Glossary and Vocabulary for Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論義記, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 343 | 也 | yě | ya | 眾生心攝一切等也 |
2 | 261 | 者 | zhě | ca | 初顯示正義者 |
3 | 244 | 中 | zhōng | middle | 大乘起信論義記卷中本 |
4 | 244 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大乘起信論義記卷中本 |
5 | 244 | 中 | zhōng | China | 大乘起信論義記卷中本 |
6 | 244 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大乘起信論義記卷中本 |
7 | 244 | 中 | zhōng | midday | 大乘起信論義記卷中本 |
8 | 244 | 中 | zhōng | inside | 大乘起信論義記卷中本 |
9 | 244 | 中 | zhōng | during | 大乘起信論義記卷中本 |
10 | 244 | 中 | zhōng | Zhong | 大乘起信論義記卷中本 |
11 | 244 | 中 | zhōng | intermediary | 大乘起信論義記卷中本 |
12 | 244 | 中 | zhōng | half | 大乘起信論義記卷中本 |
13 | 244 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大乘起信論義記卷中本 |
14 | 244 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大乘起信論義記卷中本 |
15 | 244 | 中 | zhòng | to obtain | 大乘起信論義記卷中本 |
16 | 244 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大乘起信論義記卷中本 |
17 | 244 | 中 | zhōng | middle | 大乘起信論義記卷中本 |
18 | 224 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 三辨相 |
19 | 224 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 三辨相 |
20 | 224 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 三辨相 |
21 | 224 | 相 | xiàng | to aid; to help | 三辨相 |
22 | 224 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 三辨相 |
23 | 224 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 三辨相 |
24 | 224 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 三辨相 |
25 | 224 | 相 | xiāng | Xiang | 三辨相 |
26 | 224 | 相 | xiāng | form substance | 三辨相 |
27 | 224 | 相 | xiāng | to express | 三辨相 |
28 | 224 | 相 | xiàng | to choose | 三辨相 |
29 | 224 | 相 | xiāng | Xiang | 三辨相 |
30 | 224 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 三辨相 |
31 | 224 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 三辨相 |
32 | 224 | 相 | xiāng | to compare | 三辨相 |
33 | 224 | 相 | xiàng | to divine | 三辨相 |
34 | 224 | 相 | xiàng | to administer | 三辨相 |
35 | 224 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 三辨相 |
36 | 224 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 三辨相 |
37 | 224 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 三辨相 |
38 | 224 | 相 | xiāng | coralwood | 三辨相 |
39 | 224 | 相 | xiàng | ministry | 三辨相 |
40 | 224 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 三辨相 |
41 | 224 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 三辨相 |
42 | 224 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 三辨相 |
43 | 224 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 三辨相 |
44 | 224 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 三辨相 |
45 | 187 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以真如門是染淨通相 |
46 | 187 | 以 | yǐ | to rely on | 以真如門是染淨通相 |
47 | 187 | 以 | yǐ | to regard | 以真如門是染淨通相 |
48 | 187 | 以 | yǐ | to be able to | 以真如門是染淨通相 |
49 | 187 | 以 | yǐ | to order; to command | 以真如門是染淨通相 |
50 | 187 | 以 | yǐ | used after a verb | 以真如門是染淨通相 |
51 | 187 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以真如門是染淨通相 |
52 | 187 | 以 | yǐ | Israel | 以真如門是染淨通相 |
53 | 187 | 以 | yǐ | Yi | 以真如門是染淨通相 |
54 | 187 | 以 | yǐ | use; yogena | 以真如門是染淨通相 |
55 | 167 | 之 | zhī | to go | 別相之法 |
56 | 167 | 之 | zhī | to arrive; to go | 別相之法 |
57 | 167 | 之 | zhī | is | 別相之法 |
58 | 167 | 之 | zhī | to use | 別相之法 |
59 | 167 | 之 | zhī | Zhi | 別相之法 |
60 | 167 | 之 | zhī | winding | 別相之法 |
61 | 159 | 云 | yún | cloud | 是故下文云識有二義 |
62 | 159 | 云 | yún | Yunnan | 是故下文云識有二義 |
63 | 159 | 云 | yún | Yun | 是故下文云識有二義 |
64 | 159 | 云 | yún | to say | 是故下文云識有二義 |
65 | 159 | 云 | yún | to have | 是故下文云識有二義 |
66 | 159 | 云 | yún | cloud; megha | 是故下文云識有二義 |
67 | 159 | 云 | yún | to say; iti | 是故下文云識有二義 |
68 | 152 | 義 | yì | meaning; sense | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
69 | 152 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
70 | 152 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
71 | 152 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
72 | 152 | 義 | yì | just; righteous | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
73 | 152 | 義 | yì | adopted | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
74 | 152 | 義 | yì | a relationship | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
75 | 152 | 義 | yì | volunteer | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
76 | 152 | 義 | yì | something suitable | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
77 | 152 | 義 | yì | a martyr | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
78 | 152 | 義 | yì | a law | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
79 | 152 | 義 | yì | Yi | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
80 | 152 | 義 | yì | Righteousness | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
81 | 152 | 義 | yì | aim; artha | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
82 | 146 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
83 | 146 | 依 | yī | to comply with; to follow | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
84 | 146 | 依 | yī | to help | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
85 | 146 | 依 | yī | flourishing | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
86 | 146 | 依 | yī | lovable | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
87 | 146 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
88 | 146 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
89 | 146 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
90 | 144 | 不 | bù | infix potential marker | 不動不轉 |
91 | 141 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 性無差別 |
92 | 141 | 無 | wú | to not have; without | 性無差別 |
93 | 141 | 無 | mó | mo | 性無差別 |
94 | 141 | 無 | wú | to not have | 性無差別 |
95 | 141 | 無 | wú | Wu | 性無差別 |
96 | 141 | 無 | mó | mo | 性無差別 |
97 | 136 | 二 | èr | two | 解釋分中有二初結前生後 |
98 | 136 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 解釋分中有二初結前生後 |
99 | 136 | 二 | èr | second | 解釋分中有二初結前生後 |
100 | 136 | 二 | èr | twice; double; di- | 解釋分中有二初結前生後 |
101 | 136 | 二 | èr | more than one kind | 解釋分中有二初結前生後 |
102 | 136 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 解釋分中有二初結前生後 |
103 | 136 | 二 | èr | both; dvaya | 解釋分中有二初結前生後 |
104 | 131 | 釋 | shì | to release; to set free | 正釋所立大乘法義 |
105 | 131 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 正釋所立大乘法義 |
106 | 131 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 正釋所立大乘法義 |
107 | 131 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 正釋所立大乘法義 |
108 | 131 | 釋 | shì | to put down | 正釋所立大乘法義 |
109 | 131 | 釋 | shì | to resolve | 正釋所立大乘法義 |
110 | 131 | 釋 | shì | to melt | 正釋所立大乘法義 |
111 | 131 | 釋 | shì | Śākyamuni | 正釋所立大乘法義 |
112 | 131 | 釋 | shì | Buddhism | 正釋所立大乘法義 |
113 | 131 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 正釋所立大乘法義 |
114 | 131 | 釋 | yì | pleased; glad | 正釋所立大乘法義 |
115 | 131 | 釋 | shì | explain | 正釋所立大乘法義 |
116 | 131 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 正釋所立大乘法義 |
117 | 128 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂非染非淨 |
118 | 128 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂非染非淨 |
119 | 128 | 非 | fēi | different | 謂非染非淨 |
120 | 128 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂非染非淨 |
121 | 128 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂非染非淨 |
122 | 128 | 非 | fēi | Africa | 謂非染非淨 |
123 | 128 | 非 | fēi | to slander | 謂非染非淨 |
124 | 128 | 非 | fěi | to avoid | 謂非染非淨 |
125 | 128 | 非 | fēi | must | 謂非染非淨 |
126 | 128 | 非 | fēi | an error | 謂非染非淨 |
127 | 128 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂非染非淨 |
128 | 128 | 非 | fēi | evil | 謂非染非淨 |
129 | 122 | 於 | yú | to go; to | 謂一如來藏心含於二義 |
130 | 122 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂一如來藏心含於二義 |
131 | 122 | 於 | yú | Yu | 謂一如來藏心含於二義 |
132 | 122 | 於 | wū | a crow | 謂一如來藏心含於二義 |
133 | 118 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即真如門也 |
134 | 118 | 即 | jí | at that time | 即真如門也 |
135 | 118 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即真如門也 |
136 | 118 | 即 | jí | supposed; so-called | 即真如門也 |
137 | 118 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即真如門也 |
138 | 116 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說立義分次說解釋分 |
139 | 116 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說立義分次說解釋分 |
140 | 116 | 說 | shuì | to persuade | 已說立義分次說解釋分 |
141 | 116 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說立義分次說解釋分 |
142 | 116 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說立義分次說解釋分 |
143 | 116 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說立義分次說解釋分 |
144 | 116 | 說 | shuō | allocution | 已說立義分次說解釋分 |
145 | 116 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說立義分次說解釋分 |
146 | 116 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說立義分次說解釋分 |
147 | 116 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說立義分次說解釋分 |
148 | 116 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說立義分次說解釋分 |
149 | 116 | 說 | shuō | to instruct | 已說立義分次說解釋分 |
150 | 109 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 二列名 |
151 | 109 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 二列名 |
152 | 109 | 名 | míng | rank; position | 二列名 |
153 | 109 | 名 | míng | an excuse | 二列名 |
154 | 109 | 名 | míng | life | 二列名 |
155 | 109 | 名 | míng | to name; to call | 二列名 |
156 | 109 | 名 | míng | to express; to describe | 二列名 |
157 | 109 | 名 | míng | to be called; to have the name | 二列名 |
158 | 109 | 名 | míng | to own; to possess | 二列名 |
159 | 109 | 名 | míng | famous; renowned | 二列名 |
160 | 109 | 名 | míng | moral | 二列名 |
161 | 109 | 名 | míng | name; naman | 二列名 |
162 | 109 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 二列名 |
163 | 106 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為無始虛偽惡習所熏 |
164 | 106 | 所 | suǒ | a place; a location | 為無始虛偽惡習所熏 |
165 | 106 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為無始虛偽惡習所熏 |
166 | 106 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為無始虛偽惡習所熏 |
167 | 106 | 所 | suǒ | meaning | 為無始虛偽惡習所熏 |
168 | 106 | 所 | suǒ | garrison | 為無始虛偽惡習所熏 |
169 | 106 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為無始虛偽惡習所熏 |
170 | 104 | 謂 | wèi | to call | 謂一如來藏心含於二義 |
171 | 104 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂一如來藏心含於二義 |
172 | 104 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一如來藏心含於二義 |
173 | 104 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂一如來藏心含於二義 |
174 | 104 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂一如來藏心含於二義 |
175 | 104 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一如來藏心含於二義 |
176 | 104 | 謂 | wèi | to think | 謂一如來藏心含於二義 |
177 | 104 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂一如來藏心含於二義 |
178 | 104 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂一如來藏心含於二義 |
179 | 104 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂一如來藏心含於二義 |
180 | 104 | 謂 | wèi | Wei | 謂一如來藏心含於二義 |
181 | 104 | 能 | néng | can; able | 只由不動能成染淨 |
182 | 104 | 能 | néng | ability; capacity | 只由不動能成染淨 |
183 | 104 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 只由不動能成染淨 |
184 | 104 | 能 | néng | energy | 只由不動能成染淨 |
185 | 104 | 能 | néng | function; use | 只由不動能成染淨 |
186 | 104 | 能 | néng | talent | 只由不動能成染淨 |
187 | 104 | 能 | néng | expert at | 只由不動能成染淨 |
188 | 104 | 能 | néng | to be in harmony | 只由不動能成染淨 |
189 | 104 | 能 | néng | to tend to; to care for | 只由不動能成染淨 |
190 | 104 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 只由不動能成染淨 |
191 | 104 | 能 | néng | to be able; śak | 只由不動能成染淨 |
192 | 104 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 只由不動能成染淨 |
193 | 102 | 覺 | jué | to awake | 四相本來平等同一覺云云 |
194 | 102 | 覺 | jiào | sleep | 四相本來平等同一覺云云 |
195 | 102 | 覺 | jué | to realize | 四相本來平等同一覺云云 |
196 | 102 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 四相本來平等同一覺云云 |
197 | 102 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 四相本來平等同一覺云云 |
198 | 102 | 覺 | jué | perception; feeling | 四相本來平等同一覺云云 |
199 | 102 | 覺 | jué | a person with foresight | 四相本來平等同一覺云云 |
200 | 102 | 覺 | jué | Awaken | 四相本來平等同一覺云云 |
201 | 102 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 四相本來平等同一覺云云 |
202 | 100 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂一如來藏心含於二義 |
203 | 100 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂一如來藏心含於二義 |
204 | 100 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂一如來藏心含於二義 |
205 | 100 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂一如來藏心含於二義 |
206 | 100 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂一如來藏心含於二義 |
207 | 100 | 心 | xīn | heart | 謂一如來藏心含於二義 |
208 | 100 | 心 | xīn | emotion | 謂一如來藏心含於二義 |
209 | 100 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂一如來藏心含於二義 |
210 | 100 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂一如來藏心含於二義 |
211 | 100 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂一如來藏心含於二義 |
212 | 100 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂一如來藏心含於二義 |
213 | 100 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂一如來藏心含於二義 |
214 | 97 | 言 | yán | to speak; to say; said | 初中言一心者 |
215 | 97 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 初中言一心者 |
216 | 97 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 初中言一心者 |
217 | 97 | 言 | yán | phrase; sentence | 初中言一心者 |
218 | 97 | 言 | yán | a word; a syllable | 初中言一心者 |
219 | 97 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 初中言一心者 |
220 | 97 | 言 | yán | to regard as | 初中言一心者 |
221 | 97 | 言 | yán | to act as | 初中言一心者 |
222 | 97 | 言 | yán | word; vacana | 初中言一心者 |
223 | 97 | 言 | yán | speak; vad | 初中言一心者 |
224 | 96 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 依生聖法故云法界 |
225 | 89 | 等 | děng | et cetera; and so on | 眾生心攝一切等也 |
226 | 89 | 等 | děng | to wait | 眾生心攝一切等也 |
227 | 89 | 等 | děng | to be equal | 眾生心攝一切等也 |
228 | 89 | 等 | děng | degree; level | 眾生心攝一切等也 |
229 | 89 | 等 | děng | to compare | 眾生心攝一切等也 |
230 | 89 | 等 | děng | same; equal; sama | 眾生心攝一切等也 |
231 | 89 | 亦 | yì | Yi | 是故不動亦在動門 |
232 | 87 | 無明 | wúmíng | fury | 因無明 |
233 | 87 | 無明 | wúmíng | ignorance | 因無明 |
234 | 87 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 因無明 |
235 | 84 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二正明解釋 |
236 | 84 | 明 | míng | Ming | 二正明解釋 |
237 | 84 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二正明解釋 |
238 | 84 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二正明解釋 |
239 | 84 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二正明解釋 |
240 | 84 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二正明解釋 |
241 | 84 | 明 | míng | consecrated | 二正明解釋 |
242 | 84 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二正明解釋 |
243 | 84 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二正明解釋 |
244 | 84 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二正明解釋 |
245 | 84 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二正明解釋 |
246 | 84 | 明 | míng | eyesight; vision | 二正明解釋 |
247 | 84 | 明 | míng | a god; a spirit | 二正明解釋 |
248 | 84 | 明 | míng | fame; renown | 二正明解釋 |
249 | 84 | 明 | míng | open; public | 二正明解釋 |
250 | 84 | 明 | míng | clear | 二正明解釋 |
251 | 84 | 明 | míng | to become proficient | 二正明解釋 |
252 | 84 | 明 | míng | to be proficient | 二正明解釋 |
253 | 84 | 明 | míng | virtuous | 二正明解釋 |
254 | 84 | 明 | míng | open and honest | 二正明解釋 |
255 | 84 | 明 | míng | clean; neat | 二正明解釋 |
256 | 84 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二正明解釋 |
257 | 84 | 明 | míng | next; afterwards | 二正明解釋 |
258 | 84 | 明 | míng | positive | 二正明解釋 |
259 | 84 | 明 | míng | Clear | 二正明解釋 |
260 | 84 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二正明解釋 |
261 | 84 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 生滅起必賴於真故 |
262 | 84 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 生滅起必賴於真故 |
263 | 84 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 生滅起必賴於真故 |
264 | 84 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 生滅起必賴於真故 |
265 | 84 | 起 | qǐ | to start | 生滅起必賴於真故 |
266 | 84 | 起 | qǐ | to establish; to build | 生滅起必賴於真故 |
267 | 84 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 生滅起必賴於真故 |
268 | 84 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 生滅起必賴於真故 |
269 | 84 | 起 | qǐ | to get out of bed | 生滅起必賴於真故 |
270 | 84 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 生滅起必賴於真故 |
271 | 84 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 生滅起必賴於真故 |
272 | 84 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 生滅起必賴於真故 |
273 | 84 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 生滅起必賴於真故 |
274 | 84 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 生滅起必賴於真故 |
275 | 84 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 生滅起必賴於真故 |
276 | 84 | 起 | qǐ | to conjecture | 生滅起必賴於真故 |
277 | 84 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 生滅起必賴於真故 |
278 | 84 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 生滅起必賴於真故 |
279 | 82 | 前 | qián | front | 問前 |
280 | 82 | 前 | qián | former; the past | 問前 |
281 | 82 | 前 | qián | to go forward | 問前 |
282 | 82 | 前 | qián | preceding | 問前 |
283 | 82 | 前 | qián | before; earlier; prior | 問前 |
284 | 82 | 前 | qián | to appear before | 問前 |
285 | 82 | 前 | qián | future | 問前 |
286 | 82 | 前 | qián | top; first | 問前 |
287 | 82 | 前 | qián | battlefront | 問前 |
288 | 82 | 前 | qián | before; former; pūrva | 問前 |
289 | 82 | 前 | qián | facing; mukha | 問前 |
290 | 82 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 不待滅也 |
291 | 82 | 滅 | miè | to submerge | 不待滅也 |
292 | 82 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 不待滅也 |
293 | 82 | 滅 | miè | to eliminate | 不待滅也 |
294 | 82 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 不待滅也 |
295 | 82 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 不待滅也 |
296 | 82 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 不待滅也 |
297 | 82 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 解釋分中有二初結前生後 |
298 | 82 | 初 | chū | original | 解釋分中有二初結前生後 |
299 | 82 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 解釋分中有二初結前生後 |
300 | 80 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不染而染 |
301 | 80 | 而 | ér | as if; to seem like | 不染而染 |
302 | 80 | 而 | néng | can; able | 不染而染 |
303 | 80 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不染而染 |
304 | 80 | 而 | ér | to arrive; up to | 不染而染 |
305 | 80 | 為 | wéi | to act as; to serve | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
306 | 80 | 為 | wéi | to change into; to become | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
307 | 80 | 為 | wéi | to be; is | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
308 | 80 | 為 | wéi | to do | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
309 | 80 | 為 | wèi | to support; to help | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
310 | 80 | 為 | wéi | to govern | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
311 | 80 | 為 | wèi | to be; bhū | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
312 | 78 | 體 | tǐ | a human or animal body | 一約體絕相 |
313 | 78 | 體 | tǐ | form; style | 一約體絕相 |
314 | 78 | 體 | tǐ | a substance | 一約體絕相 |
315 | 78 | 體 | tǐ | a system | 一約體絕相 |
316 | 78 | 體 | tǐ | a font | 一約體絕相 |
317 | 78 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 一約體絕相 |
318 | 78 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 一約體絕相 |
319 | 78 | 體 | tī | ti | 一約體絕相 |
320 | 78 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 一約體絕相 |
321 | 78 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 一約體絕相 |
322 | 78 | 體 | tǐ | a genre of writing | 一約體絕相 |
323 | 78 | 體 | tǐ | body; śarīra | 一約體絕相 |
324 | 78 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 一約體絕相 |
325 | 78 | 體 | tǐ | ti; essence | 一約體絕相 |
326 | 78 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 一約體絕相 |
327 | 77 | 動 | dòng | to move | 是故不動亦在動門 |
328 | 77 | 動 | dòng | to make happen; to change | 是故不動亦在動門 |
329 | 77 | 動 | dòng | to start | 是故不動亦在動門 |
330 | 77 | 動 | dòng | to act | 是故不動亦在動門 |
331 | 77 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 是故不動亦在動門 |
332 | 77 | 動 | dòng | movable | 是故不動亦在動門 |
333 | 77 | 動 | dòng | to use | 是故不動亦在動門 |
334 | 77 | 動 | dòng | movement | 是故不動亦在動門 |
335 | 77 | 動 | dòng | to eat | 是故不動亦在動門 |
336 | 77 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 是故不動亦在動門 |
337 | 77 | 動 | dòng | shaking; kampita | 是故不動亦在動門 |
338 | 76 | 不覺 | bùjué | non-enlightenment | 謂二覺二不覺 |
339 | 76 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
340 | 74 | 後 | hòu | after; later | 解釋分中有二初結前生後 |
341 | 74 | 後 | hòu | empress; queen | 解釋分中有二初結前生後 |
342 | 74 | 後 | hòu | sovereign | 解釋分中有二初結前生後 |
343 | 74 | 後 | hòu | the god of the earth | 解釋分中有二初結前生後 |
344 | 74 | 後 | hòu | late; later | 解釋分中有二初結前生後 |
345 | 74 | 後 | hòu | offspring; descendents | 解釋分中有二初結前生後 |
346 | 74 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 解釋分中有二初結前生後 |
347 | 74 | 後 | hòu | behind; back | 解釋分中有二初結前生後 |
348 | 74 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 解釋分中有二初結前生後 |
349 | 74 | 後 | hòu | Hou | 解釋分中有二初結前生後 |
350 | 74 | 後 | hòu | after; behind | 解釋分中有二初結前生後 |
351 | 74 | 後 | hòu | following | 解釋分中有二初結前生後 |
352 | 74 | 後 | hòu | to be delayed | 解釋分中有二初結前生後 |
353 | 74 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 解釋分中有二初結前生後 |
354 | 74 | 後 | hòu | feudal lords | 解釋分中有二初結前生後 |
355 | 74 | 後 | hòu | Hou | 解釋分中有二初結前生後 |
356 | 74 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 解釋分中有二初結前生後 |
357 | 74 | 後 | hòu | rear; paścāt | 解釋分中有二初結前生後 |
358 | 74 | 後 | hòu | later; paścima | 解釋分中有二初結前生後 |
359 | 69 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
360 | 69 | 則 | zé | a grade; a level | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
361 | 69 | 則 | zé | an example; a model | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
362 | 69 | 則 | zé | a weighing device | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
363 | 69 | 則 | zé | to grade; to rank | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
364 | 69 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
365 | 69 | 則 | zé | to do | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
366 | 69 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
367 | 69 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 初舉如體離言 |
368 | 69 | 離 | lí | a mythical bird | 初舉如體離言 |
369 | 69 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 初舉如體離言 |
370 | 69 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 初舉如體離言 |
371 | 69 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 初舉如體離言 |
372 | 69 | 離 | lí | a mountain ash | 初舉如體離言 |
373 | 69 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 初舉如體離言 |
374 | 69 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 初舉如體離言 |
375 | 69 | 離 | lí | to cut off | 初舉如體離言 |
376 | 69 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 初舉如體離言 |
377 | 69 | 離 | lí | to be distant from | 初舉如體離言 |
378 | 69 | 離 | lí | two | 初舉如體離言 |
379 | 69 | 離 | lí | to array; to align | 初舉如體離言 |
380 | 69 | 離 | lí | to pass through; to experience | 初舉如體離言 |
381 | 69 | 離 | lí | transcendence | 初舉如體離言 |
382 | 69 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 初舉如體離言 |
383 | 68 | 性 | xìng | gender | 性無差別 |
384 | 68 | 性 | xìng | nature; disposition | 性無差別 |
385 | 68 | 性 | xìng | grammatical gender | 性無差別 |
386 | 68 | 性 | xìng | a property; a quality | 性無差別 |
387 | 68 | 性 | xìng | life; destiny | 性無差別 |
388 | 68 | 性 | xìng | sexual desire | 性無差別 |
389 | 68 | 性 | xìng | scope | 性無差別 |
390 | 68 | 性 | xìng | nature | 性無差別 |
391 | 68 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 即俗之真本現故 |
392 | 68 | 現 | xiàn | at present | 即俗之真本現故 |
393 | 68 | 現 | xiàn | existing at the present time | 即俗之真本現故 |
394 | 68 | 現 | xiàn | cash | 即俗之真本現故 |
395 | 68 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即俗之真本現故 |
396 | 68 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即俗之真本現故 |
397 | 68 | 現 | xiàn | the present time | 即俗之真本現故 |
398 | 68 | 識 | shí | knowledge; understanding | 是故下文云識有二義 |
399 | 68 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 是故下文云識有二義 |
400 | 68 | 識 | zhì | to record | 是故下文云識有二義 |
401 | 68 | 識 | shí | thought; cognition | 是故下文云識有二義 |
402 | 68 | 識 | shí | to understand | 是故下文云識有二義 |
403 | 68 | 識 | shí | experience; common sense | 是故下文云識有二義 |
404 | 68 | 識 | shí | a good friend | 是故下文云識有二義 |
405 | 68 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 是故下文云識有二義 |
406 | 68 | 識 | zhì | a label; a mark | 是故下文云識有二義 |
407 | 68 | 識 | zhì | an inscription | 是故下文云識有二義 |
408 | 68 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 是故下文云識有二義 |
409 | 67 | 三 | sān | three | 釋文中有三 |
410 | 67 | 三 | sān | third | 釋文中有三 |
411 | 67 | 三 | sān | more than two | 釋文中有三 |
412 | 67 | 三 | sān | very few | 釋文中有三 |
413 | 67 | 三 | sān | San | 釋文中有三 |
414 | 67 | 三 | sān | three; tri | 釋文中有三 |
415 | 67 | 三 | sān | sa | 釋文中有三 |
416 | 67 | 三 | sān | three kinds; trividha | 釋文中有三 |
417 | 67 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 不顯於相用 |
418 | 67 | 顯 | xiǎn | Xian | 不顯於相用 |
419 | 67 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 不顯於相用 |
420 | 67 | 顯 | xiǎn | distinguished | 不顯於相用 |
421 | 67 | 顯 | xiǎn | honored | 不顯於相用 |
422 | 67 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 不顯於相用 |
423 | 67 | 顯 | xiǎn | miracle | 不顯於相用 |
424 | 67 | 別 | bié | other | 故有分別發趣道相 |
425 | 67 | 別 | bié | special | 故有分別發趣道相 |
426 | 67 | 別 | bié | to leave | 故有分別發趣道相 |
427 | 67 | 別 | bié | to distinguish | 故有分別發趣道相 |
428 | 67 | 別 | bié | to pin | 故有分別發趣道相 |
429 | 67 | 別 | bié | to insert; to jam | 故有分別發趣道相 |
430 | 67 | 別 | bié | to turn | 故有分別發趣道相 |
431 | 67 | 別 | bié | Bie | 故有分別發趣道相 |
432 | 66 | 下 | xià | bottom | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
433 | 66 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
434 | 66 | 下 | xià | to announce | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
435 | 66 | 下 | xià | to do | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
436 | 66 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
437 | 66 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
438 | 66 | 下 | xià | inside | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
439 | 66 | 下 | xià | an aspect | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
440 | 66 | 下 | xià | a certain time | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
441 | 66 | 下 | xià | to capture; to take | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
442 | 66 | 下 | xià | to put in | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
443 | 66 | 下 | xià | to enter | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
444 | 66 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
445 | 66 | 下 | xià | to finish work or school | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
446 | 66 | 下 | xià | to go | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
447 | 66 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
448 | 66 | 下 | xià | to modestly decline | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
449 | 66 | 下 | xià | to produce | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
450 | 66 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
451 | 66 | 下 | xià | to decide | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
452 | 66 | 下 | xià | to be less than | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
453 | 66 | 下 | xià | humble; lowly | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
454 | 66 | 下 | xià | below; adhara | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
455 | 66 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
456 | 65 | 本覺 | běnjué | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment | 中本覺是也 |
457 | 63 | 念 | niàn | to read aloud | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
458 | 63 | 念 | niàn | to remember; to expect | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
459 | 63 | 念 | niàn | to miss | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
460 | 63 | 念 | niàn | to consider | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
461 | 63 | 念 | niàn | to recite; to chant | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
462 | 63 | 念 | niàn | to show affection for | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
463 | 63 | 念 | niàn | a thought; an idea | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
464 | 63 | 念 | niàn | twenty | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
465 | 63 | 念 | niàn | memory | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
466 | 63 | 念 | niàn | an instant | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
467 | 63 | 念 | niàn | Nian | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
468 | 63 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
469 | 63 | 念 | niàn | a thought; citta | 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相 |
470 | 62 | 生滅 | shēngmiè | arising and ceasing | 生滅所攝 |
471 | 62 | 生滅 | shēngmiè | life and death | 生滅所攝 |
472 | 61 | 本 | běn | to be one's own | 大乘起信論義記卷中本 |
473 | 61 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 大乘起信論義記卷中本 |
474 | 61 | 本 | běn | the roots of a plant | 大乘起信論義記卷中本 |
475 | 61 | 本 | běn | capital | 大乘起信論義記卷中本 |
476 | 61 | 本 | běn | main; central; primary | 大乘起信論義記卷中本 |
477 | 61 | 本 | běn | according to | 大乘起信論義記卷中本 |
478 | 61 | 本 | běn | a version; an edition | 大乘起信論義記卷中本 |
479 | 61 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 大乘起信論義記卷中本 |
480 | 61 | 本 | běn | a book | 大乘起信論義記卷中本 |
481 | 61 | 本 | běn | trunk of a tree | 大乘起信論義記卷中本 |
482 | 61 | 本 | běn | to investigate the root of | 大乘起信論義記卷中本 |
483 | 61 | 本 | běn | a manuscript for a play | 大乘起信論義記卷中本 |
484 | 61 | 本 | běn | Ben | 大乘起信論義記卷中本 |
485 | 61 | 本 | běn | root; origin; mula | 大乘起信論義記卷中本 |
486 | 61 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 大乘起信論義記卷中本 |
487 | 61 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 大乘起信論義記卷中本 |
488 | 61 | 約 | yuē | approximately | 一約體絕相 |
489 | 61 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 一約體絕相 |
490 | 61 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 一約體絕相 |
491 | 61 | 約 | yuē | vague; indistinct | 一約體絕相 |
492 | 61 | 約 | yuē | to invite | 一約體絕相 |
493 | 61 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 一約體絕相 |
494 | 61 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 一約體絕相 |
495 | 61 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 一約體絕相 |
496 | 61 | 約 | yuē | brief; simple | 一約體絕相 |
497 | 61 | 約 | yuē | an appointment | 一約體絕相 |
498 | 61 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 一約體絕相 |
499 | 61 | 約 | yuē | a rope | 一約體絕相 |
500 | 61 | 約 | yuē | to tie up | 一約體絕相 |
Frequencies of all Words
Top 1216
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 447 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故有對治邪執 |
2 | 447 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故有對治邪執 |
3 | 447 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故有對治邪執 |
4 | 447 | 故 | gù | to die | 故有對治邪執 |
5 | 447 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故有對治邪執 |
6 | 447 | 故 | gù | original | 故有對治邪執 |
7 | 447 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故有對治邪執 |
8 | 447 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故有對治邪執 |
9 | 447 | 故 | gù | something in the past | 故有對治邪執 |
10 | 447 | 故 | gù | deceased; dead | 故有對治邪執 |
11 | 447 | 故 | gù | still; yet | 故有對治邪執 |
12 | 447 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故有對治邪執 |
13 | 343 | 也 | yě | also; too | 眾生心攝一切等也 |
14 | 343 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 眾生心攝一切等也 |
15 | 343 | 也 | yě | either | 眾生心攝一切等也 |
16 | 343 | 也 | yě | even | 眾生心攝一切等也 |
17 | 343 | 也 | yě | used to soften the tone | 眾生心攝一切等也 |
18 | 343 | 也 | yě | used for emphasis | 眾生心攝一切等也 |
19 | 343 | 也 | yě | used to mark contrast | 眾生心攝一切等也 |
20 | 343 | 也 | yě | used to mark compromise | 眾生心攝一切等也 |
21 | 343 | 也 | yě | ya | 眾生心攝一切等也 |
22 | 261 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初顯示正義者 |
23 | 261 | 者 | zhě | that | 初顯示正義者 |
24 | 261 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初顯示正義者 |
25 | 261 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初顯示正義者 |
26 | 261 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初顯示正義者 |
27 | 261 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初顯示正義者 |
28 | 261 | 者 | zhuó | according to | 初顯示正義者 |
29 | 261 | 者 | zhě | ca | 初顯示正義者 |
30 | 254 | 此 | cǐ | this; these | 此約生滅門說也 |
31 | 254 | 此 | cǐ | in this way | 此約生滅門說也 |
32 | 254 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此約生滅門說也 |
33 | 254 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此約生滅門說也 |
34 | 254 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此約生滅門說也 |
35 | 244 | 中 | zhōng | middle | 大乘起信論義記卷中本 |
36 | 244 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大乘起信論義記卷中本 |
37 | 244 | 中 | zhōng | China | 大乘起信論義記卷中本 |
38 | 244 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大乘起信論義記卷中本 |
39 | 244 | 中 | zhōng | in; amongst | 大乘起信論義記卷中本 |
40 | 244 | 中 | zhōng | midday | 大乘起信論義記卷中本 |
41 | 244 | 中 | zhōng | inside | 大乘起信論義記卷中本 |
42 | 244 | 中 | zhōng | during | 大乘起信論義記卷中本 |
43 | 244 | 中 | zhōng | Zhong | 大乘起信論義記卷中本 |
44 | 244 | 中 | zhōng | intermediary | 大乘起信論義記卷中本 |
45 | 244 | 中 | zhōng | half | 大乘起信論義記卷中本 |
46 | 244 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大乘起信論義記卷中本 |
47 | 244 | 中 | zhōng | while | 大乘起信論義記卷中本 |
48 | 244 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大乘起信論義記卷中本 |
49 | 244 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大乘起信論義記卷中本 |
50 | 244 | 中 | zhòng | to obtain | 大乘起信論義記卷中本 |
51 | 244 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大乘起信論義記卷中本 |
52 | 244 | 中 | zhōng | middle | 大乘起信論義記卷中本 |
53 | 224 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 三辨相 |
54 | 224 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 三辨相 |
55 | 224 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 三辨相 |
56 | 224 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 三辨相 |
57 | 224 | 相 | xiàng | to aid; to help | 三辨相 |
58 | 224 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 三辨相 |
59 | 224 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 三辨相 |
60 | 224 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 三辨相 |
61 | 224 | 相 | xiāng | Xiang | 三辨相 |
62 | 224 | 相 | xiāng | form substance | 三辨相 |
63 | 224 | 相 | xiāng | to express | 三辨相 |
64 | 224 | 相 | xiàng | to choose | 三辨相 |
65 | 224 | 相 | xiāng | Xiang | 三辨相 |
66 | 224 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 三辨相 |
67 | 224 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 三辨相 |
68 | 224 | 相 | xiāng | to compare | 三辨相 |
69 | 224 | 相 | xiàng | to divine | 三辨相 |
70 | 224 | 相 | xiàng | to administer | 三辨相 |
71 | 224 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 三辨相 |
72 | 224 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 三辨相 |
73 | 224 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 三辨相 |
74 | 224 | 相 | xiāng | coralwood | 三辨相 |
75 | 224 | 相 | xiàng | ministry | 三辨相 |
76 | 224 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 三辨相 |
77 | 224 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 三辨相 |
78 | 224 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 三辨相 |
79 | 224 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 三辨相 |
80 | 224 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 三辨相 |
81 | 187 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以真如門是染淨通相 |
82 | 187 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以真如門是染淨通相 |
83 | 187 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以真如門是染淨通相 |
84 | 187 | 以 | yǐ | according to | 以真如門是染淨通相 |
85 | 187 | 以 | yǐ | because of | 以真如門是染淨通相 |
86 | 187 | 以 | yǐ | on a certain date | 以真如門是染淨通相 |
87 | 187 | 以 | yǐ | and; as well as | 以真如門是染淨通相 |
88 | 187 | 以 | yǐ | to rely on | 以真如門是染淨通相 |
89 | 187 | 以 | yǐ | to regard | 以真如門是染淨通相 |
90 | 187 | 以 | yǐ | to be able to | 以真如門是染淨通相 |
91 | 187 | 以 | yǐ | to order; to command | 以真如門是染淨通相 |
92 | 187 | 以 | yǐ | further; moreover | 以真如門是染淨通相 |
93 | 187 | 以 | yǐ | used after a verb | 以真如門是染淨通相 |
94 | 187 | 以 | yǐ | very | 以真如門是染淨通相 |
95 | 187 | 以 | yǐ | already | 以真如門是染淨通相 |
96 | 187 | 以 | yǐ | increasingly | 以真如門是染淨通相 |
97 | 187 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以真如門是染淨通相 |
98 | 187 | 以 | yǐ | Israel | 以真如門是染淨通相 |
99 | 187 | 以 | yǐ | Yi | 以真如門是染淨通相 |
100 | 187 | 以 | yǐ | use; yogena | 以真如門是染淨通相 |
101 | 167 | 之 | zhī | him; her; them; that | 別相之法 |
102 | 167 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 別相之法 |
103 | 167 | 之 | zhī | to go | 別相之法 |
104 | 167 | 之 | zhī | this; that | 別相之法 |
105 | 167 | 之 | zhī | genetive marker | 別相之法 |
106 | 167 | 之 | zhī | it | 別相之法 |
107 | 167 | 之 | zhī | in; in regards to | 別相之法 |
108 | 167 | 之 | zhī | all | 別相之法 |
109 | 167 | 之 | zhī | and | 別相之法 |
110 | 167 | 之 | zhī | however | 別相之法 |
111 | 167 | 之 | zhī | if | 別相之法 |
112 | 167 | 之 | zhī | then | 別相之法 |
113 | 167 | 之 | zhī | to arrive; to go | 別相之法 |
114 | 167 | 之 | zhī | is | 別相之法 |
115 | 167 | 之 | zhī | to use | 別相之法 |
116 | 167 | 之 | zhī | Zhi | 別相之法 |
117 | 167 | 之 | zhī | winding | 別相之法 |
118 | 159 | 云 | yún | cloud | 是故下文云識有二義 |
119 | 159 | 云 | yún | Yunnan | 是故下文云識有二義 |
120 | 159 | 云 | yún | Yun | 是故下文云識有二義 |
121 | 159 | 云 | yún | to say | 是故下文云識有二義 |
122 | 159 | 云 | yún | to have | 是故下文云識有二義 |
123 | 159 | 云 | yún | a particle with no meaning | 是故下文云識有二義 |
124 | 159 | 云 | yún | in this way | 是故下文云識有二義 |
125 | 159 | 云 | yún | cloud; megha | 是故下文云識有二義 |
126 | 159 | 云 | yún | to say; iti | 是故下文云識有二義 |
127 | 152 | 義 | yì | meaning; sense | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
128 | 152 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
129 | 152 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
130 | 152 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
131 | 152 | 義 | yì | just; righteous | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
132 | 152 | 義 | yì | adopted | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
133 | 152 | 義 | yì | a relationship | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
134 | 152 | 義 | yì | volunteer | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
135 | 152 | 義 | yì | something suitable | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
136 | 152 | 義 | yì | a martyr | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
137 | 152 | 義 | yì | a law | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
138 | 152 | 義 | yì | Yi | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
139 | 152 | 義 | yì | Righteousness | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
140 | 152 | 義 | yì | aim; artha | 釋上立義分中何以故下二門別義也 |
141 | 146 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
142 | 146 | 有 | yǒu | to have; to possess | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
143 | 146 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
144 | 146 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
145 | 146 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
146 | 146 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
147 | 146 | 有 | yǒu | used to compare two things | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
148 | 146 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
149 | 146 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
150 | 146 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
151 | 146 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
152 | 146 | 有 | yǒu | abundant | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
153 | 146 | 有 | yǒu | purposeful | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
154 | 146 | 有 | yǒu | You | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
155 | 146 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
156 | 146 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
157 | 146 | 依 | yī | according to | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
158 | 146 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
159 | 146 | 依 | yī | to comply with; to follow | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
160 | 146 | 依 | yī | to help | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
161 | 146 | 依 | yī | flourishing | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
162 | 146 | 依 | yī | lovable | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
163 | 146 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
164 | 146 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
165 | 146 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門 |
166 | 144 | 不 | bù | not; no | 不動不轉 |
167 | 144 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不動不轉 |
168 | 144 | 不 | bù | as a correlative | 不動不轉 |
169 | 144 | 不 | bù | no (answering a question) | 不動不轉 |
170 | 144 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不動不轉 |
171 | 144 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不動不轉 |
172 | 144 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不動不轉 |
173 | 144 | 不 | bù | infix potential marker | 不動不轉 |
174 | 144 | 不 | bù | no; na | 不動不轉 |
175 | 141 | 無 | wú | no | 性無差別 |
176 | 141 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 性無差別 |
177 | 141 | 無 | wú | to not have; without | 性無差別 |
178 | 141 | 無 | wú | has not yet | 性無差別 |
179 | 141 | 無 | mó | mo | 性無差別 |
180 | 141 | 無 | wú | do not | 性無差別 |
181 | 141 | 無 | wú | not; -less; un- | 性無差別 |
182 | 141 | 無 | wú | regardless of | 性無差別 |
183 | 141 | 無 | wú | to not have | 性無差別 |
184 | 141 | 無 | wú | um | 性無差別 |
185 | 141 | 無 | wú | Wu | 性無差別 |
186 | 141 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 性無差別 |
187 | 141 | 無 | wú | not; non- | 性無差別 |
188 | 141 | 無 | mó | mo | 性無差別 |
189 | 136 | 二 | èr | two | 解釋分中有二初結前生後 |
190 | 136 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 解釋分中有二初結前生後 |
191 | 136 | 二 | èr | second | 解釋分中有二初結前生後 |
192 | 136 | 二 | èr | twice; double; di- | 解釋分中有二初結前生後 |
193 | 136 | 二 | èr | another; the other | 解釋分中有二初結前生後 |
194 | 136 | 二 | èr | more than one kind | 解釋分中有二初結前生後 |
195 | 136 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 解釋分中有二初結前生後 |
196 | 136 | 二 | èr | both; dvaya | 解釋分中有二初結前生後 |
197 | 131 | 釋 | shì | to release; to set free | 正釋所立大乘法義 |
198 | 131 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 正釋所立大乘法義 |
199 | 131 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 正釋所立大乘法義 |
200 | 131 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 正釋所立大乘法義 |
201 | 131 | 釋 | shì | to put down | 正釋所立大乘法義 |
202 | 131 | 釋 | shì | to resolve | 正釋所立大乘法義 |
203 | 131 | 釋 | shì | to melt | 正釋所立大乘法義 |
204 | 131 | 釋 | shì | Śākyamuni | 正釋所立大乘法義 |
205 | 131 | 釋 | shì | Buddhism | 正釋所立大乘法義 |
206 | 131 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 正釋所立大乘法義 |
207 | 131 | 釋 | yì | pleased; glad | 正釋所立大乘法義 |
208 | 131 | 釋 | shì | explain | 正釋所立大乘法義 |
209 | 131 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 正釋所立大乘法義 |
210 | 130 | 是 | shì | is; are; am; to be | 中本覺是也 |
211 | 130 | 是 | shì | is exactly | 中本覺是也 |
212 | 130 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 中本覺是也 |
213 | 130 | 是 | shì | this; that; those | 中本覺是也 |
214 | 130 | 是 | shì | really; certainly | 中本覺是也 |
215 | 130 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 中本覺是也 |
216 | 130 | 是 | shì | true | 中本覺是也 |
217 | 130 | 是 | shì | is; has; exists | 中本覺是也 |
218 | 130 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 中本覺是也 |
219 | 130 | 是 | shì | a matter; an affair | 中本覺是也 |
220 | 130 | 是 | shì | Shi | 中本覺是也 |
221 | 130 | 是 | shì | is; bhū | 中本覺是也 |
222 | 130 | 是 | shì | this; idam | 中本覺是也 |
223 | 128 | 非 | fēi | not; non-; un- | 謂非染非淨 |
224 | 128 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂非染非淨 |
225 | 128 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂非染非淨 |
226 | 128 | 非 | fēi | different | 謂非染非淨 |
227 | 128 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂非染非淨 |
228 | 128 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂非染非淨 |
229 | 128 | 非 | fēi | Africa | 謂非染非淨 |
230 | 128 | 非 | fēi | to slander | 謂非染非淨 |
231 | 128 | 非 | fěi | to avoid | 謂非染非淨 |
232 | 128 | 非 | fēi | must | 謂非染非淨 |
233 | 128 | 非 | fēi | an error | 謂非染非淨 |
234 | 128 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂非染非淨 |
235 | 128 | 非 | fēi | evil | 謂非染非淨 |
236 | 128 | 非 | fēi | besides; except; unless | 謂非染非淨 |
237 | 128 | 非 | fēi | not | 謂非染非淨 |
238 | 122 | 於 | yú | in; at | 謂一如來藏心含於二義 |
239 | 122 | 於 | yú | in; at | 謂一如來藏心含於二義 |
240 | 122 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂一如來藏心含於二義 |
241 | 122 | 於 | yú | to go; to | 謂一如來藏心含於二義 |
242 | 122 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂一如來藏心含於二義 |
243 | 122 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂一如來藏心含於二義 |
244 | 122 | 於 | yú | from | 謂一如來藏心含於二義 |
245 | 122 | 於 | yú | give | 謂一如來藏心含於二義 |
246 | 122 | 於 | yú | oppposing | 謂一如來藏心含於二義 |
247 | 122 | 於 | yú | and | 謂一如來藏心含於二義 |
248 | 122 | 於 | yú | compared to | 謂一如來藏心含於二義 |
249 | 122 | 於 | yú | by | 謂一如來藏心含於二義 |
250 | 122 | 於 | yú | and; as well as | 謂一如來藏心含於二義 |
251 | 122 | 於 | yú | for | 謂一如來藏心含於二義 |
252 | 122 | 於 | yú | Yu | 謂一如來藏心含於二義 |
253 | 122 | 於 | wū | a crow | 謂一如來藏心含於二義 |
254 | 122 | 於 | wū | whew; wow | 謂一如來藏心含於二義 |
255 | 122 | 於 | yú | near to; antike | 謂一如來藏心含於二義 |
256 | 118 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即真如門也 |
257 | 118 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即真如門也 |
258 | 118 | 即 | jí | at that time | 即真如門也 |
259 | 118 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即真如門也 |
260 | 118 | 即 | jí | supposed; so-called | 即真如門也 |
261 | 118 | 即 | jí | if; but | 即真如門也 |
262 | 118 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即真如門也 |
263 | 118 | 即 | jí | then; following | 即真如門也 |
264 | 118 | 即 | jí | so; just so; eva | 即真如門也 |
265 | 116 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說立義分次說解釋分 |
266 | 116 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說立義分次說解釋分 |
267 | 116 | 說 | shuì | to persuade | 已說立義分次說解釋分 |
268 | 116 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說立義分次說解釋分 |
269 | 116 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說立義分次說解釋分 |
270 | 116 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說立義分次說解釋分 |
271 | 116 | 說 | shuō | allocution | 已說立義分次說解釋分 |
272 | 116 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說立義分次說解釋分 |
273 | 116 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說立義分次說解釋分 |
274 | 116 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說立義分次說解釋分 |
275 | 116 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說立義分次說解釋分 |
276 | 116 | 說 | shuō | to instruct | 已說立義分次說解釋分 |
277 | 109 | 名 | míng | measure word for people | 二列名 |
278 | 109 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 二列名 |
279 | 109 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 二列名 |
280 | 109 | 名 | míng | rank; position | 二列名 |
281 | 109 | 名 | míng | an excuse | 二列名 |
282 | 109 | 名 | míng | life | 二列名 |
283 | 109 | 名 | míng | to name; to call | 二列名 |
284 | 109 | 名 | míng | to express; to describe | 二列名 |
285 | 109 | 名 | míng | to be called; to have the name | 二列名 |
286 | 109 | 名 | míng | to own; to possess | 二列名 |
287 | 109 | 名 | míng | famous; renowned | 二列名 |
288 | 109 | 名 | míng | moral | 二列名 |
289 | 109 | 名 | míng | name; naman | 二列名 |
290 | 109 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 二列名 |
291 | 106 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為無始虛偽惡習所熏 |
292 | 106 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為無始虛偽惡習所熏 |
293 | 106 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為無始虛偽惡習所熏 |
294 | 106 | 所 | suǒ | it | 為無始虛偽惡習所熏 |
295 | 106 | 所 | suǒ | if; supposing | 為無始虛偽惡習所熏 |
296 | 106 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為無始虛偽惡習所熏 |
297 | 106 | 所 | suǒ | a place; a location | 為無始虛偽惡習所熏 |
298 | 106 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為無始虛偽惡習所熏 |
299 | 106 | 所 | suǒ | that which | 為無始虛偽惡習所熏 |
300 | 106 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為無始虛偽惡習所熏 |
301 | 106 | 所 | suǒ | meaning | 為無始虛偽惡習所熏 |
302 | 106 | 所 | suǒ | garrison | 為無始虛偽惡習所熏 |
303 | 106 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為無始虛偽惡習所熏 |
304 | 106 | 所 | suǒ | that which; yad | 為無始虛偽惡習所熏 |
305 | 104 | 謂 | wèi | to call | 謂一如來藏心含於二義 |
306 | 104 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂一如來藏心含於二義 |
307 | 104 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一如來藏心含於二義 |
308 | 104 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂一如來藏心含於二義 |
309 | 104 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂一如來藏心含於二義 |
310 | 104 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一如來藏心含於二義 |
311 | 104 | 謂 | wèi | to think | 謂一如來藏心含於二義 |
312 | 104 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂一如來藏心含於二義 |
313 | 104 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂一如來藏心含於二義 |
314 | 104 | 謂 | wèi | and | 謂一如來藏心含於二義 |
315 | 104 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂一如來藏心含於二義 |
316 | 104 | 謂 | wèi | Wei | 謂一如來藏心含於二義 |
317 | 104 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂一如來藏心含於二義 |
318 | 104 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂一如來藏心含於二義 |
319 | 104 | 能 | néng | can; able | 只由不動能成染淨 |
320 | 104 | 能 | néng | ability; capacity | 只由不動能成染淨 |
321 | 104 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 只由不動能成染淨 |
322 | 104 | 能 | néng | energy | 只由不動能成染淨 |
323 | 104 | 能 | néng | function; use | 只由不動能成染淨 |
324 | 104 | 能 | néng | may; should; permitted to | 只由不動能成染淨 |
325 | 104 | 能 | néng | talent | 只由不動能成染淨 |
326 | 104 | 能 | néng | expert at | 只由不動能成染淨 |
327 | 104 | 能 | néng | to be in harmony | 只由不動能成染淨 |
328 | 104 | 能 | néng | to tend to; to care for | 只由不動能成染淨 |
329 | 104 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 只由不動能成染淨 |
330 | 104 | 能 | néng | as long as; only | 只由不動能成染淨 |
331 | 104 | 能 | néng | even if | 只由不動能成染淨 |
332 | 104 | 能 | néng | but | 只由不動能成染淨 |
333 | 104 | 能 | néng | in this way | 只由不動能成染淨 |
334 | 104 | 能 | néng | to be able; śak | 只由不動能成染淨 |
335 | 104 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 只由不動能成染淨 |
336 | 102 | 覺 | jué | to awake | 四相本來平等同一覺云云 |
337 | 102 | 覺 | jiào | sleep | 四相本來平等同一覺云云 |
338 | 102 | 覺 | jué | to realize | 四相本來平等同一覺云云 |
339 | 102 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 四相本來平等同一覺云云 |
340 | 102 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 四相本來平等同一覺云云 |
341 | 102 | 覺 | jué | perception; feeling | 四相本來平等同一覺云云 |
342 | 102 | 覺 | jué | a person with foresight | 四相本來平等同一覺云云 |
343 | 102 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 四相本來平等同一覺云云 |
344 | 102 | 覺 | jué | Awaken | 四相本來平等同一覺云云 |
345 | 102 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 四相本來平等同一覺云云 |
346 | 100 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂一如來藏心含於二義 |
347 | 100 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂一如來藏心含於二義 |
348 | 100 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂一如來藏心含於二義 |
349 | 100 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂一如來藏心含於二義 |
350 | 100 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂一如來藏心含於二義 |
351 | 100 | 心 | xīn | heart | 謂一如來藏心含於二義 |
352 | 100 | 心 | xīn | emotion | 謂一如來藏心含於二義 |
353 | 100 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂一如來藏心含於二義 |
354 | 100 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂一如來藏心含於二義 |
355 | 100 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂一如來藏心含於二義 |
356 | 100 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂一如來藏心含於二義 |
357 | 100 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂一如來藏心含於二義 |
358 | 97 | 言 | yán | to speak; to say; said | 初中言一心者 |
359 | 97 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 初中言一心者 |
360 | 97 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 初中言一心者 |
361 | 97 | 言 | yán | a particle with no meaning | 初中言一心者 |
362 | 97 | 言 | yán | phrase; sentence | 初中言一心者 |
363 | 97 | 言 | yán | a word; a syllable | 初中言一心者 |
364 | 97 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 初中言一心者 |
365 | 97 | 言 | yán | to regard as | 初中言一心者 |
366 | 97 | 言 | yán | to act as | 初中言一心者 |
367 | 97 | 言 | yán | word; vacana | 初中言一心者 |
368 | 97 | 言 | yán | speak; vad | 初中言一心者 |
369 | 96 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 依生聖法故云法界 |
370 | 89 | 等 | děng | et cetera; and so on | 眾生心攝一切等也 |
371 | 89 | 等 | děng | to wait | 眾生心攝一切等也 |
372 | 89 | 等 | děng | degree; kind | 眾生心攝一切等也 |
373 | 89 | 等 | děng | plural | 眾生心攝一切等也 |
374 | 89 | 等 | děng | to be equal | 眾生心攝一切等也 |
375 | 89 | 等 | děng | degree; level | 眾生心攝一切等也 |
376 | 89 | 等 | děng | to compare | 眾生心攝一切等也 |
377 | 89 | 等 | děng | same; equal; sama | 眾生心攝一切等也 |
378 | 89 | 亦 | yì | also; too | 是故不動亦在動門 |
379 | 89 | 亦 | yì | but | 是故不動亦在動門 |
380 | 89 | 亦 | yì | this; he; she | 是故不動亦在動門 |
381 | 89 | 亦 | yì | although; even though | 是故不動亦在動門 |
382 | 89 | 亦 | yì | already | 是故不動亦在動門 |
383 | 89 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是故不動亦在動門 |
384 | 89 | 亦 | yì | Yi | 是故不動亦在動門 |
385 | 87 | 無明 | wúmíng | fury | 因無明 |
386 | 87 | 無明 | wúmíng | ignorance | 因無明 |
387 | 87 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 因無明 |
388 | 84 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二正明解釋 |
389 | 84 | 明 | míng | Ming | 二正明解釋 |
390 | 84 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二正明解釋 |
391 | 84 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二正明解釋 |
392 | 84 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二正明解釋 |
393 | 84 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二正明解釋 |
394 | 84 | 明 | míng | consecrated | 二正明解釋 |
395 | 84 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二正明解釋 |
396 | 84 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二正明解釋 |
397 | 84 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二正明解釋 |
398 | 84 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二正明解釋 |
399 | 84 | 明 | míng | eyesight; vision | 二正明解釋 |
400 | 84 | 明 | míng | a god; a spirit | 二正明解釋 |
401 | 84 | 明 | míng | fame; renown | 二正明解釋 |
402 | 84 | 明 | míng | open; public | 二正明解釋 |
403 | 84 | 明 | míng | clear | 二正明解釋 |
404 | 84 | 明 | míng | to become proficient | 二正明解釋 |
405 | 84 | 明 | míng | to be proficient | 二正明解釋 |
406 | 84 | 明 | míng | virtuous | 二正明解釋 |
407 | 84 | 明 | míng | open and honest | 二正明解釋 |
408 | 84 | 明 | míng | clean; neat | 二正明解釋 |
409 | 84 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二正明解釋 |
410 | 84 | 明 | míng | next; afterwards | 二正明解釋 |
411 | 84 | 明 | míng | positive | 二正明解釋 |
412 | 84 | 明 | míng | Clear | 二正明解釋 |
413 | 84 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二正明解釋 |
414 | 84 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 生滅起必賴於真故 |
415 | 84 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 生滅起必賴於真故 |
416 | 84 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 生滅起必賴於真故 |
417 | 84 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 生滅起必賴於真故 |
418 | 84 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 生滅起必賴於真故 |
419 | 84 | 起 | qǐ | to start | 生滅起必賴於真故 |
420 | 84 | 起 | qǐ | to establish; to build | 生滅起必賴於真故 |
421 | 84 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 生滅起必賴於真故 |
422 | 84 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 生滅起必賴於真故 |
423 | 84 | 起 | qǐ | to get out of bed | 生滅起必賴於真故 |
424 | 84 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 生滅起必賴於真故 |
425 | 84 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 生滅起必賴於真故 |
426 | 84 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 生滅起必賴於真故 |
427 | 84 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 生滅起必賴於真故 |
428 | 84 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 生滅起必賴於真故 |
429 | 84 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 生滅起必賴於真故 |
430 | 84 | 起 | qǐ | from | 生滅起必賴於真故 |
431 | 84 | 起 | qǐ | to conjecture | 生滅起必賴於真故 |
432 | 84 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 生滅起必賴於真故 |
433 | 84 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 生滅起必賴於真故 |
434 | 82 | 前 | qián | front | 問前 |
435 | 82 | 前 | qián | former; the past | 問前 |
436 | 82 | 前 | qián | to go forward | 問前 |
437 | 82 | 前 | qián | preceding | 問前 |
438 | 82 | 前 | qián | before; earlier; prior | 問前 |
439 | 82 | 前 | qián | to appear before | 問前 |
440 | 82 | 前 | qián | future | 問前 |
441 | 82 | 前 | qián | top; first | 問前 |
442 | 82 | 前 | qián | battlefront | 問前 |
443 | 82 | 前 | qián | pre- | 問前 |
444 | 82 | 前 | qián | before; former; pūrva | 問前 |
445 | 82 | 前 | qián | facing; mukha | 問前 |
446 | 82 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 不待滅也 |
447 | 82 | 滅 | miè | to submerge | 不待滅也 |
448 | 82 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 不待滅也 |
449 | 82 | 滅 | miè | to eliminate | 不待滅也 |
450 | 82 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 不待滅也 |
451 | 82 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 不待滅也 |
452 | 82 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 不待滅也 |
453 | 82 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 解釋分中有二初結前生後 |
454 | 82 | 初 | chū | used to prefix numbers | 解釋分中有二初結前生後 |
455 | 82 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 解釋分中有二初結前生後 |
456 | 82 | 初 | chū | just now | 解釋分中有二初結前生後 |
457 | 82 | 初 | chū | thereupon | 解釋分中有二初結前生後 |
458 | 82 | 初 | chū | an intensifying adverb | 解釋分中有二初結前生後 |
459 | 82 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 解釋分中有二初結前生後 |
460 | 82 | 初 | chū | original | 解釋分中有二初結前生後 |
461 | 82 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 解釋分中有二初結前生後 |
462 | 80 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不染而染 |
463 | 80 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不染而染 |
464 | 80 | 而 | ér | you | 不染而染 |
465 | 80 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不染而染 |
466 | 80 | 而 | ér | right away; then | 不染而染 |
467 | 80 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不染而染 |
468 | 80 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不染而染 |
469 | 80 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不染而染 |
470 | 80 | 而 | ér | how can it be that? | 不染而染 |
471 | 80 | 而 | ér | so as to | 不染而染 |
472 | 80 | 而 | ér | only then | 不染而染 |
473 | 80 | 而 | ér | as if; to seem like | 不染而染 |
474 | 80 | 而 | néng | can; able | 不染而染 |
475 | 80 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不染而染 |
476 | 80 | 而 | ér | me | 不染而染 |
477 | 80 | 而 | ér | to arrive; up to | 不染而染 |
478 | 80 | 而 | ér | possessive | 不染而染 |
479 | 80 | 而 | ér | and; ca | 不染而染 |
480 | 80 | 為 | wèi | for; to | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
481 | 80 | 為 | wèi | because of | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
482 | 80 | 為 | wéi | to act as; to serve | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
483 | 80 | 為 | wéi | to change into; to become | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
484 | 80 | 為 | wéi | to be; is | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
485 | 80 | 為 | wéi | to do | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
486 | 80 | 為 | wèi | for | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
487 | 80 | 為 | wèi | because of; for; to | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
488 | 80 | 為 | wèi | to | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
489 | 80 | 為 | wéi | in a passive construction | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
490 | 80 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
491 | 80 | 為 | wéi | forming an adverb | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
492 | 80 | 為 | wéi | to add emphasis | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
493 | 80 | 為 | wèi | to support; to help | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
494 | 80 | 為 | wéi | to govern | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
495 | 80 | 為 | wèi | to be; bhū | 解釋有三種云何為三一者顯示正義 |
496 | 78 | 體 | tǐ | a human or animal body | 一約體絕相 |
497 | 78 | 體 | tǐ | form; style | 一約體絕相 |
498 | 78 | 體 | tǐ | a substance | 一約體絕相 |
499 | 78 | 體 | tǐ | a system | 一約體絕相 |
500 | 78 | 體 | tǐ | a font | 一約體絕相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
中 | zhōng | middle | |
相 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
云 | 雲 |
|
|
义 | 義 |
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
不二门 | 不二門 | 66 |
|
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘起信论义记 | 大乘起信論義記 | 100 | Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun Yi Ji |
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
广百论 | 廣百論 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
合水 | 104 | Heshui | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
京兆府 | 106 | Jingzhao | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
空也 | 107 | Kūya | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明本 | 109 |
|
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
魏国西寺 | 魏國西寺 | 119 | Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple |
文中 | 119 | Bunchū | |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 443.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
安立 | 196 |
|
|
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议业 | 不思議業 | 98 | suprarational functions |
不思议业相 | 不思議業相 | 98 | suprarational functions |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常德 | 99 | the virtue of permanence | |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住一心 | 99 | dwelling eternally in single mindedness | |
常住 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
道谛 | 道諦 | 100 |
|
到彼岸 | 100 |
|
|
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
顶三昧 | 頂三昧 | 100 | vajropamasamādhi |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对治邪执 | 對治邪執 | 100 |
|
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法出离镜 | 法出離鏡 | 102 | a mirror free from defiled objects |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法义 | 法義 | 102 |
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法智 | 102 |
|
|
非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别事识 | 分別事識 | 102 | discriminating consciousness; consciousness |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛身 | 102 |
|
|
伏忍 | 102 | controlled patience | |
该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
根本不觉 | 根本不覺 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
计名字相 | 計名字相 | 106 | the aspect of use of names and letters |
见道 | 見道 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
解释分 | 解釋分 | 106 | elaboration |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
觉知前念起恶 | 覺知前念起惡 | 106 | aware that previous thoughts gave rise to evil |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离妄念 | 離妄念 | 108 | to transcend delusion |
离微 | 離微 | 108 | transcendence and subtlety |
离言说相 | 離言說相 | 108 | describing attributes without words |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离名字相 | 離名字相 | 108 | transcending verbal description |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六麁 | 108 | six course aspects | |
六染 | 108 | six defiled states of mind; six afflictions | |
立义分 | 立義分 | 108 | introduction |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
略明 | 108 | brief explaination | |
满足方便 | 滿足方便 | 109 | perfected expedient means |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
明心 | 109 |
|
|
明相 | 109 |
|
|
末那 | 109 | manas; mind | |
末那识 | 末那識 | 109 |
|
能藏 | 110 | ability to store | |
能见相 | 能見相 | 110 | perceiving the subject |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
起业相 | 起業相 | 113 | the aspect of giving rise to karma |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
仁王 | 114 |
|
|
人我见 | 人我見 | 114 | belief in the concept of a person with a soul |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
如大海水因风波动 | 如大海水因風波動 | 114 | like ocean waves stirred by the wind |
如法 | 114 | In Accord With | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实不空 | 如實不空 | 114 | true not empty |
如实空 | 如實空 | 114 | true emptiness |
如实空镜 | 如實空鏡 | 114 | a mirror that is empty of images |
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三世 | 115 |
|
|
三世因果 | 115 |
|
|
三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
三细六麁 | 三細六麁 | 115 | three subtle aspects and six coarse aspects |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三执 | 三執 | 115 | three levels of attachment |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色身 | 115 |
|
|
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
生起 | 115 | cause; arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十解 | 115 | ten abodes | |
事识 | 事識 | 115 | discriminating consciousness; consciousness |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四镜 | 四鏡 | 115 | four kinds of mirror |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四相 | 115 |
|
|
四一 | 115 | four ones | |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随分觉 | 隨分覺 | 115 | partial enlightenment; approximate enlightenment |
随染本觉 | 隨染本覺 | 115 | original enlightenment in relation to the defiled state |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外境界 | 119 | external realm | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
外入 | 119 | external sense organs | |
妄境界 | 119 | world of delusion | |
妄念 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄法 | 119 | delusion | |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄染 | 119 | false ideas | |
妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
微妙色 | 119 | unmatched colors | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我德 | 119 | the virtue of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明业相 | 無明業相 | 119 | karma of ignorance |
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
向佛智 | 120 | advancing towards the wisdom of a Buddha | |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相似觉 | 相似覺 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind |
相续相 | 相續相 | 120 | the aspect of continuity |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
显示正义 | 顯示正義 | 120 | illustration of the true meaning |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心法 | 120 | mental objects | |
心量 | 120 |
|
|
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心起分别爱与不爱 | 心起分別愛與不愛 | 120 | distinctions between liking and not liking arise in the mind |
心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
熏习义 | 熏習義 | 120 | definition of permeation |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
言依 | 121 | dependence on words | |
厌求 | 厭求 | 121 | loathing suffering and seeking pleasure |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
业系苦相 | 業繫苦相 | 121 | the aspect of suffering from karmic connections |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一门 | 一門 | 121 |
|
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一念 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
因熏习镜 | 因熏習鏡 | 121 | a mirror influencing towards enlightenment |
因地 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切法 | 121 |
|
|
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
意言 | 121 | mental discussion | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
缘熏习镜 | 緣熏習鏡 | 121 | a mirror influencing to cultivate to capacity for goodness |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真心常恒不变 | 真心常恒不變 | 122 | true mind is eternal and unchanging |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
真如自体相 | 真如自體相 | 122 | the essence and attributes of tathatā |
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智净相 | 智淨相 | 122 | the attribute of pure wisdom |
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
执相应染 | 執相應染 | 122 | affliction corresponding to attachment |
直心 | 122 |
|
|
智碍 | 智礙 | 122 | a cognitive obstruction |
执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
枝末不觉 | 枝末不覺 | 122 | secondary nonenlightenment |
执取相 | 執取相 | 122 | the aspect of attachment |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转识 | 轉識 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自一心 | 122 | consummate in his own concentration | |
自语相违 | 自語相違 | 122 | contradicting one's own words |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|