330 19 shēng gender 如蓮生淤泥
331 19 shēng to develop; to grow 如蓮生淤泥
332 19 shēng to set up 如蓮生淤泥
333 19 shēng a prostitute 如蓮生淤泥
334 19 shēng a captive 如蓮生淤泥
335 19 shēng a gentleman 如蓮生淤泥
336 19 shēng Kangxi radical 100 如蓮生淤泥
337 19 shēng unripe 如蓮生淤泥
338 19 shēng nature 如蓮生淤泥
339 19 shēng to inherit; to succeed 如蓮生淤泥
340 19 shēng destiny 如蓮生淤泥
341 19 shēng birth 如蓮生淤泥
342 19 shēng arise; produce; utpad 如蓮生淤泥
343 19 such as; for example; for instance 各隨所好皆得如心
344 19 if 各隨所好皆得如心
345 19 in accordance with 各隨所好皆得如心
346 19 to be appropriate; should; with regard to 各隨所好皆得如心
347 19 this 各隨所好皆得如心
348 19 it is so; it is thus; can be compared with 各隨所好皆得如心
349 19 to go to 各隨所好皆得如心
350 19 to meet 各隨所好皆得如心
351 19 to appear; to seem; to be like 各隨所好皆得如心
352 19 at least as good as 各隨所好皆得如心
353 19 and 各隨所好皆得如心
354 19 or 各隨所好皆得如心
355 19 but 各隨所好皆得如心
356 19 then 各隨所好皆得如心
357 19 naturally 各隨所好皆得如心
358 19 expresses a question or doubt 各隨所好皆得如心
359 19 you 各隨所好皆得如心
360 19 the second lunar month 各隨所好皆得如心
361 19 in; at 各隨所好皆得如心
362 19 Ru 各隨所好皆得如心
363 19 Thus 各隨所好皆得如心
364 19 thus; tathā 各隨所好皆得如心
365 19 like; iva 各隨所好皆得如心
366 19 suchness; tathatā 各隨所好皆得如心
367 19 shī teacher 因屬楞嚴白法師
368 19 shī multitude 因屬楞嚴白法師
369 19 shī a host; a leader 因屬楞嚴白法師
370 19 shī an expert 因屬楞嚴白法師
371 19 shī an example; a model 因屬楞嚴白法師
372 19 shī master 因屬楞嚴白法師
373 19 shī a capital city; a well protected place 因屬楞嚴白法師
374 19 shī Shi 因屬楞嚴白法師
375 19 shī to imitate 因屬楞嚴白法師
376 19 shī troops 因屬楞嚴白法師
377 19 shī shi 因屬楞嚴白法師
378 19 shī an army division 因屬楞嚴白法師
379 19 shī the 7th hexagram 因屬楞嚴白法師
380 19 shī a lion 因屬楞嚴白法師
381 19 shī spiritual guide; teacher; ācārya 因屬楞嚴白法師
382 18 míng bright; luminous; brilliant 接引東土明乎
383 18 míng Ming 接引東土明乎
384 18 míng Ming Dynasty 接引東土明乎
385 18 míng obvious; explicit; clear 接引東土明乎
386 18 míng intelligent; clever; perceptive 接引東土明乎
387 18 míng to illuminate; to shine 接引東土明乎
388 18 míng consecrated 接引東土明乎
389 18 míng to understand; to comprehend 接引東土明乎
390 18 míng to explain; to clarify 接引東土明乎
391 18 míng Souther Ming; Later Ming 接引東土明乎
392 18 míng the world; the human world; the world of the living 接引東土明乎
393 18 míng eyesight; vision 接引東土明乎
394 18 míng a god; a spirit 接引東土明乎
395 18 míng fame; renown 接引東土明乎
396 18 míng open; public 接引東土明乎
397 18 míng clear 接引東土明乎
398 18 míng to become proficient 接引東土明乎
399 18 míng to be proficient 接引東土明乎
400 18 míng virtuous 接引東土明乎
401 18 míng open and honest 接引東土明乎
402 18 míng clean; neat 接引東土明乎
403 18 míng remarkable; outstanding; notable 接引東土明乎
404 18 míng next; afterwards 接引東土明乎
405 18 míng positive 接引東土明乎
406 18 míng Clear 接引東土明乎
407 18 míng wisdom; knowledge; vidyā 接引東土明乎
408 18 no 極而言之念本無念佛亦無佛
409 18 Kangxi radical 71 極而言之念本無念佛亦無佛
410 18 to not have; without 極而言之念本無念佛亦無佛
411 18 has not yet 極而言之念本無念佛亦無佛
412 18 mo 極而言之念本無念佛亦無佛
413 18 do not 極而言之念本無念佛亦無佛
414 18 not; -less; un- 極而言之念本無念佛亦無佛
415 18 regardless of 極而言之念本無念佛亦無佛
416 18 to not have 極而言之念本無念佛亦無佛
417 18 um 極而言之念本無念佛亦無佛
418 18 Wu 極而言之念本無念佛亦無佛
419 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 極而言之念本無念佛亦無佛
420 18 not; non- 極而言之念本無念佛亦無佛
421 18 mo 極而言之念本無念佛亦無佛
422 18 ruò to seem; to be like; as 二物可會若本非二和會奚為
423 18 ruò seemingly 二物可會若本非二和會奚為
424 18 ruò if 二物可會若本非二和會奚為
425 18 ruò you 二物可會若本非二和會奚為
426 18 ruò this; that 二物可會若本非二和會奚為
427 18 ruò and; or 二物可會若本非二和會奚為
428 18 ruò as for; pertaining to 二物可會若本非二和會奚為
429 18 pomegranite 二物可會若本非二和會奚為
430 18 ruò to choose 二物可會若本非二和會奚為
431 18 ruò to agree; to accord with; to conform to 二物可會若本非二和會奚為
432 18 ruò thus 二物可會若本非二和會奚為
433 18 ruò pollia 二物可會若本非二和會奚為
434 18 ruò Ruo 二物可會若本非二和會奚為
435 18 ruò only then 二物可會若本非二和會奚為
436 18 ja 二物可會若本非二和會奚為
437 18 jñā 二物可會若本非二和會奚為
438 18 ruò if; yadi 二物可會若本非二和會奚為
439 18 also; too 此亦方便和會之談耳
440 18 but 此亦方便和會之談耳
441 18 this; he; she 此亦方便和會之談耳
442 18 although; even though 此亦方便和會之談耳
443 18 already 此亦方便和會之談耳
444 18 particle with no meaning 此亦方便和會之談耳
445 18 Yi 此亦方便和會之談耳
446 17 bǎo a treasure; a valuable item 蓮宗寶鑑序
447 17 bǎo treasured; cherished 蓮宗寶鑑序
448 17 bǎo a jewel; gem 蓮宗寶鑑序
449 17 bǎo precious 蓮宗寶鑑序
450 17 bǎo noble 蓮宗寶鑑序
451 17 bǎo an imperial seal 蓮宗寶鑑序
452 17 bǎo a unit of currency 蓮宗寶鑑序
453 17 bǎo Bao 蓮宗寶鑑序
454 17 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 蓮宗寶鑑序
455 17 bǎo jewel; gem; mani 蓮宗寶鑑序
456 17 tóng like; same; similar 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
457 17 tóng simultaneously; coincide 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
458 17 tóng together 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
459 17 tóng together 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
460 17 tóng to be the same 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
461 17 tòng an alley; a lane 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
462 17 tóng same- 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
463 17 tóng to do something for somebody 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
464 17 tóng Tong 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
465 17 tóng to meet; to gather together; to join with 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
466 17 tóng to be unified 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
467 17 tóng to approve; to endorse 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
468 17 tóng peace; harmony 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
469 17 tóng an agreement 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
470 17 tóng same; sama 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
471 17 tóng together; saha 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣
472 17 父母 fùmǔ parents; mother and father 孝養父母奉事師長
473 17 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 孝養父母奉事師長
474 17 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 蓮宗寶鑑一書乃廬山優曇和尚所集
475 17 nǎi to be 蓮宗寶鑑一書乃廬山優曇和尚所集
476 17 nǎi you; yours 蓮宗寶鑑一書乃廬山優曇和尚所集
477 17 nǎi also; moreover 蓮宗寶鑑一書乃廬山優曇和尚所集
478 17 nǎi however; but 蓮宗寶鑑一書乃廬山優曇和尚所集
479 17 nǎi if 蓮宗寶鑑一書乃廬山優曇和尚所集
480 17 彌陀 Mítuó Amitabha 而同在安養左右彌陀
481 17 彌陀 Mítuó Amitābha 而同在安養左右彌陀
482 17 念佛三昧 niànfó sānmèi samādhi of recollecting the Buddha 念佛三昧曰一心不亂
483 17 yún cloud 大中德合再拜為之敘云
484 17 yún Yunnan 大中德合再拜為之敘云
485 17 yún Yun 大中德合再拜為之敘云
486 17 yún to say 大中德合再拜為之敘云
487 17 yún to have 大中德合再拜為之敘云
488 17 yún a particle with no meaning 大中德合再拜為之敘云
489 17 yún in this way 大中德合再拜為之敘云
490 17 yún cloud; megha 大中德合再拜為之敘云
491 17 yún to say; iti 大中德合再拜為之敘云
492 16 guǒ a result; a consequence 辨明無漏果
493 16 guǒ fruit 辨明無漏果
494 16 guǒ as expected; really 辨明無漏果
495 16 guǒ if really; if expected 辨明無漏果
496 16 guǒ to eat until full 辨明無漏果
497 16 guǒ to realize 辨明無漏果
498 16 guǒ a fruit tree 辨明無漏果
499 16 guǒ resolute; determined 辨明無漏果
500 16 guǒ Fruit 辨明無漏果

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
wèi to be; bhū
念佛
  1. niàn fó
  2. niàn fó
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
ya
near to; antike
zhě ca
no; na
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
he; her; it; saḥ; sā; tad
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. jìng tǔ
  1. Pure Land
  2. pure land

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安养 安養 196 Western Pure Land
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
禅菴 禪庵 99 a Buddhist hermitage
长乐 長樂 99 Changle
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
从化 從化 99 Conghua
大唐 100 Tang Dynasty
大贤 大賢 100 Daxian
大中 100 Da Zhong reign
丹阳 丹陽 100 Danyang County
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
达心 達心 100 Daxin
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
100
  1. Dong
  2. to supervise; to direct
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东土 東土 100 the East; China
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
法照 102 Fa Zhao
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
高岭 高嶺 103 Gaoling; Kaolin
观无量寿佛经 觀無量壽佛經 103 The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing
观无量寿经 觀無量壽經 71
  1. Contemplation Sutra
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
贯休 貫休 103 Guanxiu
姑苏 姑蘇 103 Gusu
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
翰林 104 Hanlin
黄梅 黃梅 104 Huangmei
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
僧济 僧濟 104 Huiji
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
江州 106
  1. Jiangzhou
  2. Jiuzhou
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净土十疑论 淨土十疑論 106 Jing Tu Shi Yi Lun
净土宗 淨土宗 106 Pure Land School; Jingtu Zong
金台 金臺 106 Jintai
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
觉岸 覺岸 106 Jue An
觉如 覺如 106 Kakunyo
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
莲社 蓮社 76
  1. Lotus Society
  2. Lotus Society
连山 連山 108 Lianshan
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
隆福宫 隆福宮 108 Longfu Palace
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
108 Lu River
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
庐山莲宗宝鑑 廬山蓮宗寶鑑 76 Lushan Lian Zong Bao Jian
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
睦州 109 Muzhou
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘首羯磨 112 Visvakarma; Visvakarman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
庆元 慶元 113 Qingyuan
仁宗 114 Emperor Renzong of Yuan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
善导 善導 115 Shan Dao
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善生 115 sīgāla
少康 115 Shao Kang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Emperor Shun
宋高宗 115 Emperor Gaozong of Song
泰国 泰國 116 Thailand
昙鸾 曇鸞 116 Tan Luan
堂主 116
  1. Director (of SR, meditation hall)
  2. Yan Shou Hall Chief; Hospice Chief
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
天竺 116 India; Indian subcontinent
通慧大师 通慧大師 116 Master Tong Hui
119 Wei; Wei River
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五岳 五嶽 119 Five Sacred Mountains
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
120
  1. Xue
  2. Xue
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪岭 雪嶺 120 Himalayan Mountains
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
雁门 雁門 121 Yanmen
121 Yao
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永明 121 Yongming
有顶 有頂 121 Akanistha
云和 雲和 121 Yunhe
宰相 122 chancellor; prime minister
122
  1. Zhejiang
  2. Zhe River
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
贞元 貞元 122
  1. Zhenyuan
  2. Jōgen
至大 122 Zhida reign
至元 122 Zhiyuan
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中说 中說 122 Zhong Shuo
周公 122 Duke Zhou
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
紫柏 122 Zi Bo
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
子长 子長 122 Zichang
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 365.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
半偈 98 half a verse
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝界 寶界 98 a Buddha land; a pure land
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅那 禪那 99 meditation
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
垂慈 99 extended compassion
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
道意 100 intention to attain enlightenment
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得道 100 to attain enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
谛观彼国 諦觀彼國 100 visualize that land
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二门 二門 195 two gates; two teachings
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛心天子 102 Buddhist minded emperor
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
古镜 古鏡 103 mirrors of old
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果证 果證 103 realized attainment
含灵 含靈 104 living things; having a soul
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘教 104 to propagate teachings
化导 化導 104 instruct and guide
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
秽土 穢土 104 impure land
回向 104 to transfer merit; to dedicate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
回心 104 to turn the mind towards
获清凉 獲清涼 104 obtaining cool; śītabhūta
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
渐教 漸教 106 gradual teachings
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教外别传 教外別傳 106
  1. transmission apart from teachings
  2. transmission outside of written teachings
交彻 交徹 106 interpermeate
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒法 106 the rules of the precepts
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金地 106 Buddhist temple
净念相继 淨念相繼 106 Continuous Thoughts of Purity
经忏 經懺 106
  1. chanting and repentance services
  2. repentance chant; ritual for blessedness and longevity
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净刹 淨剎 106 pure land
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九有 106 nine lands; nine realms
九品 106 nine grades
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
揩磨 107 to grind
开祖 開祖 107 founder of a school
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来迎 來迎 108 coming to greet
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利物 108 to benefit sentient beings
莲胎 蓮胎 108 lotus womb
莲宗 蓮宗 108 Lotus sect
了义 了義 108 nītārtha; definitive
劣应身 劣應身 108
  1. lesser transformation body
  2. lesser transformation body
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六斋 六齋 108 six days of abstinence
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛往生 110 reciting the name of the Buddha for a future life
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
泥犁 110 hell; niraya
判教 112 classification of teachings; tenet classification
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
其福胜彼 其福勝彼 113 then the latter would on that basis generate a lot more merit
求生 113 seeking rebirth
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人空 114 empty of a permanent ego
仁义礼智信 仁義禮智信 114 benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日观 日觀 114 contemplation of the sun
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三毒 115 three poisons; trivisa
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三福 115 three bases of merit
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
杀心 殺心 115 the intention to kill
生佛平等 115 equality between sentient beings and the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
摄心 攝心 115 to concentrate
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十门 十門 115 ten gates
十念 115 to chant ten times
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
是心是佛 115 the mind is the Buddha
是心作佛 115 the mind is Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
说净 說淨 115 explained to be pure
四生 115 four types of birth
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四土 115 four kinds of realm
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四缘 四緣 115 the four conditions
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
宿愿力 宿願力 115 the power of a vow
他力 116 the power of another
天童 116 a divine youth
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未度者 119 people who have not yet transcended
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五果 119 five fruits; five effects
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无忧恼处 無憂惱處 119 a place with sorrow or affliction
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现生 現生 120 the present life
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行法 120 cultivation method
心行 120 mental activity
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
要行 121 essential conduct
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一佛 121 one Buddha
一合相 121 a composite
异见 異見 121 different view
以戒为师 以戒為師 121
  1. to treat the precepts as one's teacher
  2. to treat the precepts as their teacher
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘极唱 一乘極唱 121 utmost advocation of one vehicle
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应知 應知 121 should be known
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
永劫 121 eternity
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
增上 122 additional; increased; superior
赵州茶 趙州茶 122 Zhaozhou tea
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
正报 正報 122 direct retribution
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
植善根 122 cultivated wholesome roots
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
众圣 眾聖 122 all sages
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
宗风 宗風 122
  1. FGS Philosophy
  2. the customs and traditions of one of the schools of Chan
祖堂 122 patriarch hall
最上乘 122 the supreme vehicle
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊宿 122 a senior monk
祖师禅 祖師禪 122 Ancestral Chan