Glossary and Vocabulary for Notes on Madhyāntavibhaṅgabhāṣya 辯中邊論述記, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 511 yuē to speak; to say 論曰
2 511 yuē Kangxi radical 73 論曰
3 511 yuē to be called 論曰
4 511 yuē said; ukta 論曰
5 327 lùn to comment; to discuss 此論本頌
6 327 lùn a theory; a doctrine 此論本頌
7 327 lùn to evaluate 此論本頌
8 327 lùn opinion; speech; statement 此論本頌
9 327 lùn to convict 此論本頌
10 327 lùn to edit; to compile 此論本頌
11 327 lùn a treatise; sastra 此論本頌
12 327 lùn discussion 此論本頌
13 258 zhàng to separate 謂相及障等皆有
14 258 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 謂相及障等皆有
15 258 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 謂相及障等皆有
16 258 zhàng to cover 謂相及障等皆有
17 258 zhàng to defend 謂相及障等皆有
18 258 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 謂相及障等皆有
19 258 zhàng a strategic fortress 謂相及障等皆有
20 258 zhàng a dike; an embankment; a levee 謂相及障等皆有
21 258 zhàng to assure 謂相及障等皆有
22 258 zhàng obstruction 謂相及障等皆有
23 253 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
24 253 shù a summary in a text passage heading 述曰
25 253 shù to adhere to; to follow 述曰
26 253 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
27 253 shù narrate 述曰
28 215 sòng to praise; to laud; to acclaim 此論本頌
29 215 sòng Song; Hymns 此論本頌
30 215 sòng a hymn; an ode; a eulogy 此論本頌
31 215 sòng a speech in praise of somebody 此論本頌
32 215 sòng a divination 此論本頌
33 215 sòng to recite 此論本頌
34 215 sòng 1. ode; 2. praise 此論本頌
35 215 sòng verse; gāthā 此論本頌
36 213 zhì Kangxi radical 133 諸不同處至
37 213 zhì to arrive 諸不同處至
38 213 zhì approach; upagama 諸不同處至
39 176 suǒ a few; various; some 慈氏所請說大論
40 176 suǒ a place; a location 慈氏所請說大論
41 176 suǒ indicates a passive voice 慈氏所請說大論
42 176 suǒ an ordinal number 慈氏所請說大論
43 176 suǒ meaning 慈氏所請說大論
44 176 suǒ garrison 慈氏所請說大論
45 176 suǒ place; pradeśa 慈氏所請說大論
46 174 míng fame; renown; reputation 名辯中邊頌
47 174 míng a name; personal name; designation 名辯中邊頌
48 174 míng rank; position 名辯中邊頌
49 174 míng an excuse 名辯中邊頌
50 174 míng life 名辯中邊頌
51 174 míng to name; to call 名辯中邊頌
52 174 míng to express; to describe 名辯中邊頌
53 174 míng to be called; to have the name 名辯中邊頌
54 174 míng to own; to possess 名辯中邊頌
55 174 míng famous; renowned 名辯中邊頌
56 174 míng moral 名辯中邊頌
57 174 míng name; naman 名辯中邊頌
58 174 míng fame; renown; yasas 名辯中邊頌
59 173 èr two 後二品是果
60 173 èr Kangxi radical 7 後二品是果
61 173 èr second 後二品是果
62 173 èr twice; double; di- 後二品是果
63 173 èr more than one kind 後二品是果
64 173 èr two; dvā; dvi 後二品是果
65 173 èr both; dvaya 後二品是果
66 171 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 慈氏所請說大論
67 171 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 慈氏所請說大論
68 171 shuì to persuade 慈氏所請說大論
69 171 shuō to teach; to recite; to explain 慈氏所請說大論
70 171 shuō a doctrine; a theory 慈氏所請說大論
71 171 shuō to claim; to assert 慈氏所請說大論
72 171 shuō allocution 慈氏所請說大論
73 171 shuō to criticize; to scold 慈氏所請說大論
74 171 shuō to indicate; to refer to 慈氏所請說大論
75 171 shuō speach; vāda 慈氏所請說大論
76 171 shuō to speak; bhāṣate 慈氏所請說大論
77 171 shuō to instruct 慈氏所請說大論
78 161 ya 即是明顯正邪論也
79 159 to be near by; to be close to 即三性
80 159 at that time 即三性
81 159 to be exactly the same as; to be thus 即三性
82 159 supposed; so-called 即三性
83 159 to arrive at; to ascend 即三性
84 158 zhě ca 辯者顯了分別異名
85 149 kōng empty; void; hollow 說有偏說空教
86 149 kòng free time 說有偏說空教
87 149 kòng to empty; to clean out 說有偏說空教
88 149 kōng the sky; the air 說有偏說空教
89 149 kōng in vain; for nothing 說有偏說空教
90 149 kòng vacant; unoccupied 說有偏說空教
91 149 kòng empty space 說有偏說空教
92 149 kōng without substance 說有偏說空教
93 149 kōng to not have 說有偏說空教
94 149 kòng opportunity; chance 說有偏說空教
95 149 kōng vast and high 說有偏說空教
96 149 kōng impractical; ficticious 說有偏說空教
97 149 kòng blank 說有偏說空教
98 149 kòng expansive 說有偏說空教
99 149 kòng lacking 說有偏說空教
100 149 kōng plain; nothing else 說有偏說空教
101 149 kōng Emptiness 說有偏說空教
102 149 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 說有偏說空教
103 148 děng et cetera; and so on 頌及次總標七義頌等
104 148 děng to wait 頌及次總標七義頌等
105 148 děng to be equal 頌及次總標七義頌等
106 148 děng degree; level 頌及次總標七義頌等
107 148 děng to compare 頌及次總標七義頌等
108 148 děng same; equal; sama 頌及次總標七義頌等
109 146 zhī to go 中者正善離邊之
110 146 zhī to arrive; to go 中者正善離邊之
111 146 zhī is 中者正善離邊之
112 146 zhī to use 中者正善離邊之
113 146 zhī Zhi 中者正善離邊之
114 146 zhī winding 中者正善離邊之
115 145 to go; to 無著菩薩挺生於世
116 145 to rely on; to depend on 無著菩薩挺生於世
117 145 Yu 無著菩薩挺生於世
118 145 a crow 無著菩薩挺生於世
119 144 Kangxi radical 71 即無
120 144 to not have; without 即無
121 144 mo 即無
122 144 to not have 即無
123 144 Wu 即無
124 144 mo 即無
125 143 meaning; sense 頌及次總標七義頌等
126 143 justice; right action; righteousness 頌及次總標七義頌等
127 143 artificial; man-made; fake 頌及次總標七義頌等
128 143 chivalry; generosity 頌及次總標七義頌等
129 143 just; righteous 頌及次總標七義頌等
130 143 adopted 頌及次總標七義頌等
131 143 a relationship 頌及次總標七義頌等
132 143 volunteer 頌及次總標七義頌等
133 143 something suitable 頌及次總標七義頌等
134 143 a martyr 頌及次總標七義頌等
135 143 a law 頌及次總標七義頌等
136 143 Yi 頌及次總標七義頌等
137 143 Righteousness 頌及次總標七義頌等
138 143 aim; artha 頌及次總標七義頌等
139 131 zhōng middle 名辯中邊頌
140 131 zhōng medium; medium sized 名辯中邊頌
141 131 zhōng China 名辯中邊頌
142 131 zhòng to hit the mark 名辯中邊頌
143 131 zhōng midday 名辯中邊頌
144 131 zhōng inside 名辯中邊頌
145 131 zhōng during 名辯中邊頌
146 131 zhōng Zhong 名辯中邊頌
147 131 zhōng intermediary 名辯中邊頌
148 131 zhōng half 名辯中邊頌
149 131 zhòng to reach; to attain 名辯中邊頌
150 131 zhòng to suffer; to infect 名辯中邊頌
151 131 zhòng to obtain 名辯中邊頌
152 131 zhòng to pass an exam 名辯中邊頌
153 131 zhōng middle 名辯中邊頌
154 126 wéi to act as; to serve 慈氏為說
155 126 wéi to change into; to become 慈氏為說
156 126 wéi to be; is 慈氏為說
157 126 wéi to do 慈氏為說
158 126 wèi to support; to help 慈氏為說
159 126 wéi to govern 慈氏為說
160 126 wèi to be; bhū 慈氏為說
161 124 fēi Kangxi radical 175 彼雖正善而非是中
162 124 fēi wrong; bad; untruthful 彼雖正善而非是中
163 124 fēi different 彼雖正善而非是中
164 124 fēi to not be; to not have 彼雖正善而非是中
165 124 fēi to violate; to be contrary to 彼雖正善而非是中
166 124 fēi Africa 彼雖正善而非是中
167 124 fēi to slander 彼雖正善而非是中
168 124 fěi to avoid 彼雖正善而非是中
169 124 fēi must 彼雖正善而非是中
170 124 fēi an error 彼雖正善而非是中
171 124 fēi a problem; a question 彼雖正善而非是中
172 124 fēi evil 彼雖正善而非是中
173 112 shì to release; to set free 世親使為廣釋
174 112 shì to explain; to interpret 世親使為廣釋
175 112 shì to remove; to dispell; to clear up 世親使為廣釋
176 112 shì to give up; to abandon 世親使為廣釋
177 112 shì to put down 世親使為廣釋
178 112 shì to resolve 世親使為廣釋
179 112 shì to melt 世親使為廣釋
180 112 shì Śākyamuni 世親使為廣釋
181 112 shì Buddhism 世親使為廣釋
182 112 shì Śākya; Shakya 世親使為廣釋
183 112 pleased; glad 世親使為廣釋
184 112 shì explain 世親使為廣釋
185 112 shì Śakra; Indra 世親使為廣釋
186 106 xiàng to observe; to assess 云相品者
187 106 xiàng appearance; portrait; picture 云相品者
188 106 xiàng countenance; personage; character; disposition 云相品者
189 106 xiàng to aid; to help 云相品者
190 106 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 云相品者
191 106 xiàng a sign; a mark; appearance 云相品者
192 106 xiāng alternately; in turn 云相品者
193 106 xiāng Xiang 云相品者
194 106 xiāng form substance 云相品者
195 106 xiāng to express 云相品者
196 106 xiàng to choose 云相品者
197 106 xiāng Xiang 云相品者
198 106 xiāng an ancient musical instrument 云相品者
199 106 xiāng the seventh lunar month 云相品者
200 106 xiāng to compare 云相品者
201 106 xiàng to divine 云相品者
202 106 xiàng to administer 云相品者
203 106 xiàng helper for a blind person 云相品者
204 106 xiāng rhythm [music] 云相品者
205 106 xiāng the upper frets of a pipa 云相品者
206 106 xiāng coralwood 云相品者
207 106 xiàng ministry 云相品者
208 106 xiàng to supplement; to enhance 云相品者
209 106 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 云相品者
210 106 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 云相品者
211 106 xiàng sign; mark; liṅga 云相品者
212 106 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 云相品者
213 104 néng can; able 能顯教稱
214 104 néng ability; capacity 能顯教稱
215 104 néng a mythical bear-like beast 能顯教稱
216 104 néng energy 能顯教稱
217 104 néng function; use 能顯教稱
218 104 néng talent 能顯教稱
219 104 néng expert at 能顯教稱
220 104 néng to be in harmony 能顯教稱
221 104 néng to tend to; to care for 能顯教稱
222 104 néng to reach; to arrive at 能顯教稱
223 104 néng to be able; śak 能顯教稱
224 104 néng skilful; pravīṇa 能顯教稱
225 102 bié other 別序分
226 102 bié special 別序分
227 102 bié to leave 別序分
228 102 bié to distinguish 別序分
229 102 bié to pin 別序分
230 102 bié to insert; to jam 別序分
231 102 bié to turn 別序分
232 102 bié Bie 別序分
233 99 yán to speak; to say; said 復言辯者
234 99 yán language; talk; words; utterance; speech 復言辯者
235 99 yán Kangxi radical 149 復言辯者
236 99 yán phrase; sentence 復言辯者
237 99 yán a word; a syllable 復言辯者
238 99 yán a theory; a doctrine 復言辯者
239 99 yán to regard as 復言辯者
240 99 yán to act as 復言辯者
241 99 yán word; vacana 復言辯者
242 99 yán speak; vad 復言辯者
243 92 to use; to grasp 以立品名故名相品
244 92 to rely on 以立品名故名相品
245 92 to regard 以立品名故名相品
246 92 to be able to 以立品名故名相品
247 92 to order; to command 以立品名故名相品
248 92 used after a verb 以立品名故名相品
249 92 a reason; a cause 以立品名故名相品
250 92 Israel 以立品名故名相品
251 92 Yi 以立品名故名相品
252 92 use; yogena 以立品名故名相品
253 89 wèi to call 謂此論教明正邪理具辯中邊
254 89 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂此論教明正邪理具辯中邊
255 89 wèi to speak to; to address 謂此論教明正邪理具辯中邊
256 89 wèi to treat as; to regard as 謂此論教明正邪理具辯中邊
257 89 wèi introducing a condition situation 謂此論教明正邪理具辯中邊
258 89 wèi to speak to; to address 謂此論教明正邪理具辯中邊
259 89 wèi to think 謂此論教明正邪理具辯中邊
260 89 wèi for; is to be 謂此論教明正邪理具辯中邊
261 89 wèi to make; to cause 謂此論教明正邪理具辯中邊
262 89 wèi principle; reason 謂此論教明正邪理具辯中邊
263 89 wèi Wei 謂此論教明正邪理具辯中邊
264 83 a human or animal body 論言體者
265 83 form; style 論言體者
266 83 a substance 論言體者
267 83 a system 論言體者
268 83 a font 論言體者
269 83 grammatical aspect (of a verb) 論言體者
270 83 to experience; to realize 論言體者
271 83 ti 論言體者
272 83 limbs of a human or animal body 論言體者
273 83 to put oneself in another's shoes 論言體者
274 83 a genre of writing 論言體者
275 83 body; śarīra 論言體者
276 83 śarīra; human body 論言體者
277 83 ti; essence 論言體者
278 83 entity; a constituent; an element 論言體者
279 81 Yi 然所明中亦非唯相
280 79 míng bright; luminous; brilliant 謂此論教明正邪理具辯中邊
281 79 míng Ming 謂此論教明正邪理具辯中邊
282 79 míng Ming Dynasty 謂此論教明正邪理具辯中邊
283 79 míng obvious; explicit; clear 謂此論教明正邪理具辯中邊
284 79 míng intelligent; clever; perceptive 謂此論教明正邪理具辯中邊
285 79 míng to illuminate; to shine 謂此論教明正邪理具辯中邊
286 79 míng consecrated 謂此論教明正邪理具辯中邊
287 79 míng to understand; to comprehend 謂此論教明正邪理具辯中邊
288 79 míng to explain; to clarify 謂此論教明正邪理具辯中邊
289 79 míng Souther Ming; Later Ming 謂此論教明正邪理具辯中邊
290 79 míng the world; the human world; the world of the living 謂此論教明正邪理具辯中邊
291 79 míng eyesight; vision 謂此論教明正邪理具辯中邊
292 79 míng a god; a spirit 謂此論教明正邪理具辯中邊
293 79 míng fame; renown 謂此論教明正邪理具辯中邊
294 79 míng open; public 謂此論教明正邪理具辯中邊
295 79 míng clear 謂此論教明正邪理具辯中邊
296 79 míng to become proficient 謂此論教明正邪理具辯中邊
297 79 míng to be proficient 謂此論教明正邪理具辯中邊
298 79 míng virtuous 謂此論教明正邪理具辯中邊
299 79 míng open and honest 謂此論教明正邪理具辯中邊
300 79 míng clean; neat 謂此論教明正邪理具辯中邊
301 79 míng remarkable; outstanding; notable 謂此論教明正邪理具辯中邊
302 79 míng next; afterwards 謂此論教明正邪理具辯中邊
303 79 míng positive 謂此論教明正邪理具辯中邊
304 79 míng Clear 謂此論教明正邪理具辯中邊
305 79 míng wisdom; knowledge; vidyā 謂此論教明正邪理具辯中邊
306 75 yún cloud 邊不云邪正
307 75 yún Yunnan 邊不云邪正
308 75 yún Yun 邊不云邪正
309 75 yún to say 邊不云邪正
310 75 yún to have 邊不云邪正
311 75 yún cloud; megha 邊不云邪正
312 75 yún to say; iti 邊不云邪正
313 73 sentence 字為句
314 73 gōu to bend; to strike; to catch 字為句
315 73 gōu to tease 字為句
316 73 gōu to delineate 字為句
317 73 gōu a young bud 字為句
318 73 clause; phrase; line 字為句
319 73 a musical phrase 字為句
320 73 verse; pada; gāthā 字為句
321 71 infix potential marker 若爾何故不名邪正乃號中邊
322 65 chū rudimentary; elementary 又初
323 65 chū original 又初
324 65 chū foremost, first; prathama 又初
325 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無著既受得已
326 65 děi to want to; to need to 無著既受得已
327 65 děi must; ought to 無著既受得已
328 65 de 無著既受得已
329 65 de infix potential marker 無著既受得已
330 65 to result in 無著既受得已
331 65 to be proper; to fit; to suit 無著既受得已
332 65 to be satisfied 無著既受得已
333 65 to be finished 無著既受得已
334 65 děi satisfying 無著既受得已
335 65 to contract 無著既受得已
336 65 to hear 無著既受得已
337 65 to have; there is 無著既受得已
338 65 marks time passed 無著既受得已
339 65 obtain; attain; prāpta 無著既受得已
340 63 to take; to get; to fetch 能取所取遍計
341 63 to obtain 能取所取遍計
342 63 to choose; to select 能取所取遍計
343 63 to catch; to seize; to capture 能取所取遍計
344 63 to accept; to receive 能取所取遍計
345 63 to seek 能取所取遍計
346 63 to take a bride 能取所取遍計
347 63 Qu 能取所取遍計
348 63 clinging; grasping; upādāna 能取所取遍計
349 62 jiě to loosen; to unfasten; to untie 別解七義
350 62 jiě to explain 別解七義
351 62 jiě to divide; to separate 別解七義
352 62 jiě to understand 別解七義
353 62 jiě to solve a math problem 別解七義
354 62 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 別解七義
355 62 jiě to cut; to disect 別解七義
356 62 jiě to relieve oneself 別解七義
357 62 jiě a solution 別解七義
358 62 jiè to escort 別解七義
359 62 xiè to understand; to be clear 別解七義
360 62 xiè acrobatic skills 別解七義
361 62 jiě can; able to 別解七義
362 62 jiě a stanza 別解七義
363 62 jiè to send off 別解七義
364 62 xiè Xie 別解七義
365 62 jiě exegesis 別解七義
366 62 xiè laziness 別解七義
367 62 jiè a government office 別解七義
368 62 jiè to pawn 別解七義
369 62 jiè to rent; to lease 別解七義
370 62 jiě understanding 別解七義
371 62 jiě to liberate 別解七義
372 62 rán to approve; to endorse 然所明中亦非唯相
373 62 rán to burn 然所明中亦非唯相
374 62 rán to pledge; to promise 然所明中亦非唯相
375 62 rán Ran 然所明中亦非唯相
376 62 xìng gender 謂是性義
377 62 xìng nature; disposition 謂是性義
378 62 xìng grammatical gender 謂是性義
379 62 xìng a property; a quality 謂是性義
380 62 xìng life; destiny 謂是性義
381 62 xìng sexual desire 謂是性義
382 62 xìng scope 謂是性義
383 62 xìng nature 謂是性義
384 61 xiǎn to show; to manifest; to display 辯者顯了分別異名
385 61 xiǎn Xian 辯者顯了分別異名
386 61 xiǎn evident; clear 辯者顯了分別異名
387 61 xiǎn distinguished 辯者顯了分別異名
388 61 xiǎn honored 辯者顯了分別異名
389 61 xiǎn manifest; darśayati 辯者顯了分別異名
390 61 xiǎn miracle 辯者顯了分別異名
391 61 qián front 或頌前標後
392 61 qián former; the past 或頌前標後
393 61 qián to go forward 或頌前標後
394 61 qián preceding 或頌前標後
395 61 qián before; earlier; prior 或頌前標後
396 61 qián to appear before 或頌前標後
397 61 qián future 或頌前標後
398 61 qián top; first 或頌前標後
399 61 qián battlefront 或頌前標後
400 61 qián before; former; pūrva 或頌前標後
401 61 qián facing; mukha 或頌前標後
402 61 shí knowledge; understanding 至境無故識無
403 61 shí to know; to be familiar with 至境無故識無
404 61 zhì to record 至境無故識無
405 61 shí thought; cognition 至境無故識無
406 61 shí to understand 至境無故識無
407 61 shí experience; common sense 至境無故識無
408 61 shí a good friend 至境無故識無
409 61 zhì to remember; to memorize 至境無故識無
410 61 zhì a label; a mark 至境無故識無
411 61 zhì an inscription 至境無故識無
412 61 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 至境無故識無
413 60 shàng top; a high position 辯中邊論述記卷上
414 60 shang top; the position on or above something 辯中邊論述記卷上
415 60 shàng to go up; to go forward 辯中邊論述記卷上
416 60 shàng shang 辯中邊論述記卷上
417 60 shàng previous; last 辯中邊論述記卷上
418 60 shàng high; higher 辯中邊論述記卷上
419 60 shàng advanced 辯中邊論述記卷上
420 60 shàng a monarch; a sovereign 辯中邊論述記卷上
421 60 shàng time 辯中邊論述記卷上
422 60 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 辯中邊論述記卷上
423 60 shàng far 辯中邊論述記卷上
424 60 shàng big; as big as 辯中邊論述記卷上
425 60 shàng abundant; plentiful 辯中邊論述記卷上
426 60 shàng to report 辯中邊論述記卷上
427 60 shàng to offer 辯中邊論述記卷上
428 60 shàng to go on stage 辯中邊論述記卷上
429 60 shàng to take office; to assume a post 辯中邊論述記卷上
430 60 shàng to install; to erect 辯中邊論述記卷上
431 60 shàng to suffer; to sustain 辯中邊論述記卷上
432 60 shàng to burn 辯中邊論述記卷上
433 60 shàng to remember 辯中邊論述記卷上
434 60 shàng to add 辯中邊論述記卷上
435 60 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 辯中邊論述記卷上
436 60 shàng to meet 辯中邊論述記卷上
437 60 shàng falling then rising (4th) tone 辯中邊論述記卷上
438 60 shang used after a verb indicating a result 辯中邊論述記卷上
439 60 shàng a musical note 辯中邊論述記卷上
440 60 shàng higher, superior; uttara 辯中邊論述記卷上
441 58 hòu after; later 佛滅度後九百年間
442 58 hòu empress; queen 佛滅度後九百年間
443 58 hòu sovereign 佛滅度後九百年間
444 58 hòu the god of the earth 佛滅度後九百年間
445 58 hòu late; later 佛滅度後九百年間
446 58 hòu offspring; descendents 佛滅度後九百年間
447 58 hòu to fall behind; to lag 佛滅度後九百年間
448 58 hòu behind; back 佛滅度後九百年間
449 58 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 佛滅度後九百年間
450 58 hòu Hou 佛滅度後九百年間
451 58 hòu after; behind 佛滅度後九百年間
452 58 hòu following 佛滅度後九百年間
453 58 hòu to be delayed 佛滅度後九百年間
454 58 hòu to abandon; to discard 佛滅度後九百年間
455 58 hòu feudal lords 佛滅度後九百年間
456 58 hòu Hou 佛滅度後九百年間
457 58 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 佛滅度後九百年間
458 58 hòu rear; paścāt 佛滅度後九百年間
459 58 hòu later; paścima 佛滅度後九百年間
460 57 yóu Kangxi radical 102 由斯論說稽首
461 57 yóu to follow along 由斯論說稽首
462 57 yóu cause; reason 由斯論說稽首
463 57 yóu You 由斯論說稽首
464 57 to depend on; to lean on 依士釋也
465 57 to comply with; to follow 依士釋也
466 57 to help 依士釋也
467 57 flourishing 依士釋也
468 57 lovable 依士釋也
469 57 bonds; substratum; upadhi 依士釋也
470 57 refuge; śaraṇa 依士釋也
471 57 reliance; pratiśaraṇa 依士釋也
472 57 to reach 頌及次總標七義頌等
473 57 to attain 頌及次總標七義頌等
474 57 to understand 頌及次總標七義頌等
475 57 able to be compared to; to catch up with 頌及次總標七義頌等
476 57 to be involved with; to associate with 頌及次總標七義頌等
477 57 passing of a feudal title from elder to younger brother 頌及次總標七義頌等
478 57 and; ca; api 頌及次總標七義頌等
479 57 method; way 慈尊覺者以法為父
480 57 France 慈尊覺者以法為父
481 57 the law; rules; regulations 慈尊覺者以法為父
482 57 the teachings of the Buddha; Dharma 慈尊覺者以法為父
483 57 a standard; a norm 慈尊覺者以法為父
484 57 an institution 慈尊覺者以法為父
485 57 to emulate 慈尊覺者以法為父
486 57 magic; a magic trick 慈尊覺者以法為父
487 57 punishment 慈尊覺者以法為父
488 57 Fa 慈尊覺者以法為父
489 57 a precedent 慈尊覺者以法為父
490 57 a classification of some kinds of Han texts 慈尊覺者以法為父
491 57 relating to a ceremony or rite 慈尊覺者以法為父
492 57 Dharma 慈尊覺者以法為父
493 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 慈尊覺者以法為父
494 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 慈尊覺者以法為父
495 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 慈尊覺者以法為父
496 57 quality; characteristic 慈尊覺者以法為父
497 56 jiù old; ancient 舊云世親所造非也
498 56 jiù former; past 舊云世親所造非也
499 56 jiù old friend 舊云世親所造非也
500 56 jiù old; jīrṇa 舊云世親所造非也

Frequencies of all Words

Top 1273

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 511 yuē to speak; to say 論曰
2 511 yuē Kangxi radical 73 論曰
3 511 yuē to be called 論曰
4 511 yuē particle without meaning 論曰
5 511 yuē said; ukta 論曰
6 379 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故標此名
7 379 old; ancient; former; past 故標此名
8 379 reason; cause; purpose 故標此名
9 379 to die 故標此名
10 379 so; therefore; hence 故標此名
11 379 original 故標此名
12 379 accident; happening; instance 故標此名
13 379 a friend; an acquaintance; friendship 故標此名
14 379 something in the past 故標此名
15 379 deceased; dead 故標此名
16 379 still; yet 故標此名
17 379 therefore; tasmāt 故標此名
18 345 this; these 此論本頌
19 345 in this way 此論本頌
20 345 otherwise; but; however; so 此論本頌
21 345 at this time; now; here 此論本頌
22 345 this; here; etad 此論本頌
23 327 lùn to comment; to discuss 此論本頌
24 327 lùn a theory; a doctrine 此論本頌
25 327 lùn by the; per 此論本頌
26 327 lùn to evaluate 此論本頌
27 327 lùn opinion; speech; statement 此論本頌
28 327 lùn to convict 此論本頌
29 327 lùn to edit; to compile 此論本頌
30 327 lùn a treatise; sastra 此論本頌
31 327 lùn discussion 此論本頌
32 258 zhàng to separate 謂相及障等皆有
33 258 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 謂相及障等皆有
34 258 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 謂相及障等皆有
35 258 zhàng to cover 謂相及障等皆有
36 258 zhàng to defend 謂相及障等皆有
37 258 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 謂相及障等皆有
38 258 zhàng a strategic fortress 謂相及障等皆有
39 258 zhàng a dike; an embankment; a levee 謂相及障等皆有
40 258 zhàng to assure 謂相及障等皆有
41 258 zhàng obstruction 謂相及障等皆有
42 253 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
43 253 shù a summary in a text passage heading 述曰
44 253 shù to adhere to; to follow 述曰
45 253 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
46 253 shù narrate 述曰
47 215 sòng to praise; to laud; to acclaim 此論本頌
48 215 sòng Song; Hymns 此論本頌
49 215 sòng a hymn; an ode; a eulogy 此論本頌
50 215 sòng a speech in praise of somebody 此論本頌
51 215 sòng a divination 此論本頌
52 215 sòng to recite 此論本頌
53 215 sòng 1. ode; 2. praise 此論本頌
54 215 sòng verse; gāthā 此論本頌
55 213 zhì to; until 諸不同處至
56 213 zhì Kangxi radical 133 諸不同處至
57 213 zhì extremely; very; most 諸不同處至
58 213 zhì to arrive 諸不同處至
59 213 zhì approach; upagama 諸不同處至
60 206 yǒu is; are; to exist 說有偏說空教
61 206 yǒu to have; to possess 說有偏說空教
62 206 yǒu indicates an estimate 說有偏說空教
63 206 yǒu indicates a large quantity 說有偏說空教
64 206 yǒu indicates an affirmative response 說有偏說空教
65 206 yǒu a certain; used before a person, time, or place 說有偏說空教
66 206 yǒu used to compare two things 說有偏說空教
67 206 yǒu used in a polite formula before certain verbs 說有偏說空教
68 206 yǒu used before the names of dynasties 說有偏說空教
69 206 yǒu a certain thing; what exists 說有偏說空教
70 206 yǒu multiple of ten and ... 說有偏說空教
71 206 yǒu abundant 說有偏說空教
72 206 yǒu purposeful 說有偏說空教
73 206 yǒu You 說有偏說空教
74 206 yǒu 1. existence; 2. becoming 說有偏說空教
75 206 yǒu becoming; bhava 說有偏說空教
76 176 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 慈氏所請說大論
77 176 suǒ an office; an institute 慈氏所請說大論
78 176 suǒ introduces a relative clause 慈氏所請說大論
79 176 suǒ it 慈氏所請說大論
80 176 suǒ if; supposing 慈氏所請說大論
81 176 suǒ a few; various; some 慈氏所請說大論
82 176 suǒ a place; a location 慈氏所請說大論
83 176 suǒ indicates a passive voice 慈氏所請說大論
84 176 suǒ that which 慈氏所請說大論
85 176 suǒ an ordinal number 慈氏所請說大論
86 176 suǒ meaning 慈氏所請說大論
87 176 suǒ garrison 慈氏所請說大論
88 176 suǒ place; pradeśa 慈氏所請說大論
89 176 suǒ that which; yad 慈氏所請說大論
90 174 míng measure word for people 名辯中邊頌
91 174 míng fame; renown; reputation 名辯中邊頌
92 174 míng a name; personal name; designation 名辯中邊頌
93 174 míng rank; position 名辯中邊頌
94 174 míng an excuse 名辯中邊頌
95 174 míng life 名辯中邊頌
96 174 míng to name; to call 名辯中邊頌
97 174 míng to express; to describe 名辯中邊頌
98 174 míng to be called; to have the name 名辯中邊頌
99 174 míng to own; to possess 名辯中邊頌
100 174 míng famous; renowned 名辯中邊頌
101 174 míng moral 名辯中邊頌
102 174 míng name; naman 名辯中邊頌
103 174 míng fame; renown; yasas 名辯中邊頌
104 173 èr two 後二品是果
105 173 èr Kangxi radical 7 後二品是果
106 173 èr second 後二品是果
107 173 èr twice; double; di- 後二品是果
108 173 èr another; the other 後二品是果
109 173 èr more than one kind 後二品是果
110 173 èr two; dvā; dvi 後二品是果
111 173 èr both; dvaya 後二品是果
112 171 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 慈氏所請說大論
113 171 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 慈氏所請說大論
114 171 shuì to persuade 慈氏所請說大論
115 171 shuō to teach; to recite; to explain 慈氏所請說大論
116 171 shuō a doctrine; a theory 慈氏所請說大論
117 171 shuō to claim; to assert 慈氏所請說大論
118 171 shuō allocution 慈氏所請說大論
119 171 shuō to criticize; to scold 慈氏所請說大論
120 171 shuō to indicate; to refer to 慈氏所請說大論
121 171 shuō speach; vāda 慈氏所請說大論
122 171 shuō to speak; bhāṣate 慈氏所請說大論
123 171 shuō to instruct 慈氏所請說大論
124 161 also; too 即是明顯正邪論也
125 161 a final modal particle indicating certainy or decision 即是明顯正邪論也
126 161 either 即是明顯正邪論也
127 161 even 即是明顯正邪論也
128 161 used to soften the tone 即是明顯正邪論也
129 161 used for emphasis 即是明顯正邪論也
130 161 used to mark contrast 即是明顯正邪論也
131 161 used to mark compromise 即是明顯正邪論也
132 161 ya 即是明顯正邪論也
133 159 promptly; right away; immediately 即三性
134 159 to be near by; to be close to 即三性
135 159 at that time 即三性
136 159 to be exactly the same as; to be thus 即三性
137 159 supposed; so-called 即三性
138 159 if; but 即三性
139 159 to arrive at; to ascend 即三性
140 159 then; following 即三性
141 159 so; just so; eva 即三性
142 158 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 辯者顯了分別異名
143 158 zhě that 辯者顯了分別異名
144 158 zhě nominalizing function word 辯者顯了分別異名
145 158 zhě used to mark a definition 辯者顯了分別異名
146 158 zhě used to mark a pause 辯者顯了分別異名
147 158 zhě topic marker; that; it 辯者顯了分別異名
148 158 zhuó according to 辯者顯了分別異名
149 158 zhě ca 辯者顯了分別異名
150 149 kōng empty; void; hollow 說有偏說空教
151 149 kòng free time 說有偏說空教
152 149 kòng to empty; to clean out 說有偏說空教
153 149 kōng the sky; the air 說有偏說空教
154 149 kōng in vain; for nothing 說有偏說空教
155 149 kòng vacant; unoccupied 說有偏說空教
156 149 kòng empty space 說有偏說空教
157 149 kōng without substance 說有偏說空教
158 149 kōng to not have 說有偏說空教
159 149 kòng opportunity; chance 說有偏說空教
160 149 kōng vast and high 說有偏說空教
161 149 kōng impractical; ficticious 說有偏說空教
162 149 kòng blank 說有偏說空教
163 149 kòng expansive 說有偏說空教
164 149 kòng lacking 說有偏說空教
165 149 kōng plain; nothing else 說有偏說空教
166 149 kōng Emptiness 說有偏說空教
167 149 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 說有偏說空教
168 148 děng et cetera; and so on 頌及次總標七義頌等
169 148 děng to wait 頌及次總標七義頌等
170 148 děng degree; kind 頌及次總標七義頌等
171 148 děng plural 頌及次總標七義頌等
172 148 děng to be equal 頌及次總標七義頌等
173 148 děng degree; level 頌及次總標七義頌等
174 148 děng to compare 頌及次總標七義頌等
175 148 děng same; equal; sama 頌及次總標七義頌等
176 146 zhī him; her; them; that 中者正善離邊之
177 146 zhī used between a modifier and a word to form a word group 中者正善離邊之
178 146 zhī to go 中者正善離邊之
179 146 zhī this; that 中者正善離邊之
180 146 zhī genetive marker 中者正善離邊之
181 146 zhī it 中者正善離邊之
182 146 zhī in; in regards to 中者正善離邊之
183 146 zhī all 中者正善離邊之
184 146 zhī and 中者正善離邊之
185 146 zhī however 中者正善離邊之
186 146 zhī if 中者正善離邊之
187 146 zhī then 中者正善離邊之
188 146 zhī to arrive; to go 中者正善離邊之
189 146 zhī is 中者正善離邊之
190 146 zhī to use 中者正善離邊之
191 146 zhī Zhi 中者正善離邊之
192 146 zhī winding 中者正善離邊之
193 145 in; at 無著菩薩挺生於世
194 145 in; at 無著菩薩挺生於世
195 145 in; at; to; from 無著菩薩挺生於世
196 145 to go; to 無著菩薩挺生於世
197 145 to rely on; to depend on 無著菩薩挺生於世
198 145 to go to; to arrive at 無著菩薩挺生於世
199 145 from 無著菩薩挺生於世
200 145 give 無著菩薩挺生於世
201 145 oppposing 無著菩薩挺生於世
202 145 and 無著菩薩挺生於世
203 145 compared to 無著菩薩挺生於世
204 145 by 無著菩薩挺生於世
205 145 and; as well as 無著菩薩挺生於世
206 145 for 無著菩薩挺生於世
207 145 Yu 無著菩薩挺生於世
208 145 a crow 無著菩薩挺生於世
209 145 whew; wow 無著菩薩挺生於世
210 145 near to; antike 無著菩薩挺生於世
211 144 no 即無
212 144 Kangxi radical 71 即無
213 144 to not have; without 即無
214 144 has not yet 即無
215 144 mo 即無
216 144 do not 即無
217 144 not; -less; un- 即無
218 144 regardless of 即無
219 144 to not have 即無
220 144 um 即無
221 144 Wu 即無
222 144 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 即無
223 144 not; non- 即無
224 144 mo 即無
225 143 meaning; sense 頌及次總標七義頌等
226 143 justice; right action; righteousness 頌及次總標七義頌等
227 143 artificial; man-made; fake 頌及次總標七義頌等
228 143 chivalry; generosity 頌及次總標七義頌等
229 143 just; righteous 頌及次總標七義頌等
230 143 adopted 頌及次總標七義頌等
231 143 a relationship 頌及次總標七義頌等
232 143 volunteer 頌及次總標七義頌等
233 143 something suitable 頌及次總標七義頌等
234 143 a martyr 頌及次總標七義頌等
235 143 a law 頌及次總標七義頌等
236 143 Yi 頌及次總標七義頌等
237 143 Righteousness 頌及次總標七義頌等
238 143 aim; artha 頌及次總標七義頌等
239 132 shì is; are; am; to be 彼雖正善而非是中
240 132 shì is exactly 彼雖正善而非是中
241 132 shì is suitable; is in contrast 彼雖正善而非是中
242 132 shì this; that; those 彼雖正善而非是中
243 132 shì really; certainly 彼雖正善而非是中
244 132 shì correct; yes; affirmative 彼雖正善而非是中
245 132 shì true 彼雖正善而非是中
246 132 shì is; has; exists 彼雖正善而非是中
247 132 shì used between repetitions of a word 彼雖正善而非是中
248 132 shì a matter; an affair 彼雖正善而非是中
249 132 shì Shi 彼雖正善而非是中
250 132 shì is; bhū 彼雖正善而非是中
251 132 shì this; idam 彼雖正善而非是中
252 131 zhōng middle 名辯中邊頌
253 131 zhōng medium; medium sized 名辯中邊頌
254 131 zhōng China 名辯中邊頌
255 131 zhòng to hit the mark 名辯中邊頌
256 131 zhōng in; amongst 名辯中邊頌
257 131 zhōng midday 名辯中邊頌
258 131 zhōng inside 名辯中邊頌
259 131 zhōng during 名辯中邊頌
260 131 zhōng Zhong 名辯中邊頌
261 131 zhōng intermediary 名辯中邊頌
262 131 zhōng half 名辯中邊頌
263 131 zhōng just right; suitably 名辯中邊頌
264 131 zhōng while 名辯中邊頌
265 131 zhòng to reach; to attain 名辯中邊頌
266 131 zhòng to suffer; to infect 名辯中邊頌
267 131 zhòng to obtain 名辯中邊頌
268 131 zhòng to pass an exam 名辯中邊頌
269 131 zhōng middle 名辯中邊頌
270 126 wèi for; to 慈氏為說
271 126 wèi because of 慈氏為說
272 126 wéi to act as; to serve 慈氏為說
273 126 wéi to change into; to become 慈氏為說
274 126 wéi to be; is 慈氏為說
275 126 wéi to do 慈氏為說
276 126 wèi for 慈氏為說
277 126 wèi because of; for; to 慈氏為說
278 126 wèi to 慈氏為說
279 126 wéi in a passive construction 慈氏為說
280 126 wéi forming a rehetorical question 慈氏為說
281 126 wéi forming an adverb 慈氏為說
282 126 wéi to add emphasis 慈氏為說
283 126 wèi to support; to help 慈氏為說
284 126 wéi to govern 慈氏為說
285 126 wèi to be; bhū 慈氏為說
286 124 fēi not; non-; un- 彼雖正善而非是中
287 124 fēi Kangxi radical 175 彼雖正善而非是中
288 124 fēi wrong; bad; untruthful 彼雖正善而非是中
289 124 fēi different 彼雖正善而非是中
290 124 fēi to not be; to not have 彼雖正善而非是中
291 124 fēi to violate; to be contrary to 彼雖正善而非是中
292 124 fēi Africa 彼雖正善而非是中
293 124 fēi to slander 彼雖正善而非是中
294 124 fěi to avoid 彼雖正善而非是中
295 124 fēi must 彼雖正善而非是中
296 124 fēi an error 彼雖正善而非是中
297 124 fēi a problem; a question 彼雖正善而非是中
298 124 fēi evil 彼雖正善而非是中
299 124 fēi besides; except; unless 彼雖正善而非是中
300 124 fēi not 彼雖正善而非是中
301 112 shì to release; to set free 世親使為廣釋
302 112 shì to explain; to interpret 世親使為廣釋
303 112 shì to remove; to dispell; to clear up 世親使為廣釋
304 112 shì to give up; to abandon 世親使為廣釋
305 112 shì to put down 世親使為廣釋
306 112 shì to resolve 世親使為廣釋
307 112 shì to melt 世親使為廣釋
308 112 shì Śākyamuni 世親使為廣釋
309 112 shì Buddhism 世親使為廣釋
310 112 shì Śākya; Shakya 世親使為廣釋
311 112 pleased; glad 世親使為廣釋
312 112 shì explain 世親使為廣釋
313 112 shì Śakra; Indra 世親使為廣釋
314 106 xiāng each other; one another; mutually 云相品者
315 106 xiàng to observe; to assess 云相品者
316 106 xiàng appearance; portrait; picture 云相品者
317 106 xiàng countenance; personage; character; disposition 云相品者
318 106 xiàng to aid; to help 云相品者
319 106 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 云相品者
320 106 xiàng a sign; a mark; appearance 云相品者
321 106 xiāng alternately; in turn 云相品者
322 106 xiāng Xiang 云相品者
323 106 xiāng form substance 云相品者
324 106 xiāng to express 云相品者
325 106 xiàng to choose 云相品者
326 106 xiāng Xiang 云相品者
327 106 xiāng an ancient musical instrument 云相品者
328 106 xiāng the seventh lunar month 云相品者
329 106 xiāng to compare 云相品者
330 106 xiàng to divine 云相品者
331 106 xiàng to administer 云相品者
332 106 xiàng helper for a blind person 云相品者
333 106 xiāng rhythm [music] 云相品者
334 106 xiāng the upper frets of a pipa 云相品者
335 106 xiāng coralwood 云相品者
336 106 xiàng ministry 云相品者
337 106 xiàng to supplement; to enhance 云相品者
338 106 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 云相品者
339 106 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 云相品者
340 106 xiàng sign; mark; liṅga 云相品者
341 106 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 云相品者
342 104 néng can; able 能顯教稱
343 104 néng ability; capacity 能顯教稱
344 104 néng a mythical bear-like beast 能顯教稱
345 104 néng energy 能顯教稱
346 104 néng function; use 能顯教稱
347 104 néng may; should; permitted to 能顯教稱
348 104 néng talent 能顯教稱
349 104 néng expert at 能顯教稱
350 104 néng to be in harmony 能顯教稱
351 104 néng to tend to; to care for 能顯教稱
352 104 néng to reach; to arrive at 能顯教稱
353 104 néng as long as; only 能顯教稱
354 104 néng even if 能顯教稱
355 104 néng but 能顯教稱
356 104 néng in this way 能顯教稱
357 104 néng to be able; śak 能顯教稱
358 104 néng skilful; pravīṇa 能顯教稱
359 102 bié do not; must not 別序分
360 102 bié other 別序分
361 102 bié special 別序分
362 102 bié to leave 別序分
363 102 bié besides; moreover; furthermore; in addition 別序分
364 102 bié to distinguish 別序分
365 102 bié to pin 別序分
366 102 bié to insert; to jam 別序分
367 102 bié to turn 別序分
368 102 bié Bie 別序分
369 102 bié other; anya 別序分
370 99 yán to speak; to say; said 復言辯者
371 99 yán language; talk; words; utterance; speech 復言辯者
372 99 yán Kangxi radical 149 復言辯者
373 99 yán a particle with no meaning 復言辯者
374 99 yán phrase; sentence 復言辯者
375 99 yán a word; a syllable 復言辯者
376 99 yán a theory; a doctrine 復言辯者
377 99 yán to regard as 復言辯者
378 99 yán to act as 復言辯者
379 99 yán word; vacana 復言辯者
380 99 yán speak; vad 復言辯者
381 96 such as; for example; for instance 因緣如別處說
382 96 if 因緣如別處說
383 96 in accordance with 因緣如別處說
384 96 to be appropriate; should; with regard to 因緣如別處說
385 96 this 因緣如別處說
386 96 it is so; it is thus; can be compared with 因緣如別處說
387 96 to go to 因緣如別處說
388 96 to meet 因緣如別處說
389 96 to appear; to seem; to be like 因緣如別處說
390 96 at least as good as 因緣如別處說
391 96 and 因緣如別處說
392 96 or 因緣如別處說
393 96 but 因緣如別處說
394 96 then 因緣如別處說
395 96 naturally 因緣如別處說
396 96 expresses a question or doubt 因緣如別處說
397 96 you 因緣如別處說
398 96 the second lunar month 因緣如別處說
399 96 in; at 因緣如別處說
400 96 Ru 因緣如別處說
401 96 Thus 因緣如別處說
402 96 thus; tathā 因緣如別處說
403 96 like; iva 因緣如別處說
404 96 suchness; tathatā 因緣如別處說
405 92 so as to; in order to 以立品名故名相品
406 92 to use; to regard as 以立品名故名相品
407 92 to use; to grasp 以立品名故名相品
408 92 according to 以立品名故名相品
409 92 because of 以立品名故名相品
410 92 on a certain date 以立品名故名相品
411 92 and; as well as 以立品名故名相品
412 92 to rely on 以立品名故名相品
413 92 to regard 以立品名故名相品
414 92 to be able to 以立品名故名相品
415 92 to order; to command 以立品名故名相品
416 92 further; moreover 以立品名故名相品
417 92 used after a verb 以立品名故名相品
418 92 very 以立品名故名相品
419 92 already 以立品名故名相品
420 92 increasingly 以立品名故名相品
421 92 a reason; a cause 以立品名故名相品
422 92 Israel 以立品名故名相品
423 92 Yi 以立品名故名相品
424 92 use; yogena 以立品名故名相品
425 89 wèi to call 謂此論教明正邪理具辯中邊
426 89 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂此論教明正邪理具辯中邊
427 89 wèi to speak to; to address 謂此論教明正邪理具辯中邊
428 89 wèi to treat as; to regard as 謂此論教明正邪理具辯中邊
429 89 wèi introducing a condition situation 謂此論教明正邪理具辯中邊
430 89 wèi to speak to; to address 謂此論教明正邪理具辯中邊
431 89 wèi to think 謂此論教明正邪理具辯中邊
432 89 wèi for; is to be 謂此論教明正邪理具辯中邊
433 89 wèi to make; to cause 謂此論教明正邪理具辯中邊
434 89 wèi and 謂此論教明正邪理具辯中邊
435 89 wèi principle; reason 謂此論教明正邪理具辯中邊
436 89 wèi Wei 謂此論教明正邪理具辯中邊
437 89 wèi which; what; yad 謂此論教明正邪理具辯中邊
438 89 wèi to say; iti 謂此論教明正邪理具辯中邊
439 83 a human or animal body 論言體者
440 83 form; style 論言體者
441 83 a substance 論言體者
442 83 a system 論言體者
443 83 a font 論言體者
444 83 grammatical aspect (of a verb) 論言體者
445 83 to experience; to realize 論言體者
446 83 ti 論言體者
447 83 limbs of a human or animal body 論言體者
448 83 to put oneself in another's shoes 論言體者
449 83 a genre of writing 論言體者
450 83 body; śarīra 論言體者
451 83 śarīra; human body 論言體者
452 83 ti; essence 論言體者
453 83 entity; a constituent; an element 論言體者
454 81 also; too 然所明中亦非唯相
455 81 but 然所明中亦非唯相
456 81 this; he; she 然所明中亦非唯相
457 81 although; even though 然所明中亦非唯相
458 81 already 然所明中亦非唯相
459 81 particle with no meaning 然所明中亦非唯相
460 81 Yi 然所明中亦非唯相
461 79 míng bright; luminous; brilliant 謂此論教明正邪理具辯中邊
462 79 míng Ming 謂此論教明正邪理具辯中邊
463 79 míng Ming Dynasty 謂此論教明正邪理具辯中邊
464 79 míng obvious; explicit; clear 謂此論教明正邪理具辯中邊
465 79 míng intelligent; clever; perceptive 謂此論教明正邪理具辯中邊
466 79 míng to illuminate; to shine 謂此論教明正邪理具辯中邊
467 79 míng consecrated 謂此論教明正邪理具辯中邊
468 79 míng to understand; to comprehend 謂此論教明正邪理具辯中邊
469 79 míng to explain; to clarify 謂此論教明正邪理具辯中邊
470 79 míng Souther Ming; Later Ming 謂此論教明正邪理具辯中邊
471 79 míng the world; the human world; the world of the living 謂此論教明正邪理具辯中邊
472 79 míng eyesight; vision 謂此論教明正邪理具辯中邊
473 79 míng a god; a spirit 謂此論教明正邪理具辯中邊
474 79 míng fame; renown 謂此論教明正邪理具辯中邊
475 79 míng open; public 謂此論教明正邪理具辯中邊
476 79 míng clear 謂此論教明正邪理具辯中邊
477 79 míng to become proficient 謂此論教明正邪理具辯中邊
478 79 míng to be proficient 謂此論教明正邪理具辯中邊
479 79 míng virtuous 謂此論教明正邪理具辯中邊
480 79 míng open and honest 謂此論教明正邪理具辯中邊
481 79 míng clean; neat 謂此論教明正邪理具辯中邊
482 79 míng remarkable; outstanding; notable 謂此論教明正邪理具辯中邊
483 79 míng next; afterwards 謂此論教明正邪理具辯中邊
484 79 míng positive 謂此論教明正邪理具辯中邊
485 79 míng Clear 謂此論教明正邪理具辯中邊
486 79 míng wisdom; knowledge; vidyā 謂此論教明正邪理具辯中邊
487 75 yún cloud 邊不云邪正
488 75 yún Yunnan 邊不云邪正
489 75 yún Yun 邊不云邪正
490 75 yún to say 邊不云邪正
491 75 yún to have 邊不云邪正
492 75 yún a particle with no meaning 邊不云邪正
493 75 yún in this way 邊不云邪正
494 75 yún cloud; megha 邊不云邪正
495 75 yún to say; iti 邊不云邪正
496 73 sentence 字為句
497 73 measure word for phrases or lines of verse 字為句
498 73 gōu to bend; to strike; to catch 字為句
499 73 gōu to tease 字為句
500 73 gōu to delineate 字為句

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
zhàng obstruction
shù narrate
  1. sòng
  2. sòng
  1. 1. ode; 2. praise
  2. verse; gāthā
zhì approach; upagama
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
辩中边论述记 辯中邊論述記 98 Notes on Madhyāntavibhaṅgabhāṣya
辩圆 辯圓 98 Ben’en
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
慈氏 99 Maitreya
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大清 100 Qing Dynasty
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵文 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
观本 觀本 103 Guan Ben
光明真言 103 Matra of Light
慧照 104 Hui Zhao
慧能 104 Huineng
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
空也 107 Kūya
乐清 樂清 108 Yueqing
乐至 樂至 108 Lezhi
梁朝 108 Liang Dynasty
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
儒教 114
  1. Confucianism
  2. Confucianism
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文安 119 Wen'an
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
小乘 120 Hinayana
一乘 121 ekayāna; one vehicle
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
真智 122 Zhen Zhi
正知 122 Zheng Zhi
至大 122 Zhida reign
至顺 至順 122 Zhishun reign
中边分别论 中邊分別論 122 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 431.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
百八 98 one hundred and eight
般涅槃 98 parinirvana
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本性空 98 emptiness of essential original nature
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别教 別教 98 separate teachings
比量 98 inference; anumāna
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
成身 成身 99 habitation; samāśraya
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大空 100 the great void
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十空 195 the twenty kinds of emptiness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果分 103 effect; reward
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果行 103 fruition and conduct
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
嫉结 嫉結 106 the bond of envy
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见结 見結 106 the bond of false views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
解空 106 to understand emptiness
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净方 淨方 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九结 九結 106 nine bonds
俱生 106 occuring together
觉有情 覺有情 106
  1. An Enlightened Sentient Being
  2. awakened sentient being
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
匮法 匱法 107 destruction of the dharma
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
了知 108 to understand clearly
理具 108 inherent things
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六境 108 the objects of the six sense organs
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利养 利養 108 gain
立宗 108 proposition; pratijñā
慢结 慢結 109 the bond of pride
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
名色支 109 name and form branch
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能变 能變 110 able to change
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能立 110 a proposition; sādhana
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念住 110 a foundation of mindfulness
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七支 113 seven branches
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
取结 取結 113 the bond of grasping
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
取分 113 vision part
染无知 染無知 114 ignorance due to defilements
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人法 114 people and dharmas; people and teachings
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如來十号 如來十號 82 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三受 115 three sensations; three vedanās
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三障 115 three barriers
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三字 115 three characters
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧祇 115 asamkhyeya
善处 善處 115 a happy state
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生变 生變 115 to change; to transform
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十信 115 the ten grades of faith
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十波罗蜜多 十波羅蜜多 115 ten pāramitās; ten perfections
实法 實法 115 true teachings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
水大 115 element of water
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
说净 說淨 115 explained to be pure
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
似因 115 pseudo reason
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
苏揭多 蘇揭多 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
苏漫多 蘇漫多 115 subanta
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
胎藏 116 womb
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法喻 116 same dharma analogy
同喻 116 same dharma
兔角 116 rabbit's horns
外空 119 emptiness external to the body
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
伪身见 偽身見 119 the view or belief that there is a real self
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我癡 119 self delusion
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五心 119 five minds
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现见 現見 120 to immediately see
显教 顯教 120 exoteric teachings
现识 現識 120 reproducing mind
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显识 顯識 120 alaya consciousness
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修善 120 to cultivate goodness
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
序分 120 the first of three parts of a sutra
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言依 121 dependence on words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
疑结 疑結 121 the bond of doubt
异门 異門 121 other schools
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异义 異義 121 to establish different meanings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
与果 與果 121 fruit produced
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
造论 造論 122 wrote the treatise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增语 增語 122 designation; appellation
折伏 122 to refute
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
总报业 總報業 122 directional karma
作善 122 to do good deeds