Glossary and Vocabulary for Jing Tu Shi Yi Lun 淨土十疑論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 89 shēng to be born; to give birth 生我國
2 89 shēng to live 生我國
3 89 shēng raw 生我國
4 89 shēng a student 生我國
5 89 shēng life 生我國
6 89 shēng to produce; to give rise 生我國
7 89 shēng alive 生我國
8 89 shēng a lifetime 生我國
9 89 shēng to initiate; to become 生我國
10 89 shēng to grow 生我國
11 89 shēng unfamiliar 生我國
12 89 shēng not experienced 生我國
13 89 shēng hard; stiff; strong 生我國
14 89 shēng having academic or professional knowledge 生我國
15 89 shēng a male role in traditional theatre 生我國
16 89 shēng gender 生我國
17 89 shēng to develop; to grow 生我國
18 89 shēng to set up 生我國
19 89 shēng a prostitute 生我國
20 89 shēng a captive 生我國
21 89 shēng a gentleman 生我國
22 89 shēng Kangxi radical 100 生我國
23 89 shēng unripe 生我國
24 89 shēng nature 生我國
25 89 shēng to inherit; to succeed 生我國
26 89 shēng destiny 生我國
27 89 shēng birth 生我國
28 89 shēng arise; produce; utpad 生我國
29 82 zhě ca 助佛揚化者也
30 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得往生極樂國土
31 61 děi to want to; to need to 即得往生極樂國土
32 61 děi must; ought to 即得往生極樂國土
33 61 de 即得往生極樂國土
34 61 de infix potential marker 即得往生極樂國土
35 61 to result in 即得往生極樂國土
36 61 to be proper; to fit; to suit 即得往生極樂國土
37 61 to be satisfied 即得往生極樂國土
38 61 to be finished 即得往生極樂國土
39 61 děi satisfying 即得往生極樂國土
40 61 to contract 即得往生極樂國土
41 61 to hear 即得往生極樂國土
42 61 to have; there is 即得往生極樂國土
43 61 marks time passed 即得往生極樂國土
44 61 obtain; attain; prāpta 即得往生極樂國土
45 50 infix potential marker 可不哀哉
46 48 淨土 jìng tǔ pure land 淨土也
47 48 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土也
48 48 淨土 jìng tǔ pure land 淨土也
49 48 zhī to go 娑婆之壽有量
50 48 zhī to arrive; to go 娑婆之壽有量
51 48 zhī is 娑婆之壽有量
52 48 zhī to use 娑婆之壽有量
53 48 zhī Zhi 娑婆之壽有量
54 48 zhī winding 娑婆之壽有量
55 41 ya 土也
56 40 眾生 zhòngshēng all living things 而眾生冥
57 40 眾生 zhòngshēng living things other than people 而眾生冥
58 40 眾生 zhòngshēng sentient beings 而眾生冥
59 40 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而眾生冥
60 38 to be near by; to be close to 即得往生極樂國土
61 38 at that time 即得往生極樂國土
62 38 to be exactly the same as; to be thus 即得往生極樂國土
63 38 supposed; so-called 即得往生極樂國土
64 38 to arrive at; to ascend 即得往生極樂國土
65 37 Buddha; Awakened One 助佛揚化者也
66 37 relating to Buddhism 助佛揚化者也
67 37 a statue or image of a Buddha 助佛揚化者也
68 37 a Buddhist text 助佛揚化者也
69 37 to touch; to stroke 助佛揚化者也
70 37 Buddha 助佛揚化者也
71 37 Buddha; Awakened One 助佛揚化者也
72 36 yòu Kangxi radical 29 又經云
73 35 yún cloud
74 35 yún Yunnan
75 35 yún Yun
76 35 yún to say
77 35 yún to have
78 35 yún cloud; megha
79 35 yún to say; iti
80 34 xīn heart [organ] 心不
81 34 xīn Kangxi radical 61 心不
82 34 xīn mind; consciousness 心不
83 34 xīn the center; the core; the middle 心不
84 34 xīn one of the 28 star constellations 心不
85 34 xīn heart 心不
86 34 xīn emotion 心不
87 34 xīn intention; consideration 心不
88 34 xīn disposition; temperament 心不
89 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不
90 34 xīn heart; hṛdaya 心不
91 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不
92 28 one 凡一
93 28 Kangxi radical 1 凡一
94 28 pure; concentrated 凡一
95 28 first 凡一
96 28 the same 凡一
97 28 sole; single 凡一
98 28 a very small amount 凡一
99 28 Yi 凡一
100 28 other 凡一
101 28 to unify 凡一
102 28 accidentally; coincidentally 凡一
103 28 abruptly; suddenly 凡一
104 28 one; eka 凡一
105 27 Kangxi radical 71 彼土則安養無苦矣
106 27 to not have; without 彼土則安養無苦矣
107 27 mo 彼土則安養無苦矣
108 27 to not have 彼土則安養無苦矣
109 27 Wu 彼土則安養無苦矣
110 27 mo 彼土則安養無苦矣
111 26 niàn to read aloud 念不一不生極樂
112 26 niàn to remember; to expect 念不一不生極樂
113 26 niàn to miss 念不一不生極樂
114 26 niàn to consider 念不一不生極樂
115 26 niàn to recite; to chant 念不一不生極樂
116 26 niàn to show affection for 念不一不生極樂
117 26 niàn a thought; an idea 念不一不生極樂
118 26 niàn twenty 念不一不生極樂
119 26 niàn memory 念不一不生極樂
120 26 niàn an instant 念不一不生極樂
121 26 niàn Nian 念不一不生極樂
122 26 niàn mindfulness; smrti 念不一不生極樂
123 26 niàn a thought; citta 念不一不生極樂
124 26 to doubt; to disbelieve 能斷疑故
125 26 to suspect; to wonder 能斷疑故
126 26 puzzled 能斷疑故
127 26 to hesitate 能斷疑故
128 26 to fix; to determine 能斷疑故
129 26 to copy; to immitate; to emulate 能斷疑故
130 26 to be strange 能斷疑故
131 26 to dread; to be scared 能斷疑故
132 26 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 能斷疑故
133 25 shēn human body; torso 因何求生淨土自安其身
134 25 shēn Kangxi radical 158 因何求生淨土自安其身
135 25 shēn self 因何求生淨土自安其身
136 25 shēn life 因何求生淨土自安其身
137 25 shēn an object 因何求生淨土自安其身
138 25 shēn a lifetime 因何求生淨土自安其身
139 25 shēn moral character 因何求生淨土自安其身
140 25 shēn status; identity; position 因何求生淨土自安其身
141 25 shēn pregnancy 因何求生淨土自安其身
142 25 juān India 因何求生淨土自安其身
143 25 shēn body; kāya 因何求生淨土自安其身
144 25 ér Kangxi radical 126 而眾生冥
145 25 ér as if; to seem like 而眾生冥
146 25 néng can; able 而眾生冥
147 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而眾生冥
148 25 ér to arrive; up to 而眾生冥
149 25 shí time; a point or period of time 其人臨命終時
150 25 shí a season; a quarter of a year 其人臨命終時
151 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 其人臨命終時
152 25 shí fashionable 其人臨命終時
153 25 shí fate; destiny; luck 其人臨命終時
154 25 shí occasion; opportunity; chance 其人臨命終時
155 25 shí tense 其人臨命終時
156 25 shí particular; special 其人臨命終時
157 25 shí to plant; to cultivate 其人臨命終時
158 25 shí an era; a dynasty 其人臨命終時
159 25 shí time [abstract] 其人臨命終時
160 25 shí seasonal 其人臨命終時
161 25 shí to wait upon 其人臨命終時
162 25 shí hour 其人臨命終時
163 25 shí appropriate; proper; timely 其人臨命終時
164 25 shí Shi 其人臨命終時
165 25 shí a present; currentlt 其人臨命終時
166 25 shí time; kāla 其人臨命終時
167 25 shí at that time; samaya 其人臨命終時
168 24 wéi to act as; to serve 唯以濟度為佛事
169 24 wéi to change into; to become 唯以濟度為佛事
170 24 wéi to be; is 唯以濟度為佛事
171 24 wéi to do 唯以濟度為佛事
172 24 wèi to support; to help 唯以濟度為佛事
173 24 wéi to govern 唯以濟度為佛事
174 24 wèi to be; bhū 唯以濟度為佛事
175 23 yuàn to hope; to wish; to desire 若願度生
176 23 yuàn hope 若願度生
177 23 yuàn to be ready; to be willing 若願度生
178 23 yuàn to ask for; to solicit 若願度生
179 23 yuàn a vow 若願度生
180 23 yuàn diligent; attentive 若願度生
181 23 yuàn to prefer; to select 若願度生
182 23 yuàn to admire 若願度生
183 23 yuàn a vow; pranidhana 若願度生
184 22 一切 yīqiè temporary 一切淨土
185 22 一切 yīqiè the same 一切淨土
186 22 往生 wǎng shēng to be reborn 勸往生也
187 22 往生 wǎng shēng a future life 勸往生也
188 22 to use; to grasp 唯以濟度為佛事
189 22 to rely on 唯以濟度為佛事
190 22 to regard 唯以濟度為佛事
191 22 to be able to 唯以濟度為佛事
192 22 to order; to command 唯以濟度為佛事
193 22 used after a verb 唯以濟度為佛事
194 22 a reason; a cause 唯以濟度為佛事
195 22 Israel 唯以濟度為佛事
196 22 Yi 唯以濟度為佛事
197 22 use; yogena 唯以濟度為佛事
198 20 Qi 其淨穢
199 19 Kangxi radical 49 諸惡已作
200 19 to bring to an end; to stop 諸惡已作
201 19 to complete 諸惡已作
202 19 to demote; to dismiss 諸惡已作
203 19 to recover from an illness 諸惡已作
204 19 former; pūrvaka 諸惡已作
205 19 彌陀 Mítuó Amitabha 彌陀佛與諸聖眾現在其前
206 19 彌陀 Mítuó Amitābha 彌陀佛與諸聖眾現在其前
207 19 sān three 三者
208 19 sān third 三者
209 19 sān more than two 三者
210 19 sān very few 三者
211 19 sān San 三者
212 19 sān three; tri 三者
213 19 sān sa 三者
214 19 sān three kinds; trividha 三者
215 19 to go; to 結白蓮社於廬山
216 19 to rely on; to depend on 結白蓮社於廬山
217 19 Yu 結白蓮社於廬山
218 19 a crow 結白蓮社於廬山
219 18 guó a country; a nation 行者生彼國
220 18 guó the capital of a state 行者生彼國
221 18 guó a feud; a vassal state 行者生彼國
222 18 guó a state; a kingdom 行者生彼國
223 18 guó a place; a land 行者生彼國
224 18 guó domestic; Chinese 行者生彼國
225 18 guó national 行者生彼國
226 18 guó top in the nation 行者生彼國
227 18 guó Guo 行者生彼國
228 18 guó community; nation; janapada 行者生彼國
229 18 Yi 我亦不求
230 18 néng can; able 能斷疑故
231 18 néng ability; capacity 能斷疑故
232 18 néng a mythical bear-like beast 能斷疑故
233 18 néng energy 能斷疑故
234 18 néng function; use 能斷疑故
235 18 néng talent 能斷疑故
236 18 néng expert at 能斷疑故
237 18 néng to be in harmony 能斷疑故
238 18 néng to tend to; to care for 能斷疑故
239 18 néng to reach; to arrive at 能斷疑故
240 18 néng to be able; śak 能斷疑故
241 18 néng skilful; pravīṇa 能斷疑故
242 17 凡夫 fánfū a commoner 發心凡夫
243 17 凡夫 fánfū an ordinary person; pṛthagjana 發心凡夫
244 17 jīng to go through; to experience 又經云
245 17 jīng a sutra; a scripture 又經云
246 17 jīng warp 又經云
247 17 jīng longitude 又經云
248 17 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 又經云
249 17 jīng a woman's period 又經云
250 17 jīng to bear; to endure 又經云
251 17 jīng to hang; to die by hanging 又經云
252 17 jīng classics 又經云
253 17 jīng to be frugal; to save 又經云
254 17 jīng a classic; a scripture; canon 又經云
255 17 jīng a standard; a norm 又經云
256 17 jīng a section of a Confucian work 又經云
257 17 jīng to measure 又經云
258 17 jīng human pulse 又經云
259 17 jīng menstruation; a woman's period 又經云
260 17 jīng sutra; discourse 又經云
261 17 rén person; people; a human being 其人臨命終時
262 17 rén Kangxi radical 9 其人臨命終時
263 17 rén a kind of person 其人臨命終時
264 17 rén everybody 其人臨命終時
265 17 rén adult 其人臨命終時
266 17 rén somebody; others 其人臨命終時
267 17 rén an upright person 其人臨命終時
268 17 rén person; manuṣya 其人臨命終時
269 17 zhōng middle 不止中
270 17 zhōng medium; medium sized 不止中
271 17 zhōng China 不止中
272 17 zhòng to hit the mark 不止中
273 17 zhōng midday 不止中
274 17 zhōng inside 不止中
275 17 zhōng during 不止中
276 17 zhōng Zhong 不止中
277 17 zhōng intermediary 不止中
278 17 zhōng half 不止中
279 17 zhòng to reach; to attain 不止中
280 17 zhòng to suffer; to infect 不止中
281 17 zhòng to obtain 不止中
282 17 zhòng to pass an exam 不止中
283 17 zhōng middle 不止中
284 17 děng et cetera; and so on 時高士劉遺民等
285 17 děng to wait 時高士劉遺民等
286 17 děng to be equal 時高士劉遺民等
287 17 děng degree; level 時高士劉遺民等
288 17 děng to compare 時高士劉遺民等
289 17 děng same; equal; sama 時高士劉遺民等
290 16 xiàng to observe; to assess 說諸法斷滅相
291 16 xiàng appearance; portrait; picture 說諸法斷滅相
292 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 說諸法斷滅相
293 16 xiàng to aid; to help 說諸法斷滅相
294 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 說諸法斷滅相
295 16 xiàng a sign; a mark; appearance 說諸法斷滅相
296 16 xiāng alternately; in turn 說諸法斷滅相
297 16 xiāng Xiang 說諸法斷滅相
298 16 xiāng form substance 說諸法斷滅相
299 16 xiāng to express 說諸法斷滅相
300 16 xiàng to choose 說諸法斷滅相
301 16 xiāng Xiang 說諸法斷滅相
302 16 xiāng an ancient musical instrument 說諸法斷滅相
303 16 xiāng the seventh lunar month 說諸法斷滅相
304 16 xiāng to compare 說諸法斷滅相
305 16 xiàng to divine 說諸法斷滅相
306 16 xiàng to administer 說諸法斷滅相
307 16 xiàng helper for a blind person 說諸法斷滅相
308 16 xiāng rhythm [music] 說諸法斷滅相
309 16 xiāng the upper frets of a pipa 說諸法斷滅相
310 16 xiāng coralwood 說諸法斷滅相
311 16 xiàng ministry 說諸法斷滅相
312 16 xiàng to supplement; to enhance 說諸法斷滅相
313 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 說諸法斷滅相
314 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 說諸法斷滅相
315 16 xiàng sign; mark; liṅga 說諸法斷滅相
316 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 說諸法斷滅相
317 16 lái to come 還來三界
318 16 lái please 還來三界
319 16 lái used to substitute for another verb 還來三界
320 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 還來三界
321 16 lái wheat 還來三界
322 16 lái next; future 還來三界
323 16 lái a simple complement of direction 還來三界
324 16 lái to occur; to arise 還來三界
325 16 lái to earn 還來三界
326 16 lái to come; āgata 還來三界
327 16 qiú to request 此求彼
328 16 qiú to seek; to look for 此求彼
329 16 qiú to implore 此求彼
330 16 qiú to aspire to 此求彼
331 16 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 此求彼
332 16 qiú to attract 此求彼
333 16 qiú to bribe 此求彼
334 16 qiú Qiu 此求彼
335 16 qiú to demand 此求彼
336 16 qiú to end 此求彼
337 16 qiú to seek; kāṅkṣ 此求彼
338 16 Kangxi radical 132 自遭酷
339 16 Zi 自遭酷
340 16 a nose 自遭酷
341 16 the beginning; the start 自遭酷
342 16 origin 自遭酷
343 16 to employ; to use 自遭酷
344 16 to be 自遭酷
345 16 self; soul; ātman 自遭酷
346 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
347 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
348 16 shuì to persuade 天台智者大師說
349 16 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
350 16 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
351 16 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
352 16 shuō allocution 天台智者大師說
353 16 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
354 16 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
355 16 shuō speach; vāda 天台智者大師說
356 16 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
357 16 shuō to instruct 天台智者大師說
358 15 cháng Chang 要須常不離佛
359 15 cháng common; general; ordinary 要須常不離佛
360 15 cháng a principle; a rule 要須常不離佛
361 15 cháng eternal; nitya 要須常不離佛
362 15 zuò to do 作往生淨土想
363 15 zuò to act as; to serve as 作往生淨土想
364 15 zuò to start 作往生淨土想
365 15 zuò a writing; a work 作往生淨土想
366 15 zuò to dress as; to be disguised as 作往生淨土想
367 15 zuō to create; to make 作往生淨土想
368 15 zuō a workshop 作往生淨土想
369 15 zuō to write; to compose 作往生淨土想
370 15 zuò to rise 作往生淨土想
371 15 zuò to be aroused 作往生淨土想
372 15 zuò activity; action; undertaking 作往生淨土想
373 15 zuò to regard as 作往生淨土想
374 15 zuò action; kāraṇa 作往生淨土想
375 15 求生 qiú shēng seeking rebirth 因何求生淨土自安其身
376 15 zhì Kangxi radical 133 勢至
377 15 zhì to arrive 勢至
378 15 zhì approach; upagama 勢至
379 15 bitterness; bitter flavor 娑婆備諸苦
380 15 hardship; suffering 娑婆備諸苦
381 15 to make things difficult for 娑婆備諸苦
382 15 to train; to practice 娑婆備諸苦
383 15 to suffer from a misfortune 娑婆備諸苦
384 15 bitter 娑婆備諸苦
385 15 grieved; facing hardship 娑婆備諸苦
386 15 in low spirits; depressed 娑婆備諸苦
387 15 painful 娑婆備諸苦
388 15 suffering; duḥkha; dukkha 娑婆備諸苦
389 14 wèi Eighth earthly branch 未得已還
390 14 wèi 1-3 p.m. 未得已還
391 14 wèi to taste 未得已還
392 14 wèi future; anāgata 未得已還
393 14 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
394 14 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則無量矣
395 14 a grade; a level 則無量矣
396 14 an example; a model 則無量矣
397 14 a weighing device 則無量矣
398 14 to grade; to rank 則無量矣
399 14 to copy; to imitate; to follow 則無量矣
400 14 to do 則無量矣
401 14 koan; kōan; gong'an 則無量矣
402 14 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 光明遍照法界念佛眾生
403 14 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 光明遍照法界念佛眾生
404 14 jiù to save; to rescue 於五濁三塗中救苦眾生
405 14 jiù to cure; to heal 於五濁三塗中救苦眾生
406 14 jiù to prevent; to stop 於五濁三塗中救苦眾生
407 14 jiù to assist 於五濁三塗中救苦眾生
408 14 jiù part of a shoe 於五濁三塗中救苦眾生
409 14 jiù Jiu 於五濁三塗中救苦眾生
410 14 jiū to entangle 於五濁三塗中救苦眾生
411 14 jiù refuge; śaraṇa 於五濁三塗中救苦眾生
412 13 二者 èrzhě the two; both 二者皆佛言也
413 13 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者皆佛言也
414 13 xìn to believe; to trust 無不生信
415 13 xìn a letter 無不生信
416 13 xìn evidence 無不生信
417 13 xìn faith; confidence 無不生信
418 13 xìn honest; sincere; true 無不生信
419 13 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 無不生信
420 13 xìn an official holding a document 無不生信
421 13 xìn a gift 無不生信
422 13 xìn credit 無不生信
423 13 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 無不生信
424 13 xìn news; a message 無不生信
425 13 xìn arsenic 無不生信
426 13 xìn Faith 無不生信
427 13 xìn faith; confidence 無不生信
428 12 lùn to comment; to discuss 十疑論
429 12 lùn a theory; a doctrine 十疑論
430 12 lùn to evaluate 十疑論
431 12 lùn opinion; speech; statement 十疑論
432 12 lùn to convict 十疑論
433 12 lùn to edit; to compile 十疑論
434 12 lùn a treatise; sastra 十疑論
435 12 lùn discussion 十疑論
436 12 zài in; at 住在佛家
437 12 zài to exist; to be living 住在佛家
438 12 zài to consist of 住在佛家
439 12 zài to be at a post 住在佛家
440 12 zài in; bhū 住在佛家
441 12 èr two 譬如二人各
442 12 èr Kangxi radical 7 譬如二人各
443 12 èr second 譬如二人各
444 12 èr twice; double; di- 譬如二人各
445 12 èr more than one kind 譬如二人各
446 12 èr two; dvā; dvi 譬如二人各
447 12 èr both; dvaya 譬如二人各
448 12 西方 xīfāng the West 生西方彌陀淨土
449 12 西方 xīfāng west side 生西方彌陀淨土
450 12 西方 xīfāng Xifang 生西方彌陀淨土
451 12 西方 xīfāng West 生西方彌陀淨土
452 12 西方 xīfāng west; paścima 生西方彌陀淨土
453 12 西方 xīfāng the Western [Pureland] 生西方彌陀淨土
454 11 wén to hear 聞我名號
455 11 wén Wen 聞我名號
456 11 wén sniff at; to smell 聞我名號
457 11 wén to be widely known 聞我名號
458 11 wén to confirm; to accept 聞我名號
459 11 wén information 聞我名號
460 11 wèn famous; well known 聞我名號
461 11 wén knowledge; learning 聞我名號
462 11 wèn popularity; prestige; reputation 聞我名號
463 11 wén to question 聞我名號
464 11 wén heard; śruta 聞我名號
465 11 wén hearing; śruti 聞我名號
466 11 happy; glad; cheerful; joyful 樂響
467 11 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂響
468 11 Le 樂響
469 11 yuè music 樂響
470 11 yuè a musical instrument 樂響
471 11 yuè tone [of voice]; expression 樂響
472 11 yuè a musician 樂響
473 11 joy; pleasure 樂響
474 11 yuè the Book of Music 樂響
475 11 lào Lao 樂響
476 11 to laugh 樂響
477 11 Joy 樂響
478 11 joy; delight; sukhā 樂響
479 11 女人 nǚrén woman; women 又有女人
480 11 女人 nǚrén wife 又有女人
481 11 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 阿彌陀佛
482 11 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 阿彌陀佛
483 11 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 阿彌陀佛
484 11 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱強
485 11 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱強
486 11 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱強
487 11 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱強
488 11 easy; simple 智慧者易
489 11 to change 智慧者易
490 11 Yi 智慧者易
491 11 Book of Changes; Yijing; I Ching 智慧者易
492 11 to exchange; to swap 智慧者易
493 11 gentle; mild; moderate; nice; amiable 智慧者易
494 11 to despise; to scorn; to belittle to disrespect 智慧者易
495 11 to govern; to administer; to control 智慧者易
496 11 to clear away weeds and bushes 智慧者易
497 11 a border; a limit 智慧者易
498 11 to lighten; to facilitate 智慧者易
499 11 to be at ease 智慧者易
500 11 flat [terrain] 智慧者易

Frequencies of all Words

Top 1078

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 89 shēng to be born; to give birth 生我國
2 89 shēng to live 生我國
3 89 shēng raw 生我國
4 89 shēng a student 生我國
5 89 shēng life 生我國
6 89 shēng to produce; to give rise 生我國
7 89 shēng alive 生我國
8 89 shēng a lifetime 生我國
9 89 shēng to initiate; to become 生我國
10 89 shēng to grow 生我國
11 89 shēng unfamiliar 生我國
12 89 shēng not experienced 生我國
13 89 shēng hard; stiff; strong 生我國
14 89 shēng very; extremely 生我國
15 89 shēng having academic or professional knowledge 生我國
16 89 shēng a male role in traditional theatre 生我國
17 89 shēng gender 生我國
18 89 shēng to develop; to grow 生我國
19 89 shēng to set up 生我國
20 89 shēng a prostitute 生我國
21 89 shēng a captive 生我國
22 89 shēng a gentleman 生我國
23 89 shēng Kangxi radical 100 生我國
24 89 shēng unripe 生我國
25 89 shēng nature 生我國
26 89 shēng to inherit; to succeed 生我國
27 89 shēng destiny 生我國
28 89 shēng birth 生我國
29 89 shēng arise; produce; utpad 生我國
30 82 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 助佛揚化者也
31 82 zhě that 助佛揚化者也
32 82 zhě nominalizing function word 助佛揚化者也
33 82 zhě used to mark a definition 助佛揚化者也
34 82 zhě used to mark a pause 助佛揚化者也
35 82 zhě topic marker; that; it 助佛揚化者也
36 82 zhuó according to 助佛揚化者也
37 82 zhě ca 助佛揚化者也
38 61 de potential marker 即得往生極樂國土
39 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得往生極樂國土
40 61 děi must; ought to 即得往生極樂國土
41 61 děi to want to; to need to 即得往生極樂國土
42 61 děi must; ought to 即得往生極樂國土
43 61 de 即得往生極樂國土
44 61 de infix potential marker 即得往生極樂國土
45 61 to result in 即得往生極樂國土
46 61 to be proper; to fit; to suit 即得往生極樂國土
47 61 to be satisfied 即得往生極樂國土
48 61 to be finished 即得往生極樂國土
49 61 de result of degree 即得往生極樂國土
50 61 de marks completion of an action 即得往生極樂國土
51 61 děi satisfying 即得往生極樂國土
52 61 to contract 即得往生極樂國土
53 61 marks permission or possibility 即得往生極樂國土
54 61 expressing frustration 即得往生極樂國土
55 61 to hear 即得往生極樂國土
56 61 to have; there is 即得往生極樂國土
57 61 marks time passed 即得往生極樂國土
58 61 obtain; attain; prāpta 即得往生極樂國土
59 53 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 能斷疑故
60 53 old; ancient; former; past 能斷疑故
61 53 reason; cause; purpose 能斷疑故
62 53 to die 能斷疑故
63 53 so; therefore; hence 能斷疑故
64 53 original 能斷疑故
65 53 accident; happening; instance 能斷疑故
66 53 a friend; an acquaintance; friendship 能斷疑故
67 53 something in the past 能斷疑故
68 53 deceased; dead 能斷疑故
69 53 still; yet 能斷疑故
70 53 therefore; tasmāt 能斷疑故
71 51 this; these 誠於此爾
72 51 in this way 誠於此爾
73 51 otherwise; but; however; so 誠於此爾
74 51 at this time; now; here 誠於此爾
75 51 this; here; etad 誠於此爾
76 50 not; no 可不哀哉
77 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 可不哀哉
78 50 as a correlative 可不哀哉
79 50 no (answering a question) 可不哀哉
80 50 forms a negative adjective from a noun 可不哀哉
81 50 at the end of a sentence to form a question 可不哀哉
82 50 to form a yes or no question 可不哀哉
83 50 infix potential marker 可不哀哉
84 50 no; na 可不哀哉
85 48 淨土 jìng tǔ pure land 淨土也
86 48 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土也
87 48 淨土 jìng tǔ pure land 淨土也
88 48 zhī him; her; them; that 娑婆之壽有量
89 48 zhī used between a modifier and a word to form a word group 娑婆之壽有量
90 48 zhī to go 娑婆之壽有量
91 48 zhī this; that 娑婆之壽有量
92 48 zhī genetive marker 娑婆之壽有量
93 48 zhī it 娑婆之壽有量
94 48 zhī in; in regards to 娑婆之壽有量
95 48 zhī all 娑婆之壽有量
96 48 zhī and 娑婆之壽有量
97 48 zhī however 娑婆之壽有量
98 48 zhī if 娑婆之壽有量
99 48 zhī then 娑婆之壽有量
100 48 zhī to arrive; to go 娑婆之壽有量
101 48 zhī is 娑婆之壽有量
102 48 zhī to use 娑婆之壽有量
103 48 zhī Zhi 娑婆之壽有量
104 48 zhī winding 娑婆之壽有量
105 41 ruò to seem; to be like; as 若願度生
106 41 ruò seemingly 若願度生
107 41 ruò if 若願度生
108 41 ruò you 若願度生
109 41 ruò this; that 若願度生
110 41 ruò and; or 若願度生
111 41 ruò as for; pertaining to 若願度生
112 41 pomegranite 若願度生
113 41 ruò to choose 若願度生
114 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 若願度生
115 41 ruò thus 若願度生
116 41 ruò pollia 若願度生
117 41 ruò Ruo 若願度生
118 41 ruò only then 若願度生
119 41 ja 若願度生
120 41 jñā 若願度生
121 41 ruò if; yadi 若願度生
122 41 also; too 土也
123 41 a final modal particle indicating certainy or decision 土也
124 41 either 土也
125 41 even 土也
126 41 used to soften the tone 土也
127 41 used for emphasis 土也
128 41 used to mark contrast 土也
129 41 used to mark compromise 土也
130 41 ya 土也
131 40 眾生 zhòngshēng all living things 而眾生冥
132 40 眾生 zhòngshēng living things other than people 而眾生冥
133 40 眾生 zhòngshēng sentient beings 而眾生冥
134 40 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而眾生冥
135 38 promptly; right away; immediately 即得往生極樂國土
136 38 to be near by; to be close to 即得往生極樂國土
137 38 at that time 即得往生極樂國土
138 38 to be exactly the same as; to be thus 即得往生極樂國土
139 38 supposed; so-called 即得往生極樂國土
140 38 if; but 即得往生極樂國土
141 38 to arrive at; to ascend 即得往生極樂國土
142 38 then; following 即得往生極樂國土
143 38 so; just so; eva 即得往生極樂國土
144 37 that; those 彼土之壽
145 37 another; the other 彼土之壽
146 37 that; tad 彼土之壽
147 37 Buddha; Awakened One 助佛揚化者也
148 37 relating to Buddhism 助佛揚化者也
149 37 a statue or image of a Buddha 助佛揚化者也
150 37 a Buddhist text 助佛揚化者也
151 37 to touch; to stroke 助佛揚化者也
152 37 Buddha 助佛揚化者也
153 37 Buddha; Awakened One 助佛揚化者也
154 36 yòu again; also 又經云
155 36 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又經云
156 36 yòu Kangxi radical 29 又經云
157 36 yòu and 又經云
158 36 yòu furthermore 又經云
159 36 yòu in addition 又經云
160 36 yòu but 又經云
161 36 yòu again; also; moreover; punar 又經云
162 35 yún cloud
163 35 yún Yunnan
164 35 yún Yun
165 35 yún to say
166 35 yún to have
167 35 yún a particle with no meaning
168 35 yún in this way
169 35 yún cloud; megha
170 35 yún to say; iti
171 34 xīn heart [organ] 心不
172 34 xīn Kangxi radical 61 心不
173 34 xīn mind; consciousness 心不
174 34 xīn the center; the core; the middle 心不
175 34 xīn one of the 28 star constellations 心不
176 34 xīn heart 心不
177 34 xīn emotion 心不
178 34 xīn intention; consideration 心不
179 34 xīn disposition; temperament 心不
180 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不
181 34 xīn heart; hṛdaya 心不
182 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不
183 31 yǒu is; are; to exist 娑婆之壽有量
184 31 yǒu to have; to possess 娑婆之壽有量
185 31 yǒu indicates an estimate 娑婆之壽有量
186 31 yǒu indicates a large quantity 娑婆之壽有量
187 31 yǒu indicates an affirmative response 娑婆之壽有量
188 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 娑婆之壽有量
189 31 yǒu used to compare two things 娑婆之壽有量
190 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 娑婆之壽有量
191 31 yǒu used before the names of dynasties 娑婆之壽有量
192 31 yǒu a certain thing; what exists 娑婆之壽有量
193 31 yǒu multiple of ten and ... 娑婆之壽有量
194 31 yǒu abundant 娑婆之壽有量
195 31 yǒu purposeful 娑婆之壽有量
196 31 yǒu You 娑婆之壽有量
197 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 娑婆之壽有量
198 31 yǒu becoming; bhava 娑婆之壽有量
199 28 one 凡一
200 28 Kangxi radical 1 凡一
201 28 as soon as; all at once 凡一
202 28 pure; concentrated 凡一
203 28 whole; all 凡一
204 28 first 凡一
205 28 the same 凡一
206 28 each 凡一
207 28 certain 凡一
208 28 throughout 凡一
209 28 used in between a reduplicated verb 凡一
210 28 sole; single 凡一
211 28 a very small amount 凡一
212 28 Yi 凡一
213 28 other 凡一
214 28 to unify 凡一
215 28 accidentally; coincidentally 凡一
216 28 abruptly; suddenly 凡一
217 28 or 凡一
218 28 one; eka 凡一
219 27 no 彼土則安養無苦矣
220 27 Kangxi radical 71 彼土則安養無苦矣
221 27 to not have; without 彼土則安養無苦矣
222 27 has not yet 彼土則安養無苦矣
223 27 mo 彼土則安養無苦矣
224 27 do not 彼土則安養無苦矣
225 27 not; -less; un- 彼土則安養無苦矣
226 27 regardless of 彼土則安養無苦矣
227 27 to not have 彼土則安養無苦矣
228 27 um 彼土則安養無苦矣
229 27 Wu 彼土則安養無苦矣
230 27 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 彼土則安養無苦矣
231 27 not; non- 彼土則安養無苦矣
232 27 mo 彼土則安養無苦矣
233 26 niàn to read aloud 念不一不生極樂
234 26 niàn to remember; to expect 念不一不生極樂
235 26 niàn to miss 念不一不生極樂
236 26 niàn to consider 念不一不生極樂
237 26 niàn to recite; to chant 念不一不生極樂
238 26 niàn to show affection for 念不一不生極樂
239 26 niàn a thought; an idea 念不一不生極樂
240 26 niàn twenty 念不一不生極樂
241 26 niàn memory 念不一不生極樂
242 26 niàn an instant 念不一不生極樂
243 26 niàn Nian 念不一不生極樂
244 26 niàn mindfulness; smrti 念不一不生極樂
245 26 niàn a thought; citta 念不一不生極樂
246 26 to doubt; to disbelieve 能斷疑故
247 26 to suspect; to wonder 能斷疑故
248 26 puzzled 能斷疑故
249 26 to seem like 能斷疑故
250 26 to hesitate 能斷疑故
251 26 to fix; to determine 能斷疑故
252 26 to copy; to immitate; to emulate 能斷疑故
253 26 to be strange 能斷疑故
254 26 to dread; to be scared 能斷疑故
255 26 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 能斷疑故
256 25 shēn human body; torso 因何求生淨土自安其身
257 25 shēn Kangxi radical 158 因何求生淨土自安其身
258 25 shēn measure word for clothes 因何求生淨土自安其身
259 25 shēn self 因何求生淨土自安其身
260 25 shēn life 因何求生淨土自安其身
261 25 shēn an object 因何求生淨土自安其身
262 25 shēn a lifetime 因何求生淨土自安其身
263 25 shēn personally 因何求生淨土自安其身
264 25 shēn moral character 因何求生淨土自安其身
265 25 shēn status; identity; position 因何求生淨土自安其身
266 25 shēn pregnancy 因何求生淨土自安其身
267 25 juān India 因何求生淨土自安其身
268 25 shēn body; kāya 因何求生淨土自安其身
269 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而眾生冥
270 25 ér Kangxi radical 126 而眾生冥
271 25 ér you 而眾生冥
272 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而眾生冥
273 25 ér right away; then 而眾生冥
274 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 而眾生冥
275 25 ér if; in case; in the event that 而眾生冥
276 25 ér therefore; as a result; thus 而眾生冥
277 25 ér how can it be that? 而眾生冥
278 25 ér so as to 而眾生冥
279 25 ér only then 而眾生冥
280 25 ér as if; to seem like 而眾生冥
281 25 néng can; able 而眾生冥
282 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而眾生冥
283 25 ér me 而眾生冥
284 25 ér to arrive; up to 而眾生冥
285 25 ér possessive 而眾生冥
286 25 ér and; ca 而眾生冥
287 25 shí time; a point or period of time 其人臨命終時
288 25 shí a season; a quarter of a year 其人臨命終時
289 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 其人臨命終時
290 25 shí at that time 其人臨命終時
291 25 shí fashionable 其人臨命終時
292 25 shí fate; destiny; luck 其人臨命終時
293 25 shí occasion; opportunity; chance 其人臨命終時
294 25 shí tense 其人臨命終時
295 25 shí particular; special 其人臨命終時
296 25 shí to plant; to cultivate 其人臨命終時
297 25 shí hour (measure word) 其人臨命終時
298 25 shí an era; a dynasty 其人臨命終時
299 25 shí time [abstract] 其人臨命終時
300 25 shí seasonal 其人臨命終時
301 25 shí frequently; often 其人臨命終時
302 25 shí occasionally; sometimes 其人臨命終時
303 25 shí on time 其人臨命終時
304 25 shí this; that 其人臨命終時
305 25 shí to wait upon 其人臨命終時
306 25 shí hour 其人臨命終時
307 25 shí appropriate; proper; timely 其人臨命終時
308 25 shí Shi 其人臨命終時
309 25 shí a present; currentlt 其人臨命終時
310 25 shí time; kāla 其人臨命終時
311 25 shí at that time; samaya 其人臨命終時
312 25 shí then; atha 其人臨命終時
313 24 wèi for; to 唯以濟度為佛事
314 24 wèi because of 唯以濟度為佛事
315 24 wéi to act as; to serve 唯以濟度為佛事
316 24 wéi to change into; to become 唯以濟度為佛事
317 24 wéi to be; is 唯以濟度為佛事
318 24 wéi to do 唯以濟度為佛事
319 24 wèi for 唯以濟度為佛事
320 24 wèi because of; for; to 唯以濟度為佛事
321 24 wèi to 唯以濟度為佛事
322 24 wéi in a passive construction 唯以濟度為佛事
323 24 wéi forming a rehetorical question 唯以濟度為佛事
324 24 wéi forming an adverb 唯以濟度為佛事
325 24 wéi to add emphasis 唯以濟度為佛事
326 24 wèi to support; to help 唯以濟度為佛事
327 24 wéi to govern 唯以濟度為佛事
328 24 wèi to be; bhū 唯以濟度為佛事
329 23 yuàn to hope; to wish; to desire 若願度生
330 23 yuàn hope 若願度生
331 23 yuàn to be ready; to be willing 若願度生
332 23 yuàn to ask for; to solicit 若願度生
333 23 yuàn a vow 若願度生
334 23 yuàn diligent; attentive 若願度生
335 23 yuàn to prefer; to select 若願度生
336 23 yuàn to admire 若願度生
337 23 yuàn a vow; pranidhana 若願度生
338 22 一切 yīqiè all; every; everything 一切淨土
339 22 一切 yīqiè temporary 一切淨土
340 22 一切 yīqiè the same 一切淨土
341 22 一切 yīqiè generally 一切淨土
342 22 一切 yīqiè all, everything 一切淨土
343 22 一切 yīqiè all; sarva 一切淨土
344 22 往生 wǎng shēng to be reborn 勸往生也
345 22 往生 wǎng shēng a future life 勸往生也
346 22 so as to; in order to 唯以濟度為佛事
347 22 to use; to regard as 唯以濟度為佛事
348 22 to use; to grasp 唯以濟度為佛事
349 22 according to 唯以濟度為佛事
350 22 because of 唯以濟度為佛事
351 22 on a certain date 唯以濟度為佛事
352 22 and; as well as 唯以濟度為佛事
353 22 to rely on 唯以濟度為佛事
354 22 to regard 唯以濟度為佛事
355 22 to be able to 唯以濟度為佛事
356 22 to order; to command 唯以濟度為佛事
357 22 further; moreover 唯以濟度為佛事
358 22 used after a verb 唯以濟度為佛事
359 22 very 唯以濟度為佛事
360 22 already 唯以濟度為佛事
361 22 increasingly 唯以濟度為佛事
362 22 a reason; a cause 唯以濟度為佛事
363 22 Israel 唯以濟度為佛事
364 22 Yi 唯以濟度為佛事
365 22 use; yogena 唯以濟度為佛事
366 21 shì is; are; am; to be 是人終時
367 21 shì is exactly 是人終時
368 21 shì is suitable; is in contrast 是人終時
369 21 shì this; that; those 是人終時
370 21 shì really; certainly 是人終時
371 21 shì correct; yes; affirmative 是人終時
372 21 shì true 是人終時
373 21 shì is; has; exists 是人終時
374 21 shì used between repetitions of a word 是人終時
375 21 shì a matter; an affair 是人終時
376 21 shì Shi 是人終時
377 21 shì is; bhū 是人終時
378 21 shì this; idam 是人終時
379 20 his; hers; its; theirs 其淨穢
380 20 to add emphasis 其淨穢
381 20 used when asking a question in reply to a question 其淨穢
382 20 used when making a request or giving an order 其淨穢
383 20 he; her; it; them 其淨穢
384 20 probably; likely 其淨穢
385 20 will 其淨穢
386 20 may 其淨穢
387 20 if 其淨穢
388 20 or 其淨穢
389 20 Qi 其淨穢
390 20 he; her; it; saḥ; sā; tad 其淨穢
391 19 already 諸惡已作
392 19 Kangxi radical 49 諸惡已作
393 19 from 諸惡已作
394 19 to bring to an end; to stop 諸惡已作
395 19 final aspectual particle 諸惡已作
396 19 afterwards; thereafter 諸惡已作
397 19 too; very; excessively 諸惡已作
398 19 to complete 諸惡已作
399 19 to demote; to dismiss 諸惡已作
400 19 to recover from an illness 諸惡已作
401 19 certainly 諸惡已作
402 19 an interjection of surprise 諸惡已作
403 19 this 諸惡已作
404 19 former; pūrvaka 諸惡已作
405 19 former; pūrvaka 諸惡已作
406 19 彌陀 Mítuó Amitabha 彌陀佛與諸聖眾現在其前
407 19 彌陀 Mítuó Amitābha 彌陀佛與諸聖眾現在其前
408 19 sān three 三者
409 19 sān third 三者
410 19 sān more than two 三者
411 19 sān very few 三者
412 19 sān repeatedly 三者
413 19 sān San 三者
414 19 sān three; tri 三者
415 19 sān sa 三者
416 19 sān three kinds; trividha 三者
417 19 in; at 結白蓮社於廬山
418 19 in; at 結白蓮社於廬山
419 19 in; at; to; from 結白蓮社於廬山
420 19 to go; to 結白蓮社於廬山
421 19 to rely on; to depend on 結白蓮社於廬山
422 19 to go to; to arrive at 結白蓮社於廬山
423 19 from 結白蓮社於廬山
424 19 give 結白蓮社於廬山
425 19 oppposing 結白蓮社於廬山
426 19 and 結白蓮社於廬山
427 19 compared to 結白蓮社於廬山
428 19 by 結白蓮社於廬山
429 19 and; as well as 結白蓮社於廬山
430 19 for 結白蓮社於廬山
431 19 Yu 結白蓮社於廬山
432 19 a crow 結白蓮社於廬山
433 19 whew; wow 結白蓮社於廬山
434 19 near to; antike 結白蓮社於廬山
435 19 such as; for example; for instance 佛如眾生何
436 19 if 佛如眾生何
437 19 in accordance with 佛如眾生何
438 19 to be appropriate; should; with regard to 佛如眾生何
439 19 this 佛如眾生何
440 19 it is so; it is thus; can be compared with 佛如眾生何
441 19 to go to 佛如眾生何
442 19 to meet 佛如眾生何
443 19 to appear; to seem; to be like 佛如眾生何
444 19 at least as good as 佛如眾生何
445 19 and 佛如眾生何
446 19 or 佛如眾生何
447 19 but 佛如眾生何
448 19 then 佛如眾生何
449 19 naturally 佛如眾生何
450 19 expresses a question or doubt 佛如眾生何
451 19 you 佛如眾生何
452 19 the second lunar month 佛如眾生何
453 19 in; at 佛如眾生何
454 19 Ru 佛如眾生何
455 19 Thus 佛如眾生何
456 19 thus; tathā 佛如眾生何
457 19 like; iva 佛如眾生何
458 19 suchness; tathatā 佛如眾生何
459 18 guó a country; a nation 行者生彼國
460 18 guó the capital of a state 行者生彼國
461 18 guó a feud; a vassal state 行者生彼國
462 18 guó a state; a kingdom 行者生彼國
463 18 guó a place; a land 行者生彼國
464 18 guó domestic; Chinese 行者生彼國
465 18 guó national 行者生彼國
466 18 guó top in the nation 行者生彼國
467 18 guó Guo 行者生彼國
468 18 guó community; nation; janapada 行者生彼國
469 18 also; too 我亦不求
470 18 but 我亦不求
471 18 this; he; she 我亦不求
472 18 although; even though 我亦不求
473 18 already 我亦不求
474 18 particle with no meaning 我亦不求
475 18 Yi 我亦不求
476 18 néng can; able 能斷疑故
477 18 néng ability; capacity 能斷疑故
478 18 néng a mythical bear-like beast 能斷疑故
479 18 néng energy 能斷疑故
480 18 néng function; use 能斷疑故
481 18 néng may; should; permitted to 能斷疑故
482 18 néng talent 能斷疑故
483 18 néng expert at 能斷疑故
484 18 néng to be in harmony 能斷疑故
485 18 néng to tend to; to care for 能斷疑故
486 18 néng to reach; to arrive at 能斷疑故
487 18 néng as long as; only 能斷疑故
488 18 néng even if 能斷疑故
489 18 néng but 能斷疑故
490 18 néng in this way 能斷疑故
491 18 néng to be able; śak 能斷疑故
492 18 néng skilful; pravīṇa 能斷疑故
493 17 凡夫 fánfū a commoner 發心凡夫
494 17 凡夫 fánfū an ordinary person; pṛthagjana 發心凡夫
495 17 jīng to go through; to experience 又經云
496 17 jīng a sutra; a scripture 又經云
497 17 jīng warp 又經云
498 17 jīng longitude 又經云
499 17 jīng often; regularly; frequently 又經云
500 17 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 又經云

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
zhě ca
obtain; attain; prāpta
therefore; tasmāt
this; here; etad
no; na
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. jìng tǔ
  1. Pure Land
  2. pure land
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
ya
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
安清 196 An Qing; An Shi Gao
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安养 安養 196 Western Pure Land
白莲社 白蓮社 98 White Lotus Society
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
慈悲门 慈悲門 99
  1. Gate of Compassion
  2. Gate of Compassion
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
公事 103 public affairs; official (matters, duties etc)
光明遍照 103 Vairocana
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迴向发愿心 迴向發願心 104 Vow for Transfer of Merit
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净土十疑论 淨土十疑論 106 Jing Tu Shi Yi Lun
净满 淨滿 106 Vairocana
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
乐清 樂清 108 Yueqing
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥勒上生经 彌勒上生經 109 Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
祇洹 113 Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世亲 世親 115 Vasubandhu
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
115 Sui Dynasty
天台智者 116 Sage of Tiantai
万年 萬年 119 Wannian
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
韦提 韋提 119 Vaidehī
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西国 西國 120 Western Regions
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一相三昧 121 Single Minded Samadi
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 235.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱着 愛著 195 attachment to desire
闇心 195 a dark mind
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不从他生 不從他生 98 not from another
不共不无因 不共不無因 98 not from both, nor without a cause
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不来 不來 98 not coming
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等身 100 a life-size image
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度生 100 to save beings
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法船 102 Dharma ship
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
根钝 根鈍 103 limited capacities
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒行 106 to abide by precepts
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
久修 106 practiced for a long time
九品 106 nine grades
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
难行道 難行道 110 the difficult path
能持 110 ability to uphold the precepts
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
平等性 112 universal nature
菩提门 菩提門 112 Bodhi Gate
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
清净心 清淨心 113 pure mind
求生 113 seeking rebirth
群生 113 all living beings
三毒 115 three poisons; trivisa
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十想 115 ten notions
十信 115 the ten grades of faith
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
死苦 115 death
四天下 115 the four continents
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
他力 116 the power of another
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天乐 天樂 116 heavenly music
体空 體空 116 the emptiness of substance
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
心净 心淨 120 A Pure Mind
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心随境转 心隨境轉 120 the mind changes with the circumstances
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业种 業種 121 karmic seed
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
易行道 121 the easy path
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
永劫 121 eternity
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真际 真際 122 ultimate truth
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执心 執心 122 a grasping mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
自力 122 one's own power
自生 122 self origination
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha