Glossary and Vocabulary for Lushan Lian Zong Bao Jian 廬山蓮宗寶鑑, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 166 | 之 | zhī | to go | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
2 | 166 | 之 | zhī | to arrive; to go | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
3 | 166 | 之 | zhī | is | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
4 | 166 | 之 | zhī | to use | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
5 | 166 | 之 | zhī | Zhi | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
6 | 166 | 之 | zhī | winding | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
7 | 89 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而曰是心作佛是心是佛 |
8 | 89 | 而 | ér | as if; to seem like | 而曰是心作佛是心是佛 |
9 | 89 | 而 | néng | can; able | 而曰是心作佛是心是佛 |
10 | 89 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而曰是心作佛是心是佛 |
11 | 89 | 而 | ér | to arrive; up to | 而曰是心作佛是心是佛 |
12 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 二物可會若本非二和會奚為 |
13 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 二物可會若本非二和會奚為 |
14 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 二物可會若本非二和會奚為 |
15 | 59 | 為 | wéi | to do | 二物可會若本非二和會奚為 |
16 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 二物可會若本非二和會奚為 |
17 | 59 | 為 | wéi | to govern | 二物可會若本非二和會奚為 |
18 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 二物可會若本非二和會奚為 |
19 | 57 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
20 | 57 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
21 | 56 | 也 | yě | ya | 所謂八禪八定也 |
22 | 56 | 於 | yú | to go; to | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
23 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
24 | 56 | 於 | yú | Yu | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
25 | 56 | 於 | wū | a crow | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
26 | 50 | 者 | zhě | ca | 唱者口也 |
27 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 插籬種棘不相往來 |
28 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
29 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
30 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
31 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
32 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
33 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
34 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
35 | 38 | 其 | qí | Qi | 其為執迷顛倒極矣 |
36 | 34 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土在西方耶 |
37 | 34 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 淨土在西方耶 |
38 | 34 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土在西方耶 |
39 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 教以念佛三昧 |
40 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 教以念佛三昧 |
41 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 教以念佛三昧 |
42 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 教以念佛三昧 |
43 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 教以念佛三昧 |
44 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 教以念佛三昧 |
45 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 教以念佛三昧 |
46 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 教以念佛三昧 |
47 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 教以念佛三昧 |
48 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 教以念佛三昧 |
49 | 30 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 後之修淨業者披閱是集 |
50 | 30 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 後之修淨業者披閱是集 |
51 | 30 | 修 | xiū | to repair | 後之修淨業者披閱是集 |
52 | 30 | 修 | xiū | long; slender | 後之修淨業者披閱是集 |
53 | 30 | 修 | xiū | to write; to compile | 後之修淨業者披閱是集 |
54 | 30 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 後之修淨業者披閱是集 |
55 | 30 | 修 | xiū | to practice | 後之修淨業者披閱是集 |
56 | 30 | 修 | xiū | to cut | 後之修淨業者披閱是集 |
57 | 30 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 後之修淨業者披閱是集 |
58 | 30 | 修 | xiū | a virtuous person | 後之修淨業者披閱是集 |
59 | 30 | 修 | xiū | Xiu | 後之修淨業者披閱是集 |
60 | 30 | 修 | xiū | to unknot | 後之修淨業者披閱是集 |
61 | 30 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 後之修淨業者披閱是集 |
62 | 30 | 修 | xiū | excellent | 後之修淨業者披閱是集 |
63 | 30 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 後之修淨業者披閱是集 |
64 | 30 | 修 | xiū | Cultivation | 後之修淨業者披閱是集 |
65 | 30 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 後之修淨業者披閱是集 |
66 | 30 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 後之修淨業者披閱是集 |
67 | 27 | 一 | yī | one | 二菩薩似各一圓通 |
68 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 二菩薩似各一圓通 |
69 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 二菩薩似各一圓通 |
70 | 27 | 一 | yī | first | 二菩薩似各一圓通 |
71 | 27 | 一 | yī | the same | 二菩薩似各一圓通 |
72 | 27 | 一 | yī | sole; single | 二菩薩似各一圓通 |
73 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 二菩薩似各一圓通 |
74 | 27 | 一 | yī | Yi | 二菩薩似各一圓通 |
75 | 27 | 一 | yī | other | 二菩薩似各一圓通 |
76 | 27 | 一 | yī | to unify | 二菩薩似各一圓通 |
77 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 二菩薩似各一圓通 |
78 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 二菩薩似各一圓通 |
79 | 27 | 一 | yī | one; eka | 二菩薩似各一圓通 |
80 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 各隨所好皆得如心 |
81 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 各隨所好皆得如心 |
82 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 各隨所好皆得如心 |
83 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 各隨所好皆得如心 |
84 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 各隨所好皆得如心 |
85 | 27 | 心 | xīn | heart | 各隨所好皆得如心 |
86 | 27 | 心 | xīn | emotion | 各隨所好皆得如心 |
87 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 各隨所好皆得如心 |
88 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 各隨所好皆得如心 |
89 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 各隨所好皆得如心 |
90 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 各隨所好皆得如心 |
91 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 各隨所好皆得如心 |
92 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則淨土在西方明矣 |
93 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 則淨土在西方明矣 |
94 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 則淨土在西方明矣 |
95 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 則淨土在西方明矣 |
96 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 則淨土在西方明矣 |
97 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則淨土在西方明矣 |
98 | 26 | 則 | zé | to do | 則淨土在西方明矣 |
99 | 26 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則淨土在西方明矣 |
100 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 舉足下足即道場耶 |
101 | 25 | 即 | jí | at that time | 舉足下足即道場耶 |
102 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 舉足下足即道場耶 |
103 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 舉足下足即道場耶 |
104 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 舉足下足即道場耶 |
105 | 25 | 因 | yīn | cause; reason | 因屬楞嚴白法師 |
106 | 25 | 因 | yīn | to accord with | 因屬楞嚴白法師 |
107 | 25 | 因 | yīn | to follow | 因屬楞嚴白法師 |
108 | 25 | 因 | yīn | to rely on | 因屬楞嚴白法師 |
109 | 25 | 因 | yīn | via; through | 因屬楞嚴白法師 |
110 | 25 | 因 | yīn | to continue | 因屬楞嚴白法師 |
111 | 25 | 因 | yīn | to receive | 因屬楞嚴白法師 |
112 | 25 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因屬楞嚴白法師 |
113 | 25 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因屬楞嚴白法師 |
114 | 25 | 因 | yīn | to be like | 因屬楞嚴白法師 |
115 | 25 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因屬楞嚴白法師 |
116 | 25 | 因 | yīn | cause; hetu | 因屬楞嚴白法師 |
117 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 各隨所好皆得如心 |
118 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 各隨所好皆得如心 |
119 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 各隨所好皆得如心 |
120 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 各隨所好皆得如心 |
121 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 各隨所好皆得如心 |
122 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 各隨所好皆得如心 |
123 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 各隨所好皆得如心 |
124 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 念佛三昧曰一心不亂 |
125 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 念佛三昧曰一心不亂 |
126 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 念佛三昧曰一心不亂 |
127 | 22 | 曰 | yuē | said; ukta | 念佛三昧曰一心不亂 |
128 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 猶若群盲摸象各說異端 |
129 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 猶若群盲摸象各說異端 |
130 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 猶若群盲摸象各說異端 |
131 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 猶若群盲摸象各說異端 |
132 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 猶若群盲摸象各說異端 |
133 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 猶若群盲摸象各說異端 |
134 | 22 | 說 | shuō | allocution | 猶若群盲摸象各說異端 |
135 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 猶若群盲摸象各說異端 |
136 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 猶若群盲摸象各說異端 |
137 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 猶若群盲摸象各說異端 |
138 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 猶若群盲摸象各說異端 |
139 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 猶若群盲摸象各說異端 |
140 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知此人則是人中芬陀利華 |
141 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知此人則是人中芬陀利華 |
142 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 當知此人則是人中芬陀利華 |
143 | 21 | 人 | rén | everybody | 當知此人則是人中芬陀利華 |
144 | 21 | 人 | rén | adult | 當知此人則是人中芬陀利華 |
145 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 當知此人則是人中芬陀利華 |
146 | 21 | 人 | rén | an upright person | 當知此人則是人中芬陀利華 |
147 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 當知此人則是人中芬陀利華 |
148 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如蓮生淤泥 |
149 | 19 | 生 | shēng | to live | 如蓮生淤泥 |
150 | 19 | 生 | shēng | raw | 如蓮生淤泥 |
151 | 19 | 生 | shēng | a student | 如蓮生淤泥 |
152 | 19 | 生 | shēng | life | 如蓮生淤泥 |
153 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如蓮生淤泥 |
154 | 19 | 生 | shēng | alive | 如蓮生淤泥 |
155 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 如蓮生淤泥 |
156 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如蓮生淤泥 |
157 | 19 | 生 | shēng | to grow | 如蓮生淤泥 |
158 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 如蓮生淤泥 |
159 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 如蓮生淤泥 |
160 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如蓮生淤泥 |
161 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如蓮生淤泥 |
162 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如蓮生淤泥 |
163 | 19 | 生 | shēng | gender | 如蓮生淤泥 |
164 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如蓮生淤泥 |
165 | 19 | 生 | shēng | to set up | 如蓮生淤泥 |
166 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 如蓮生淤泥 |
167 | 19 | 生 | shēng | a captive | 如蓮生淤泥 |
168 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 如蓮生淤泥 |
169 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如蓮生淤泥 |
170 | 19 | 生 | shēng | unripe | 如蓮生淤泥 |
171 | 19 | 生 | shēng | nature | 如蓮生淤泥 |
172 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如蓮生淤泥 |
173 | 19 | 生 | shēng | destiny | 如蓮生淤泥 |
174 | 19 | 生 | shēng | birth | 如蓮生淤泥 |
175 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如蓮生淤泥 |
176 | 19 | 師 | shī | teacher | 因屬楞嚴白法師 |
177 | 19 | 師 | shī | multitude | 因屬楞嚴白法師 |
178 | 19 | 師 | shī | a host; a leader | 因屬楞嚴白法師 |
179 | 19 | 師 | shī | an expert | 因屬楞嚴白法師 |
180 | 19 | 師 | shī | an example; a model | 因屬楞嚴白法師 |
181 | 19 | 師 | shī | master | 因屬楞嚴白法師 |
182 | 19 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 因屬楞嚴白法師 |
183 | 19 | 師 | shī | Shi | 因屬楞嚴白法師 |
184 | 19 | 師 | shī | to imitate | 因屬楞嚴白法師 |
185 | 19 | 師 | shī | troops | 因屬楞嚴白法師 |
186 | 19 | 師 | shī | shi | 因屬楞嚴白法師 |
187 | 19 | 師 | shī | an army division | 因屬楞嚴白法師 |
188 | 19 | 師 | shī | the 7th hexagram | 因屬楞嚴白法師 |
189 | 19 | 師 | shī | a lion | 因屬楞嚴白法師 |
190 | 19 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 因屬楞嚴白法師 |
191 | 18 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 接引東土明乎 |
192 | 18 | 明 | míng | Ming | 接引東土明乎 |
193 | 18 | 明 | míng | Ming Dynasty | 接引東土明乎 |
194 | 18 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 接引東土明乎 |
195 | 18 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 接引東土明乎 |
196 | 18 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 接引東土明乎 |
197 | 18 | 明 | míng | consecrated | 接引東土明乎 |
198 | 18 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 接引東土明乎 |
199 | 18 | 明 | míng | to explain; to clarify | 接引東土明乎 |
200 | 18 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 接引東土明乎 |
201 | 18 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 接引東土明乎 |
202 | 18 | 明 | míng | eyesight; vision | 接引東土明乎 |
203 | 18 | 明 | míng | a god; a spirit | 接引東土明乎 |
204 | 18 | 明 | míng | fame; renown | 接引東土明乎 |
205 | 18 | 明 | míng | open; public | 接引東土明乎 |
206 | 18 | 明 | míng | clear | 接引東土明乎 |
207 | 18 | 明 | míng | to become proficient | 接引東土明乎 |
208 | 18 | 明 | míng | to be proficient | 接引東土明乎 |
209 | 18 | 明 | míng | virtuous | 接引東土明乎 |
210 | 18 | 明 | míng | open and honest | 接引東土明乎 |
211 | 18 | 明 | míng | clean; neat | 接引東土明乎 |
212 | 18 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 接引東土明乎 |
213 | 18 | 明 | míng | next; afterwards | 接引東土明乎 |
214 | 18 | 明 | míng | positive | 接引東土明乎 |
215 | 18 | 明 | míng | Clear | 接引東土明乎 |
216 | 18 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 接引東土明乎 |
217 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
218 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
219 | 18 | 無 | mó | mo | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
220 | 18 | 無 | wú | to not have | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
221 | 18 | 無 | wú | Wu | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
222 | 18 | 無 | mó | mo | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
223 | 18 | 亦 | yì | Yi | 此亦方便和會之談耳 |
224 | 17 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 蓮宗寶鑑序 |
225 | 17 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 蓮宗寶鑑序 |
226 | 17 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 蓮宗寶鑑序 |
227 | 17 | 寶 | bǎo | precious | 蓮宗寶鑑序 |
228 | 17 | 寶 | bǎo | noble | 蓮宗寶鑑序 |
229 | 17 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 蓮宗寶鑑序 |
230 | 17 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 蓮宗寶鑑序 |
231 | 17 | 寶 | bǎo | Bao | 蓮宗寶鑑序 |
232 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 蓮宗寶鑑序 |
233 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 蓮宗寶鑑序 |
234 | 17 | 同 | tóng | like; same; similar | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
235 | 17 | 同 | tóng | to be the same | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
236 | 17 | 同 | tòng | an alley; a lane | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
237 | 17 | 同 | tóng | to do something for somebody | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
238 | 17 | 同 | tóng | Tong | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
239 | 17 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
240 | 17 | 同 | tóng | to be unified | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
241 | 17 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
242 | 17 | 同 | tóng | peace; harmony | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
243 | 17 | 同 | tóng | an agreement | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
244 | 17 | 同 | tóng | same; sama | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
245 | 17 | 同 | tóng | together; saha | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
246 | 17 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 孝養父母奉事師長 |
247 | 17 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 孝養父母奉事師長 |
248 | 17 | 乃 | nǎi | to be | 蓮宗寶鑑一書乃廬山優曇和尚所集 |
249 | 17 | 彌陀 | Mítuó | Amitabha | 而同在安養左右彌陀 |
250 | 17 | 彌陀 | Mítuó | Amitābha | 而同在安養左右彌陀 |
251 | 17 | 念佛三昧 | niànfó sānmèi | samādhi of recollecting the Buddha | 念佛三昧曰一心不亂 |
252 | 17 | 云 | yún | cloud | 大中德合再拜為之敘云 |
253 | 17 | 云 | yún | Yunnan | 大中德合再拜為之敘云 |
254 | 17 | 云 | yún | Yun | 大中德合再拜為之敘云 |
255 | 17 | 云 | yún | to say | 大中德合再拜為之敘云 |
256 | 17 | 云 | yún | to have | 大中德合再拜為之敘云 |
257 | 17 | 云 | yún | cloud; megha | 大中德合再拜為之敘云 |
258 | 17 | 云 | yún | to say; iti | 大中德合再拜為之敘云 |
259 | 16 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 辨明無漏果 |
260 | 16 | 果 | guǒ | fruit | 辨明無漏果 |
261 | 16 | 果 | guǒ | to eat until full | 辨明無漏果 |
262 | 16 | 果 | guǒ | to realize | 辨明無漏果 |
263 | 16 | 果 | guǒ | a fruit tree | 辨明無漏果 |
264 | 16 | 果 | guǒ | resolute; determined | 辨明無漏果 |
265 | 16 | 果 | guǒ | Fruit | 辨明無漏果 |
266 | 16 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 辨明無漏果 |
267 | 16 | 要 | yào | to want; to wish for | 述集念佛警要 |
268 | 16 | 要 | yào | to want | 述集念佛警要 |
269 | 16 | 要 | yāo | a treaty | 述集念佛警要 |
270 | 16 | 要 | yào | to request | 述集念佛警要 |
271 | 16 | 要 | yào | essential points; crux | 述集念佛警要 |
272 | 16 | 要 | yāo | waist | 述集念佛警要 |
273 | 16 | 要 | yāo | to cinch | 述集念佛警要 |
274 | 16 | 要 | yāo | waistband | 述集念佛警要 |
275 | 16 | 要 | yāo | Yao | 述集念佛警要 |
276 | 16 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 述集念佛警要 |
277 | 16 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 述集念佛警要 |
278 | 16 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 述集念佛警要 |
279 | 16 | 要 | yāo | to agree with | 述集念佛警要 |
280 | 16 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 述集念佛警要 |
281 | 16 | 要 | yào | to summarize | 述集念佛警要 |
282 | 16 | 要 | yào | essential; important | 述集念佛警要 |
283 | 16 | 要 | yào | to desire | 述集念佛警要 |
284 | 16 | 要 | yào | to demand | 述集念佛警要 |
285 | 16 | 要 | yào | to need | 述集念佛警要 |
286 | 16 | 要 | yào | should; must | 述集念佛警要 |
287 | 16 | 要 | yào | might | 述集念佛警要 |
288 | 16 | 行 | xíng | to walk | 是以念佛之道唱行於世 |
289 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 是以念佛之道唱行於世 |
290 | 16 | 行 | háng | profession | 是以念佛之道唱行於世 |
291 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是以念佛之道唱行於世 |
292 | 16 | 行 | xíng | to travel | 是以念佛之道唱行於世 |
293 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 是以念佛之道唱行於世 |
294 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是以念佛之道唱行於世 |
295 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是以念佛之道唱行於世 |
296 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 是以念佛之道唱行於世 |
297 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 是以念佛之道唱行於世 |
298 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 是以念佛之道唱行於世 |
299 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是以念佛之道唱行於世 |
300 | 16 | 行 | xíng | to move | 是以念佛之道唱行於世 |
301 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是以念佛之道唱行於世 |
302 | 16 | 行 | xíng | travel | 是以念佛之道唱行於世 |
303 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 是以念佛之道唱行於世 |
304 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 是以念佛之道唱行於世 |
305 | 16 | 行 | xíng | temporary | 是以念佛之道唱行於世 |
306 | 16 | 行 | háng | rank; order | 是以念佛之道唱行於世 |
307 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 是以念佛之道唱行於世 |
308 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是以念佛之道唱行於世 |
309 | 16 | 行 | xíng | to experience | 是以念佛之道唱行於世 |
310 | 16 | 行 | xíng | path; way | 是以念佛之道唱行於世 |
311 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 是以念佛之道唱行於世 |
312 | 16 | 行 | xíng | 是以念佛之道唱行於世 | |
313 | 16 | 行 | xíng | Practice | 是以念佛之道唱行於世 |
314 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是以念佛之道唱行於世 |
315 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是以念佛之道唱行於世 |
316 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 亦可謂法報身是佛 |
317 | 16 | 法 | fǎ | France | 亦可謂法報身是佛 |
318 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 亦可謂法報身是佛 |
319 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 亦可謂法報身是佛 |
320 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 亦可謂法報身是佛 |
321 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 亦可謂法報身是佛 |
322 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 亦可謂法報身是佛 |
323 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 亦可謂法報身是佛 |
324 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 亦可謂法報身是佛 |
325 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 亦可謂法報身是佛 |
326 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 亦可謂法報身是佛 |
327 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 亦可謂法報身是佛 |
328 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 亦可謂法報身是佛 |
329 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 亦可謂法報身是佛 |
330 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 亦可謂法報身是佛 |
331 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 亦可謂法報身是佛 |
332 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 亦可謂法報身是佛 |
333 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 亦可謂法報身是佛 |
334 | 16 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
335 | 16 | 蓋 | gài | to build | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
336 | 16 | 蓋 | gě | Ge | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
337 | 16 | 蓋 | gài | probably; about | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
338 | 16 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
339 | 16 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
340 | 16 | 蓋 | gài | a shell | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
341 | 16 | 蓋 | gài | sogon grass | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
342 | 16 | 蓋 | gài | to add to | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
343 | 16 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
344 | 16 | 蓋 | gài | to chatter | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
345 | 16 | 蓋 | gě | Ge | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
346 | 16 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
347 | 16 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
348 | 16 | 蓋 | gài | a crest | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
349 | 16 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
350 | 15 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
351 | 15 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
352 | 15 | 宗 | zōng | school; sect | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
353 | 15 | 宗 | zōng | ancestor | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
354 | 15 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
355 | 15 | 宗 | zōng | purpose | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
356 | 15 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
357 | 15 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
358 | 15 | 宗 | zōng | clan; family | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
359 | 15 | 宗 | zōng | a model | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
360 | 15 | 宗 | zōng | a county | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
361 | 15 | 宗 | zōng | religion | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
362 | 15 | 宗 | zōng | essential; necessary | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
363 | 15 | 宗 | zōng | summation | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
364 | 15 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
365 | 15 | 宗 | zōng | Zong | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
366 | 15 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
367 | 15 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 由宗分支派而不因支派忘失其本 |
368 | 15 | 辨明 | biànmíng | to clarify; to distinguish; to elucidate | 辨明遠祖師成道事 |
369 | 15 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 誡其歷叩諸老之門 |
370 | 15 | 門 | mén | phylum; division | 誡其歷叩諸老之門 |
371 | 15 | 門 | mén | sect; school | 誡其歷叩諸老之門 |
372 | 15 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 誡其歷叩諸老之門 |
373 | 15 | 門 | mén | a door-like object | 誡其歷叩諸老之門 |
374 | 15 | 門 | mén | an opening | 誡其歷叩諸老之門 |
375 | 15 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 誡其歷叩諸老之門 |
376 | 15 | 門 | mén | a household; a clan | 誡其歷叩諸老之門 |
377 | 15 | 門 | mén | a kind; a category | 誡其歷叩諸老之門 |
378 | 15 | 門 | mén | to guard a gate | 誡其歷叩諸老之門 |
379 | 15 | 門 | mén | Men | 誡其歷叩諸老之門 |
380 | 15 | 門 | mén | a turning point | 誡其歷叩諸老之門 |
381 | 15 | 門 | mén | a method | 誡其歷叩諸老之門 |
382 | 15 | 門 | mén | a sense organ | 誡其歷叩諸老之門 |
383 | 15 | 門 | mén | door; gate; dvara | 誡其歷叩諸老之門 |
384 | 15 | 知 | zhī | to know | 咸知極樂之歸 |
385 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 咸知極樂之歸 |
386 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 咸知極樂之歸 |
387 | 15 | 知 | zhī | to administer | 咸知極樂之歸 |
388 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 咸知極樂之歸 |
389 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 咸知極樂之歸 |
390 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 咸知極樂之歸 |
391 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 咸知極樂之歸 |
392 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 咸知極樂之歸 |
393 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 咸知極樂之歸 |
394 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 咸知極樂之歸 |
395 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 咸知極樂之歸 |
396 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 咸知極樂之歸 |
397 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 咸知極樂之歸 |
398 | 15 | 知 | zhī | to make known | 咸知極樂之歸 |
399 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 咸知極樂之歸 |
400 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 咸知極樂之歸 |
401 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 咸知極樂之歸 |
402 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 咸知極樂之歸 |
403 | 14 | 耶 | yē | ye | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
404 | 14 | 耶 | yé | ya | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
405 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
406 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
407 | 14 | 名 | míng | rank; position | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
408 | 14 | 名 | míng | an excuse | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
409 | 14 | 名 | míng | life | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
410 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
411 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
412 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
413 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
414 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
415 | 14 | 名 | míng | moral | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
416 | 14 | 名 | míng | name; naman | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
417 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 蓋事實相符其名同芳而不萎 |
418 | 14 | 業 | yè | business; industry | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
419 | 14 | 業 | yè | activity; actions | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
420 | 14 | 業 | yè | order; sequence | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
421 | 14 | 業 | yè | to continue | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
422 | 14 | 業 | yè | to start; to create | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
423 | 14 | 業 | yè | karma | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
424 | 14 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
425 | 14 | 業 | yè | a course of study; training | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
426 | 14 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
427 | 14 | 業 | yè | an estate; a property | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
428 | 14 | 業 | yè | an achievement | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
429 | 14 | 業 | yè | to engage in | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
430 | 14 | 業 | yè | Ye | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
431 | 14 | 業 | yè | a horizontal board | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
432 | 14 | 業 | yè | an occupation | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
433 | 14 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
434 | 14 | 業 | yè | a book | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
435 | 14 | 業 | yè | actions; karma; karman | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
436 | 14 | 業 | yè | activity; kriyā | 佛為韋提希聖后說淨業正因 |
437 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 念者憶也 |
438 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念者憶也 |
439 | 14 | 念 | niàn | to miss | 念者憶也 |
440 | 14 | 念 | niàn | to consider | 念者憶也 |
441 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念者憶也 |
442 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 念者憶也 |
443 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念者憶也 |
444 | 14 | 念 | niàn | twenty | 念者憶也 |
445 | 14 | 念 | niàn | memory | 念者憶也 |
446 | 14 | 念 | niàn | an instant | 念者憶也 |
447 | 14 | 念 | niàn | Nian | 念者憶也 |
448 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念者憶也 |
449 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 念者憶也 |
450 | 14 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 蓋崇此法門也 |
451 | 14 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 蓋崇此法門也 |
452 | 13 | 孝 | xiào | to be filial | 孝行無非佛行 |
453 | 13 | 孝 | xiào | filial piety | 孝行無非佛行 |
454 | 13 | 孝 | xiào | mourning | 孝行無非佛行 |
455 | 13 | 孝 | xiào | mourning dress | 孝行無非佛行 |
456 | 13 | 孝 | xiào | Xiao | 孝行無非佛行 |
457 | 13 | 孝 | xiào | Filial Piety | 孝行無非佛行 |
458 | 13 | 孝 | xiào | filial; vaśya | 孝行無非佛行 |
459 | 13 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 以信行願為資糧 |
460 | 13 | 願 | yuàn | hope | 以信行願為資糧 |
461 | 13 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 以信行願為資糧 |
462 | 13 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 以信行願為資糧 |
463 | 13 | 願 | yuàn | a vow | 以信行願為資糧 |
464 | 13 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 以信行願為資糧 |
465 | 13 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 以信行願為資糧 |
466 | 13 | 願 | yuàn | to admire | 以信行願為資糧 |
467 | 13 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 以信行願為資糧 |
468 | 13 | 正 | zhèng | upright; straight | 又其次曰正信正行正願 |
469 | 13 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 又其次曰正信正行正願 |
470 | 13 | 正 | zhèng | main; central; primary | 又其次曰正信正行正願 |
471 | 13 | 正 | zhèng | fundamental; original | 又其次曰正信正行正願 |
472 | 13 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 又其次曰正信正行正願 |
473 | 13 | 正 | zhèng | at right angles | 又其次曰正信正行正願 |
474 | 13 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 又其次曰正信正行正願 |
475 | 13 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 又其次曰正信正行正願 |
476 | 13 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 又其次曰正信正行正願 |
477 | 13 | 正 | zhèng | positive (charge) | 又其次曰正信正行正願 |
478 | 13 | 正 | zhèng | positive (number) | 又其次曰正信正行正願 |
479 | 13 | 正 | zhèng | standard | 又其次曰正信正行正願 |
480 | 13 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 又其次曰正信正行正願 |
481 | 13 | 正 | zhèng | honest | 又其次曰正信正行正願 |
482 | 13 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 又其次曰正信正行正願 |
483 | 13 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 又其次曰正信正行正願 |
484 | 13 | 正 | zhèng | to govern | 又其次曰正信正行正願 |
485 | 13 | 正 | zhēng | first month | 又其次曰正信正行正願 |
486 | 13 | 正 | zhēng | center of a target | 又其次曰正信正行正願 |
487 | 13 | 正 | zhèng | Righteous | 又其次曰正信正行正願 |
488 | 13 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 又其次曰正信正行正願 |
489 | 13 | 發 | fà | hair | 發闡提而必信悟 |
490 | 13 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發闡提而必信悟 |
491 | 13 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發闡提而必信悟 |
492 | 13 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發闡提而必信悟 |
493 | 13 | 發 | fā | to start out; to set off | 發闡提而必信悟 |
494 | 13 | 發 | fā | to open | 發闡提而必信悟 |
495 | 13 | 發 | fā | to requisition | 發闡提而必信悟 |
496 | 13 | 發 | fā | to occur | 發闡提而必信悟 |
497 | 13 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發闡提而必信悟 |
498 | 13 | 發 | fā | to express; to give vent | 發闡提而必信悟 |
499 | 13 | 發 | fā | to excavate | 發闡提而必信悟 |
500 | 13 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發闡提而必信悟 |
Frequencies of all Words
Top 1242
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 166 | 之 | zhī | him; her; them; that | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
2 | 166 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
3 | 166 | 之 | zhī | to go | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
4 | 166 | 之 | zhī | this; that | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
5 | 166 | 之 | zhī | genetive marker | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
6 | 166 | 之 | zhī | it | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
7 | 166 | 之 | zhī | in; in regards to | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
8 | 166 | 之 | zhī | all | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
9 | 166 | 之 | zhī | and | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
10 | 166 | 之 | zhī | however | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
11 | 166 | 之 | zhī | if | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
12 | 166 | 之 | zhī | then | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
13 | 166 | 之 | zhī | to arrive; to go | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
14 | 166 | 之 | zhī | is | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
15 | 166 | 之 | zhī | to use | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
16 | 166 | 之 | zhī | Zhi | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
17 | 166 | 之 | zhī | winding | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
18 | 89 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而曰是心作佛是心是佛 |
19 | 89 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而曰是心作佛是心是佛 |
20 | 89 | 而 | ér | you | 而曰是心作佛是心是佛 |
21 | 89 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而曰是心作佛是心是佛 |
22 | 89 | 而 | ér | right away; then | 而曰是心作佛是心是佛 |
23 | 89 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而曰是心作佛是心是佛 |
24 | 89 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而曰是心作佛是心是佛 |
25 | 89 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而曰是心作佛是心是佛 |
26 | 89 | 而 | ér | how can it be that? | 而曰是心作佛是心是佛 |
27 | 89 | 而 | ér | so as to | 而曰是心作佛是心是佛 |
28 | 89 | 而 | ér | only then | 而曰是心作佛是心是佛 |
29 | 89 | 而 | ér | as if; to seem like | 而曰是心作佛是心是佛 |
30 | 89 | 而 | néng | can; able | 而曰是心作佛是心是佛 |
31 | 89 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而曰是心作佛是心是佛 |
32 | 89 | 而 | ér | me | 而曰是心作佛是心是佛 |
33 | 89 | 而 | ér | to arrive; up to | 而曰是心作佛是心是佛 |
34 | 89 | 而 | ér | possessive | 而曰是心作佛是心是佛 |
35 | 89 | 而 | ér | and; ca | 而曰是心作佛是心是佛 |
36 | 59 | 為 | wèi | for; to | 二物可會若本非二和會奚為 |
37 | 59 | 為 | wèi | because of | 二物可會若本非二和會奚為 |
38 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 二物可會若本非二和會奚為 |
39 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 二物可會若本非二和會奚為 |
40 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 二物可會若本非二和會奚為 |
41 | 59 | 為 | wéi | to do | 二物可會若本非二和會奚為 |
42 | 59 | 為 | wèi | for | 二物可會若本非二和會奚為 |
43 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 二物可會若本非二和會奚為 |
44 | 59 | 為 | wèi | to | 二物可會若本非二和會奚為 |
45 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 二物可會若本非二和會奚為 |
46 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 二物可會若本非二和會奚為 |
47 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 二物可會若本非二和會奚為 |
48 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 二物可會若本非二和會奚為 |
49 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 二物可會若本非二和會奚為 |
50 | 59 | 為 | wéi | to govern | 二物可會若本非二和會奚為 |
51 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 二物可會若本非二和會奚為 |
52 | 57 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
53 | 57 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
54 | 56 | 也 | yě | also; too | 所謂八禪八定也 |
55 | 56 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 所謂八禪八定也 |
56 | 56 | 也 | yě | either | 所謂八禪八定也 |
57 | 56 | 也 | yě | even | 所謂八禪八定也 |
58 | 56 | 也 | yě | used to soften the tone | 所謂八禪八定也 |
59 | 56 | 也 | yě | used for emphasis | 所謂八禪八定也 |
60 | 56 | 也 | yě | used to mark contrast | 所謂八禪八定也 |
61 | 56 | 也 | yě | used to mark compromise | 所謂八禪八定也 |
62 | 56 | 也 | yě | ya | 所謂八禪八定也 |
63 | 56 | 於 | yú | in; at | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
64 | 56 | 於 | yú | in; at | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
65 | 56 | 於 | yú | in; at; to; from | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
66 | 56 | 於 | yú | to go; to | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
67 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
68 | 56 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
69 | 56 | 於 | yú | from | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
70 | 56 | 於 | yú | give | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
71 | 56 | 於 | yú | oppposing | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
72 | 56 | 於 | yú | and | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
73 | 56 | 於 | yú | compared to | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
74 | 56 | 於 | yú | by | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
75 | 56 | 於 | yú | and; as well as | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
76 | 56 | 於 | yú | for | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
77 | 56 | 於 | yú | Yu | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
78 | 56 | 於 | wū | a crow | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
79 | 56 | 於 | wū | whew; wow | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
80 | 56 | 於 | yú | near to; antike | 紫柏弟子錢士升書於放下菴之更雨堂 |
81 | 50 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 唱者口也 |
82 | 50 | 者 | zhě | that | 唱者口也 |
83 | 50 | 者 | zhě | nominalizing function word | 唱者口也 |
84 | 50 | 者 | zhě | used to mark a definition | 唱者口也 |
85 | 50 | 者 | zhě | used to mark a pause | 唱者口也 |
86 | 50 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 唱者口也 |
87 | 50 | 者 | zhuó | according to | 唱者口也 |
88 | 50 | 者 | zhě | ca | 唱者口也 |
89 | 50 | 不 | bù | not; no | 插籬種棘不相往來 |
90 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 插籬種棘不相往來 |
91 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 插籬種棘不相往來 |
92 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 插籬種棘不相往來 |
93 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 插籬種棘不相往來 |
94 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 插籬種棘不相往來 |
95 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 插籬種棘不相往來 |
96 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 插籬種棘不相往來 |
97 | 50 | 不 | bù | no; na | 插籬種棘不相往來 |
98 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
99 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
100 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
101 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
102 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
103 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
104 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 淨念相繼非靜定耶且念佛與唱佛不同 |
105 | 38 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其為執迷顛倒極矣 |
106 | 38 | 其 | qí | to add emphasis | 其為執迷顛倒極矣 |
107 | 38 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其為執迷顛倒極矣 |
108 | 38 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其為執迷顛倒極矣 |
109 | 38 | 其 | qí | he; her; it; them | 其為執迷顛倒極矣 |
110 | 38 | 其 | qí | probably; likely | 其為執迷顛倒極矣 |
111 | 38 | 其 | qí | will | 其為執迷顛倒極矣 |
112 | 38 | 其 | qí | may | 其為執迷顛倒極矣 |
113 | 38 | 其 | qí | if | 其為執迷顛倒極矣 |
114 | 38 | 其 | qí | or | 其為執迷顛倒極矣 |
115 | 38 | 其 | qí | Qi | 其為執迷顛倒極矣 |
116 | 38 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其為執迷顛倒極矣 |
117 | 34 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土在西方耶 |
118 | 34 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 淨土在西方耶 |
119 | 34 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土在西方耶 |
120 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 教以念佛三昧 |
121 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 教以念佛三昧 |
122 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 教以念佛三昧 |
123 | 34 | 以 | yǐ | according to | 教以念佛三昧 |
124 | 34 | 以 | yǐ | because of | 教以念佛三昧 |
125 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 教以念佛三昧 |
126 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 教以念佛三昧 |
127 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 教以念佛三昧 |
128 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 教以念佛三昧 |
129 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 教以念佛三昧 |
130 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 教以念佛三昧 |
131 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 教以念佛三昧 |
132 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 教以念佛三昧 |
133 | 34 | 以 | yǐ | very | 教以念佛三昧 |
134 | 34 | 以 | yǐ | already | 教以念佛三昧 |
135 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 教以念佛三昧 |
136 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 教以念佛三昧 |
137 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 教以念佛三昧 |
138 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 教以念佛三昧 |
139 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 教以念佛三昧 |
140 | 30 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 後之修淨業者披閱是集 |
141 | 30 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 後之修淨業者披閱是集 |
142 | 30 | 修 | xiū | to repair | 後之修淨業者披閱是集 |
143 | 30 | 修 | xiū | long; slender | 後之修淨業者披閱是集 |
144 | 30 | 修 | xiū | to write; to compile | 後之修淨業者披閱是集 |
145 | 30 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 後之修淨業者披閱是集 |
146 | 30 | 修 | xiū | to practice | 後之修淨業者披閱是集 |
147 | 30 | 修 | xiū | to cut | 後之修淨業者披閱是集 |
148 | 30 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 後之修淨業者披閱是集 |
149 | 30 | 修 | xiū | a virtuous person | 後之修淨業者披閱是集 |
150 | 30 | 修 | xiū | Xiu | 後之修淨業者披閱是集 |
151 | 30 | 修 | xiū | to unknot | 後之修淨業者披閱是集 |
152 | 30 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 後之修淨業者披閱是集 |
153 | 30 | 修 | xiū | excellent | 後之修淨業者披閱是集 |
154 | 30 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 後之修淨業者披閱是集 |
155 | 30 | 修 | xiū | Cultivation | 後之修淨業者披閱是集 |
156 | 30 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 後之修淨業者披閱是集 |
157 | 30 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 後之修淨業者披閱是集 |
158 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
159 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
160 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
161 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
162 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
163 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
164 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
165 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
166 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
167 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
168 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
169 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
170 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
171 | 28 | 有 | yǒu | You | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
172 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
173 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 慈覺賾禪師有營田開庫之喻 |
174 | 28 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦可謂法報身是佛 |
175 | 28 | 是 | shì | is exactly | 亦可謂法報身是佛 |
176 | 28 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦可謂法報身是佛 |
177 | 28 | 是 | shì | this; that; those | 亦可謂法報身是佛 |
178 | 28 | 是 | shì | really; certainly | 亦可謂法報身是佛 |
179 | 28 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦可謂法報身是佛 |
180 | 28 | 是 | shì | true | 亦可謂法報身是佛 |
181 | 28 | 是 | shì | is; has; exists | 亦可謂法報身是佛 |
182 | 28 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦可謂法報身是佛 |
183 | 28 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦可謂法報身是佛 |
184 | 28 | 是 | shì | Shi | 亦可謂法報身是佛 |
185 | 28 | 是 | shì | is; bhū | 亦可謂法報身是佛 |
186 | 28 | 是 | shì | this; idam | 亦可謂法報身是佛 |
187 | 27 | 一 | yī | one | 二菩薩似各一圓通 |
188 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 二菩薩似各一圓通 |
189 | 27 | 一 | yī | as soon as; all at once | 二菩薩似各一圓通 |
190 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 二菩薩似各一圓通 |
191 | 27 | 一 | yì | whole; all | 二菩薩似各一圓通 |
192 | 27 | 一 | yī | first | 二菩薩似各一圓通 |
193 | 27 | 一 | yī | the same | 二菩薩似各一圓通 |
194 | 27 | 一 | yī | each | 二菩薩似各一圓通 |
195 | 27 | 一 | yī | certain | 二菩薩似各一圓通 |
196 | 27 | 一 | yī | throughout | 二菩薩似各一圓通 |
197 | 27 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 二菩薩似各一圓通 |
198 | 27 | 一 | yī | sole; single | 二菩薩似各一圓通 |
199 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 二菩薩似各一圓通 |
200 | 27 | 一 | yī | Yi | 二菩薩似各一圓通 |
201 | 27 | 一 | yī | other | 二菩薩似各一圓通 |
202 | 27 | 一 | yī | to unify | 二菩薩似各一圓通 |
203 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 二菩薩似各一圓通 |
204 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 二菩薩似各一圓通 |
205 | 27 | 一 | yī | or | 二菩薩似各一圓通 |
206 | 27 | 一 | yī | one; eka | 二菩薩似各一圓通 |
207 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 各隨所好皆得如心 |
208 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 各隨所好皆得如心 |
209 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 各隨所好皆得如心 |
210 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 各隨所好皆得如心 |
211 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 各隨所好皆得如心 |
212 | 27 | 心 | xīn | heart | 各隨所好皆得如心 |
213 | 27 | 心 | xīn | emotion | 各隨所好皆得如心 |
214 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 各隨所好皆得如心 |
215 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 各隨所好皆得如心 |
216 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 各隨所好皆得如心 |
217 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 各隨所好皆得如心 |
218 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 各隨所好皆得如心 |
219 | 26 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則淨土在西方明矣 |
220 | 26 | 則 | zé | then | 則淨土在西方明矣 |
221 | 26 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則淨土在西方明矣 |
222 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則淨土在西方明矣 |
223 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 則淨土在西方明矣 |
224 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 則淨土在西方明矣 |
225 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 則淨土在西方明矣 |
226 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 則淨土在西方明矣 |
227 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則淨土在西方明矣 |
228 | 26 | 則 | zé | to do | 則淨土在西方明矣 |
229 | 26 | 則 | zé | only | 則淨土在西方明矣 |
230 | 26 | 則 | zé | immediately | 則淨土在西方明矣 |
231 | 26 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則淨土在西方明矣 |
232 | 26 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則淨土在西方明矣 |
233 | 25 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 舉足下足即道場耶 |
234 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 舉足下足即道場耶 |
235 | 25 | 即 | jí | at that time | 舉足下足即道場耶 |
236 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 舉足下足即道場耶 |
237 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 舉足下足即道場耶 |
238 | 25 | 即 | jí | if; but | 舉足下足即道場耶 |
239 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 舉足下足即道場耶 |
240 | 25 | 即 | jí | then; following | 舉足下足即道場耶 |
241 | 25 | 即 | jí | so; just so; eva | 舉足下足即道場耶 |
242 | 25 | 因 | yīn | because | 因屬楞嚴白法師 |
243 | 25 | 因 | yīn | cause; reason | 因屬楞嚴白法師 |
244 | 25 | 因 | yīn | to accord with | 因屬楞嚴白法師 |
245 | 25 | 因 | yīn | to follow | 因屬楞嚴白法師 |
246 | 25 | 因 | yīn | to rely on | 因屬楞嚴白法師 |
247 | 25 | 因 | yīn | via; through | 因屬楞嚴白法師 |
248 | 25 | 因 | yīn | to continue | 因屬楞嚴白法師 |
249 | 25 | 因 | yīn | to receive | 因屬楞嚴白法師 |
250 | 25 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因屬楞嚴白法師 |
251 | 25 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因屬楞嚴白法師 |
252 | 25 | 因 | yīn | to be like | 因屬楞嚴白法師 |
253 | 25 | 因 | yīn | from; because of | 因屬楞嚴白法師 |
254 | 25 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因屬楞嚴白法師 |
255 | 25 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因屬楞嚴白法師 |
256 | 25 | 因 | yīn | Cause | 因屬楞嚴白法師 |
257 | 25 | 因 | yīn | cause; hetu | 因屬楞嚴白法師 |
258 | 25 | 此 | cǐ | this; these | 此亦方便和會之談耳 |
259 | 25 | 此 | cǐ | in this way | 此亦方便和會之談耳 |
260 | 25 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此亦方便和會之談耳 |
261 | 25 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此亦方便和會之談耳 |
262 | 25 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此亦方便和會之談耳 |
263 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 各隨所好皆得如心 |
264 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 各隨所好皆得如心 |
265 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 各隨所好皆得如心 |
266 | 25 | 所 | suǒ | it | 各隨所好皆得如心 |
267 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 各隨所好皆得如心 |
268 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 各隨所好皆得如心 |
269 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 各隨所好皆得如心 |
270 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 各隨所好皆得如心 |
271 | 25 | 所 | suǒ | that which | 各隨所好皆得如心 |
272 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 各隨所好皆得如心 |
273 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 各隨所好皆得如心 |
274 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 各隨所好皆得如心 |
275 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 各隨所好皆得如心 |
276 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 各隨所好皆得如心 |
277 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 念佛三昧曰一心不亂 |
278 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 念佛三昧曰一心不亂 |
279 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 念佛三昧曰一心不亂 |
280 | 22 | 曰 | yuē | particle without meaning | 念佛三昧曰一心不亂 |
281 | 22 | 曰 | yuē | said; ukta | 念佛三昧曰一心不亂 |
282 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 猶若群盲摸象各說異端 |
283 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 猶若群盲摸象各說異端 |
284 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 猶若群盲摸象各說異端 |
285 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 猶若群盲摸象各說異端 |
286 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 猶若群盲摸象各說異端 |
287 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 猶若群盲摸象各說異端 |
288 | 22 | 說 | shuō | allocution | 猶若群盲摸象各說異端 |
289 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 猶若群盲摸象各說異端 |
290 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 猶若群盲摸象各說異端 |
291 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 猶若群盲摸象各說異端 |
292 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 猶若群盲摸象各說異端 |
293 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 猶若群盲摸象各說異端 |
294 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知此人則是人中芬陀利華 |
295 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知此人則是人中芬陀利華 |
296 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 當知此人則是人中芬陀利華 |
297 | 21 | 人 | rén | everybody | 當知此人則是人中芬陀利華 |
298 | 21 | 人 | rén | adult | 當知此人則是人中芬陀利華 |
299 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 當知此人則是人中芬陀利華 |
300 | 21 | 人 | rén | an upright person | 當知此人則是人中芬陀利華 |
301 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 當知此人則是人中芬陀利華 |
302 | 21 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故觀心即觀佛也 |
303 | 21 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故觀心即觀佛也 |
304 | 21 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故觀心即觀佛也 |
305 | 21 | 故 | gù | to die | 故觀心即觀佛也 |
306 | 21 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故觀心即觀佛也 |
307 | 21 | 故 | gù | original | 故觀心即觀佛也 |
308 | 21 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故觀心即觀佛也 |
309 | 21 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故觀心即觀佛也 |
310 | 21 | 故 | gù | something in the past | 故觀心即觀佛也 |
311 | 21 | 故 | gù | deceased; dead | 故觀心即觀佛也 |
312 | 21 | 故 | gù | still; yet | 故觀心即觀佛也 |
313 | 21 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故觀心即觀佛也 |
314 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如蓮生淤泥 |
315 | 19 | 生 | shēng | to live | 如蓮生淤泥 |
316 | 19 | 生 | shēng | raw | 如蓮生淤泥 |
317 | 19 | 生 | shēng | a student | 如蓮生淤泥 |
318 | 19 | 生 | shēng | life | 如蓮生淤泥 |
319 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如蓮生淤泥 |
320 | 19 | 生 | shēng | alive | 如蓮生淤泥 |
321 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 如蓮生淤泥 |
322 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如蓮生淤泥 |
323 | 19 | 生 | shēng | to grow | 如蓮生淤泥 |
324 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 如蓮生淤泥 |
325 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 如蓮生淤泥 |
326 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如蓮生淤泥 |
327 | 19 | 生 | shēng | very; extremely | 如蓮生淤泥 |
328 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如蓮生淤泥 |
329 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如蓮生淤泥 |
330 | 19 | 生 | shēng | gender | 如蓮生淤泥 |
331 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如蓮生淤泥 |
332 | 19 | 生 | shēng | to set up | 如蓮生淤泥 |
333 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 如蓮生淤泥 |
334 | 19 | 生 | shēng | a captive | 如蓮生淤泥 |
335 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 如蓮生淤泥 |
336 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如蓮生淤泥 |
337 | 19 | 生 | shēng | unripe | 如蓮生淤泥 |
338 | 19 | 生 | shēng | nature | 如蓮生淤泥 |
339 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如蓮生淤泥 |
340 | 19 | 生 | shēng | destiny | 如蓮生淤泥 |
341 | 19 | 生 | shēng | birth | 如蓮生淤泥 |
342 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如蓮生淤泥 |
343 | 19 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 各隨所好皆得如心 |
344 | 19 | 如 | rú | if | 各隨所好皆得如心 |
345 | 19 | 如 | rú | in accordance with | 各隨所好皆得如心 |
346 | 19 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 各隨所好皆得如心 |
347 | 19 | 如 | rú | this | 各隨所好皆得如心 |
348 | 19 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 各隨所好皆得如心 |
349 | 19 | 如 | rú | to go to | 各隨所好皆得如心 |
350 | 19 | 如 | rú | to meet | 各隨所好皆得如心 |
351 | 19 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 各隨所好皆得如心 |
352 | 19 | 如 | rú | at least as good as | 各隨所好皆得如心 |
353 | 19 | 如 | rú | and | 各隨所好皆得如心 |
354 | 19 | 如 | rú | or | 各隨所好皆得如心 |
355 | 19 | 如 | rú | but | 各隨所好皆得如心 |
356 | 19 | 如 | rú | then | 各隨所好皆得如心 |
357 | 19 | 如 | rú | naturally | 各隨所好皆得如心 |
358 | 19 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 各隨所好皆得如心 |
359 | 19 | 如 | rú | you | 各隨所好皆得如心 |
360 | 19 | 如 | rú | the second lunar month | 各隨所好皆得如心 |
361 | 19 | 如 | rú | in; at | 各隨所好皆得如心 |
362 | 19 | 如 | rú | Ru | 各隨所好皆得如心 |
363 | 19 | 如 | rú | Thus | 各隨所好皆得如心 |
364 | 19 | 如 | rú | thus; tathā | 各隨所好皆得如心 |
365 | 19 | 如 | rú | like; iva | 各隨所好皆得如心 |
366 | 19 | 如 | rú | suchness; tathatā | 各隨所好皆得如心 |
367 | 19 | 師 | shī | teacher | 因屬楞嚴白法師 |
368 | 19 | 師 | shī | multitude | 因屬楞嚴白法師 |
369 | 19 | 師 | shī | a host; a leader | 因屬楞嚴白法師 |
370 | 19 | 師 | shī | an expert | 因屬楞嚴白法師 |
371 | 19 | 師 | shī | an example; a model | 因屬楞嚴白法師 |
372 | 19 | 師 | shī | master | 因屬楞嚴白法師 |
373 | 19 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 因屬楞嚴白法師 |
374 | 19 | 師 | shī | Shi | 因屬楞嚴白法師 |
375 | 19 | 師 | shī | to imitate | 因屬楞嚴白法師 |
376 | 19 | 師 | shī | troops | 因屬楞嚴白法師 |
377 | 19 | 師 | shī | shi | 因屬楞嚴白法師 |
378 | 19 | 師 | shī | an army division | 因屬楞嚴白法師 |
379 | 19 | 師 | shī | the 7th hexagram | 因屬楞嚴白法師 |
380 | 19 | 師 | shī | a lion | 因屬楞嚴白法師 |
381 | 19 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 因屬楞嚴白法師 |
382 | 18 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 接引東土明乎 |
383 | 18 | 明 | míng | Ming | 接引東土明乎 |
384 | 18 | 明 | míng | Ming Dynasty | 接引東土明乎 |
385 | 18 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 接引東土明乎 |
386 | 18 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 接引東土明乎 |
387 | 18 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 接引東土明乎 |
388 | 18 | 明 | míng | consecrated | 接引東土明乎 |
389 | 18 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 接引東土明乎 |
390 | 18 | 明 | míng | to explain; to clarify | 接引東土明乎 |
391 | 18 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 接引東土明乎 |
392 | 18 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 接引東土明乎 |
393 | 18 | 明 | míng | eyesight; vision | 接引東土明乎 |
394 | 18 | 明 | míng | a god; a spirit | 接引東土明乎 |
395 | 18 | 明 | míng | fame; renown | 接引東土明乎 |
396 | 18 | 明 | míng | open; public | 接引東土明乎 |
397 | 18 | 明 | míng | clear | 接引東土明乎 |
398 | 18 | 明 | míng | to become proficient | 接引東土明乎 |
399 | 18 | 明 | míng | to be proficient | 接引東土明乎 |
400 | 18 | 明 | míng | virtuous | 接引東土明乎 |
401 | 18 | 明 | míng | open and honest | 接引東土明乎 |
402 | 18 | 明 | míng | clean; neat | 接引東土明乎 |
403 | 18 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 接引東土明乎 |
404 | 18 | 明 | míng | next; afterwards | 接引東土明乎 |
405 | 18 | 明 | míng | positive | 接引東土明乎 |
406 | 18 | 明 | míng | Clear | 接引東土明乎 |
407 | 18 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 接引東土明乎 |
408 | 18 | 無 | wú | no | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
409 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
410 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
411 | 18 | 無 | wú | has not yet | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
412 | 18 | 無 | mó | mo | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
413 | 18 | 無 | wú | do not | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
414 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
415 | 18 | 無 | wú | regardless of | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
416 | 18 | 無 | wú | to not have | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
417 | 18 | 無 | wú | um | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
418 | 18 | 無 | wú | Wu | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
419 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
420 | 18 | 無 | wú | not; non- | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
421 | 18 | 無 | mó | mo | 極而言之念本無念佛亦無佛 |
422 | 18 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 二物可會若本非二和會奚為 |
423 | 18 | 若 | ruò | seemingly | 二物可會若本非二和會奚為 |
424 | 18 | 若 | ruò | if | 二物可會若本非二和會奚為 |
425 | 18 | 若 | ruò | you | 二物可會若本非二和會奚為 |
426 | 18 | 若 | ruò | this; that | 二物可會若本非二和會奚為 |
427 | 18 | 若 | ruò | and; or | 二物可會若本非二和會奚為 |
428 | 18 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 二物可會若本非二和會奚為 |
429 | 18 | 若 | rě | pomegranite | 二物可會若本非二和會奚為 |
430 | 18 | 若 | ruò | to choose | 二物可會若本非二和會奚為 |
431 | 18 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 二物可會若本非二和會奚為 |
432 | 18 | 若 | ruò | thus | 二物可會若本非二和會奚為 |
433 | 18 | 若 | ruò | pollia | 二物可會若本非二和會奚為 |
434 | 18 | 若 | ruò | Ruo | 二物可會若本非二和會奚為 |
435 | 18 | 若 | ruò | only then | 二物可會若本非二和會奚為 |
436 | 18 | 若 | rě | ja | 二物可會若本非二和會奚為 |
437 | 18 | 若 | rě | jñā | 二物可會若本非二和會奚為 |
438 | 18 | 若 | ruò | if; yadi | 二物可會若本非二和會奚為 |
439 | 18 | 亦 | yì | also; too | 此亦方便和會之談耳 |
440 | 18 | 亦 | yì | but | 此亦方便和會之談耳 |
441 | 18 | 亦 | yì | this; he; she | 此亦方便和會之談耳 |
442 | 18 | 亦 | yì | although; even though | 此亦方便和會之談耳 |
443 | 18 | 亦 | yì | already | 此亦方便和會之談耳 |
444 | 18 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此亦方便和會之談耳 |
445 | 18 | 亦 | yì | Yi | 此亦方便和會之談耳 |
446 | 17 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 蓮宗寶鑑序 |
447 | 17 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 蓮宗寶鑑序 |
448 | 17 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 蓮宗寶鑑序 |
449 | 17 | 寶 | bǎo | precious | 蓮宗寶鑑序 |
450 | 17 | 寶 | bǎo | noble | 蓮宗寶鑑序 |
451 | 17 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 蓮宗寶鑑序 |
452 | 17 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 蓮宗寶鑑序 |
453 | 17 | 寶 | bǎo | Bao | 蓮宗寶鑑序 |
454 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 蓮宗寶鑑序 |
455 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 蓮宗寶鑑序 |
456 | 17 | 同 | tóng | like; same; similar | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
457 | 17 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
458 | 17 | 同 | tóng | together | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
459 | 17 | 同 | tóng | together | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
460 | 17 | 同 | tóng | to be the same | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
461 | 17 | 同 | tòng | an alley; a lane | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
462 | 17 | 同 | tóng | same- | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
463 | 17 | 同 | tóng | to do something for somebody | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
464 | 17 | 同 | tóng | Tong | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
465 | 17 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
466 | 17 | 同 | tóng | to be unified | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
467 | 17 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
468 | 17 | 同 | tóng | peace; harmony | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
469 | 17 | 同 | tóng | an agreement | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
470 | 17 | 同 | tóng | same; sama | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
471 | 17 | 同 | tóng | together; saha | 禪淨二門分袒各幟幾同敵國矣 |
472 | 17 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 孝養父母奉事師長 |
473 | 17 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 孝養父母奉事師長 |
474 | 17 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 蓮宗寶鑑一書乃廬山優曇和尚所集 |
475 | 17 | 乃 | nǎi | to be | 蓮宗寶鑑一書乃廬山優曇和尚所集 |
476 | 17 | 乃 | nǎi | you; yours | 蓮宗寶鑑一書乃廬山優曇和尚所集 |
477 | 17 | 乃 | nǎi | also; moreover | 蓮宗寶鑑一書乃廬山優曇和尚所集 |
478 | 17 | 乃 | nǎi | however; but | 蓮宗寶鑑一書乃廬山優曇和尚所集 |
479 | 17 | 乃 | nǎi | if | 蓮宗寶鑑一書乃廬山優曇和尚所集 |
480 | 17 | 彌陀 | Mítuó | Amitabha | 而同在安養左右彌陀 |
481 | 17 | 彌陀 | Mítuó | Amitābha | 而同在安養左右彌陀 |
482 | 17 | 念佛三昧 | niànfó sānmèi | samādhi of recollecting the Buddha | 念佛三昧曰一心不亂 |
483 | 17 | 云 | yún | cloud | 大中德合再拜為之敘云 |
484 | 17 | 云 | yún | Yunnan | 大中德合再拜為之敘云 |
485 | 17 | 云 | yún | Yun | 大中德合再拜為之敘云 |
486 | 17 | 云 | yún | to say | 大中德合再拜為之敘云 |
487 | 17 | 云 | yún | to have | 大中德合再拜為之敘云 |
488 | 17 | 云 | yún | a particle with no meaning | 大中德合再拜為之敘云 |
489 | 17 | 云 | yún | in this way | 大中德合再拜為之敘云 |
490 | 17 | 云 | yún | cloud; megha | 大中德合再拜為之敘云 |
491 | 17 | 云 | yún | to say; iti | 大中德合再拜為之敘云 |
492 | 16 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 辨明無漏果 |
493 | 16 | 果 | guǒ | fruit | 辨明無漏果 |
494 | 16 | 果 | guǒ | as expected; really | 辨明無漏果 |
495 | 16 | 果 | guǒ | if really; if expected | 辨明無漏果 |
496 | 16 | 果 | guǒ | to eat until full | 辨明無漏果 |
497 | 16 | 果 | guǒ | to realize | 辨明無漏果 |
498 | 16 | 果 | guǒ | a fruit tree | 辨明無漏果 |
499 | 16 | 果 | guǒ | resolute; determined | 辨明無漏果 |
500 | 16 | 果 | guǒ | Fruit | 辨明無漏果 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
而 | ér | and; ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
念佛 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
不 | bù | no; na | |
佛 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
净土 | 淨土 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
毕陵 | 畢陵 | 98 | Pilindavatsa |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
曹溪 | 99 |
|
|
禅菴 | 禪庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
长乐 | 長樂 | 99 | Changle |
慈觉 | 慈覺 | 99 |
|
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
董 | 100 |
|
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
法照 | 102 | Fa Zhao | |
梵 | 102 |
|
|
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 |
|
|
高岭 | 高嶺 | 103 | Gaoling; Kaolin |
观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing |
观无量寿经 | 觀無量壽經 | 71 |
|
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
贯休 | 貫休 | 103 | Guanxiu |
姑苏 | 姑蘇 | 103 | Gusu |
海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
翰林 | 104 | Hanlin | |
黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
僧济 | 僧濟 | 104 | Huiji |
冀 | 106 |
|
|
江州 | 106 |
|
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净土十疑论 | 淨土十疑論 | 106 | Jing Tu Shi Yi Lun |
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
九月 | 106 |
|
|
觉岸 | 覺岸 | 106 | Jue An |
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
狼 | 108 |
|
|
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
莲社 | 蓮社 | 76 |
|
连山 | 連山 | 108 | Lianshan |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
隆福宫 | 隆福宮 | 108 | Longfu Palace |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
潞 | 108 | Lu River | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
庐山 | 廬山 | 108 |
|
庐山莲宗宝鑑 | 廬山蓮宗寶鑑 | 76 | Lushan Lian Zong Bao Jian |
明教 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
睦州 | 109 | Muzhou | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
庆元 | 慶元 | 113 | Qingyuan |
仁宗 | 114 | Emperor Renzong of Yuan | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
善财 | 善財 | 83 |
|
善生 | 115 | sīgāla | |
少康 | 115 | Shao Kang | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
舜 | 115 | Emperor Shun | |
宋高宗 | 115 | Emperor Gaozong of Song | |
泰国 | 泰國 | 116 | Thailand |
昙鸾 | 曇鸞 | 116 | Tan Luan |
堂主 | 116 |
|
|
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
通慧大师 | 通慧大師 | 116 | Master Tong Hui |
沩 | 溈 | 119 | Wei; Wei River |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
文殊 | 87 |
|
|
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
奚 | 120 |
|
|
薛 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
仰山 | 121 |
|
|
雁门 | 雁門 | 121 | Yanmen |
尧 | 堯 | 121 | Yao |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永明 | 121 | Yongming | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
浙 | 122 |
|
|
正月 | 122 |
|
|
贞元 | 貞元 | 122 |
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
至元 | 122 | Zhiyuan | |
智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周公 | 122 | Duke Zhou | |
竺 | 122 |
|
|
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
紫柏 | 122 | Zi Bo | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
子长 | 子長 | 122 | Zichang |
宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 365.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
半偈 | 98 | half a verse | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝界 | 寶界 | 98 | a Buddha land; a pure land |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍照 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若力 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
传法 | 傳法 | 99 |
|
垂慈 | 99 | extended compassion | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
刀山剑树 | 刀山劍樹 | 100 | a knife mountain with a forest of swords |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
谛观彼国 | 諦觀彼國 | 100 | visualize that land |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
法味 | 102 |
|
|
芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛心天子 | 102 | Buddhist minded emperor | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福田 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
古镜 | 古鏡 | 103 | mirrors of old |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘教 | 104 | to propagate teachings | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
回心 | 104 | to turn the mind towards | |
获清凉 | 獲清涼 | 104 | obtaining cool; śītabhūta |
火宅 | 104 |
|
|
豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见性 | 見性 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
袈裟 | 106 |
|
|
戒定慧 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
金地 | 106 | Buddhist temple | |
净念相继 | 淨念相繼 | 106 | Continuous Thoughts of Purity |
经忏 | 經懺 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
净业 | 淨業 | 106 |
|
九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
九品 | 106 | nine grades | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
揩磨 | 107 | to grind | |
开祖 | 開祖 | 107 | founder of a school |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空见 | 空見 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲胎 | 蓮胎 | 108 | lotus womb |
莲宗 | 蓮宗 | 108 | Lotus sect |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
劣应身 | 劣應身 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
龙华 | 龍華 | 76 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛往生 | 110 | reciting the name of the Buddha for a future life | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
普度 | 112 |
|
|
普明 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
其福胜彼 | 其福勝彼 | 113 | then the latter would on that basis generate a lot more merit |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
仁义礼智信 | 仁義禮智信 | 114 | benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日观 | 日觀 | 114 | contemplation of the sun |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入室 | 114 |
|
|
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入道 | 114 |
|
|
如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三乘 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
生佛平等 | 115 | equality between sentient beings and the Buddha | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
誓不成佛 | 115 | vowed to never attain Buddhahood | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十念 | 115 | to chant ten times | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
是心作佛 | 115 | the mind is Buddha | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四生 | 115 | four types of birth | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四土 | 115 | four kinds of realm | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四天下 | 115 | the four continents | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑婆 | 115 |
|
|
宿愿力 | 宿願力 | 115 | the power of a vow |
他力 | 116 | the power of another | |
天童 | 116 | a divine youth | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无忧恼处 | 無憂惱處 | 119 | a place with sorrow or affliction |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
信行 | 120 |
|
|
行法 | 120 | cultivation method | |
心行 | 120 | mental activity | |
修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
要行 | 121 | essential conduct | |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一合相 | 121 | a composite | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
以戒为师 | 以戒為師 | 121 |
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一乘极唱 | 一乘極唱 | 121 | utmost advocation of one vehicle |
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
一句 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
一期 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
永劫 | 121 | eternity | |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
赵州茶 | 趙州茶 | 122 | Zhaozhou tea |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
助缘 | 助緣 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
宗要 | 122 |
|
|
宗风 | 宗風 | 122 |
|
祖堂 | 122 | patriarch hall | |
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊宿 | 122 | a senior monk | |
祖师禅 | 祖師禪 | 122 | Ancestral Chan |