Glossary and Vocabulary for Outline of the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽師地論略纂, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 196 | 者 | zhě | ca | 菩薩地者 |
2 | 155 | 等 | děng | et cetera; and so on | 即種姓等行發心 |
3 | 155 | 等 | děng | to wait | 即種姓等行發心 |
4 | 155 | 等 | děng | to be equal | 即種姓等行發心 |
5 | 155 | 等 | děng | degree; level | 即種姓等行發心 |
6 | 155 | 等 | děng | to compare | 即種姓等行發心 |
7 | 155 | 等 | děng | same; equal; sama | 即種姓等行發心 |
8 | 155 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所依 |
9 | 155 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所依 |
10 | 155 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所依 |
11 | 155 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所依 |
12 | 155 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所依 |
13 | 155 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所依 |
14 | 155 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所依 |
15 | 135 | 中 | zhōng | middle | 又此地中 |
16 | 135 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又此地中 |
17 | 135 | 中 | zhōng | China | 又此地中 |
18 | 135 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又此地中 |
19 | 135 | 中 | zhōng | midday | 又此地中 |
20 | 135 | 中 | zhōng | inside | 又此地中 |
21 | 135 | 中 | zhōng | during | 又此地中 |
22 | 135 | 中 | zhōng | Zhong | 又此地中 |
23 | 135 | 中 | zhōng | intermediary | 又此地中 |
24 | 135 | 中 | zhōng | half | 又此地中 |
25 | 135 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又此地中 |
26 | 135 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又此地中 |
27 | 135 | 中 | zhòng | to obtain | 又此地中 |
28 | 135 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又此地中 |
29 | 135 | 中 | zhōng | middle | 又此地中 |
30 | 123 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為其七地 |
31 | 123 | 為 | wéi | to change into; to become | 為其七地 |
32 | 123 | 為 | wéi | to be; is | 為其七地 |
33 | 123 | 為 | wéi | to do | 為其七地 |
34 | 123 | 為 | wèi | to support; to help | 為其七地 |
35 | 123 | 為 | wéi | to govern | 為其七地 |
36 | 123 | 為 | wèi | to be; bhū | 為其七地 |
37 | 118 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即第二發心持 |
38 | 118 | 即 | jí | at that time | 即第二發心持 |
39 | 118 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即第二發心持 |
40 | 118 | 即 | jí | supposed; so-called | 即第二發心持 |
41 | 118 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即第二發心持 |
42 | 115 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論本第三十五六 |
43 | 115 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論本第三十五六 |
44 | 115 | 論 | lùn | to evaluate | 論本第三十五六 |
45 | 115 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論本第三十五六 |
46 | 115 | 論 | lùn | to convict | 論本第三十五六 |
47 | 115 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論本第三十五六 |
48 | 115 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論本第三十五六 |
49 | 115 | 論 | lùn | discussion | 論本第三十五六 |
50 | 112 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名菩薩地 |
51 | 112 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名菩薩地 |
52 | 112 | 名 | míng | rank; position | 名菩薩地 |
53 | 112 | 名 | míng | an excuse | 名菩薩地 |
54 | 112 | 名 | míng | life | 名菩薩地 |
55 | 112 | 名 | míng | to name; to call | 名菩薩地 |
56 | 112 | 名 | míng | to express; to describe | 名菩薩地 |
57 | 112 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名菩薩地 |
58 | 112 | 名 | míng | to own; to possess | 名菩薩地 |
59 | 112 | 名 | míng | famous; renowned | 名菩薩地 |
60 | 112 | 名 | míng | moral | 名菩薩地 |
61 | 112 | 名 | míng | name; naman | 名菩薩地 |
62 | 112 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名菩薩地 |
63 | 109 | 云 | yún | cloud | 故論云唯以人天善根 |
64 | 109 | 云 | yún | Yunnan | 故論云唯以人天善根 |
65 | 109 | 云 | yún | Yun | 故論云唯以人天善根 |
66 | 109 | 云 | yún | to say | 故論云唯以人天善根 |
67 | 109 | 云 | yún | to have | 故論云唯以人天善根 |
68 | 109 | 云 | yún | cloud; megha | 故論云唯以人天善根 |
69 | 109 | 云 | yún | to say; iti | 故論云唯以人天善根 |
70 | 102 | 之 | zhī | to go | 唯所行之法 |
71 | 102 | 之 | zhī | to arrive; to go | 唯所行之法 |
72 | 102 | 之 | zhī | is | 唯所行之法 |
73 | 102 | 之 | zhī | to use | 唯所行之法 |
74 | 102 | 之 | zhī | Zhi | 唯所行之法 |
75 | 102 | 之 | zhī | winding | 唯所行之法 |
76 | 100 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
77 | 100 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
78 | 100 | 樂 | lè | Le | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
79 | 100 | 樂 | yuè | music | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
80 | 100 | 樂 | yuè | a musical instrument | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
81 | 100 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
82 | 100 | 樂 | yuè | a musician | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
83 | 100 | 樂 | lè | joy; pleasure | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
84 | 100 | 樂 | yuè | the Book of Music | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
85 | 100 | 樂 | lào | Lao | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
86 | 100 | 樂 | lè | to laugh | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
87 | 100 | 樂 | lè | Joy | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
88 | 100 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
89 | 99 | 於 | yú | to go; to | 於此持中 |
90 | 99 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此持中 |
91 | 99 | 於 | yú | Yu | 於此持中 |
92 | 99 | 於 | wū | a crow | 於此持中 |
93 | 98 | 謂 | wèi | to call | 謂諸萬行依止 |
94 | 98 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂諸萬行依止 |
95 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂諸萬行依止 |
96 | 98 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂諸萬行依止 |
97 | 98 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂諸萬行依止 |
98 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂諸萬行依止 |
99 | 98 | 謂 | wèi | to think | 謂諸萬行依止 |
100 | 98 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂諸萬行依止 |
101 | 98 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂諸萬行依止 |
102 | 98 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂諸萬行依止 |
103 | 98 | 謂 | wèi | Wei | 謂諸萬行依止 |
104 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 不憑 |
105 | 88 | 他 | tā | other; another; some other | 尚不令他欺罔於彼況當自為者 |
106 | 88 | 他 | tā | other | 尚不令他欺罔於彼況當自為者 |
107 | 88 | 他 | tā | tha | 尚不令他欺罔於彼況當自為者 |
108 | 88 | 他 | tā | ṭha | 尚不令他欺罔於彼況當自為者 |
109 | 88 | 他 | tā | other; anya | 尚不令他欺罔於彼況當自為者 |
110 | 83 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 今創明第一瑜伽法名 |
111 | 83 | 明 | míng | Ming | 今創明第一瑜伽法名 |
112 | 83 | 明 | míng | Ming Dynasty | 今創明第一瑜伽法名 |
113 | 83 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 今創明第一瑜伽法名 |
114 | 83 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 今創明第一瑜伽法名 |
115 | 83 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 今創明第一瑜伽法名 |
116 | 83 | 明 | míng | consecrated | 今創明第一瑜伽法名 |
117 | 83 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 今創明第一瑜伽法名 |
118 | 83 | 明 | míng | to explain; to clarify | 今創明第一瑜伽法名 |
119 | 83 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 今創明第一瑜伽法名 |
120 | 83 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 今創明第一瑜伽法名 |
121 | 83 | 明 | míng | eyesight; vision | 今創明第一瑜伽法名 |
122 | 83 | 明 | míng | a god; a spirit | 今創明第一瑜伽法名 |
123 | 83 | 明 | míng | fame; renown | 今創明第一瑜伽法名 |
124 | 83 | 明 | míng | open; public | 今創明第一瑜伽法名 |
125 | 83 | 明 | míng | clear | 今創明第一瑜伽法名 |
126 | 83 | 明 | míng | to become proficient | 今創明第一瑜伽法名 |
127 | 83 | 明 | míng | to be proficient | 今創明第一瑜伽法名 |
128 | 83 | 明 | míng | virtuous | 今創明第一瑜伽法名 |
129 | 83 | 明 | míng | open and honest | 今創明第一瑜伽法名 |
130 | 83 | 明 | míng | clean; neat | 今創明第一瑜伽法名 |
131 | 83 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 今創明第一瑜伽法名 |
132 | 83 | 明 | míng | next; afterwards | 今創明第一瑜伽法名 |
133 | 83 | 明 | míng | positive | 今創明第一瑜伽法名 |
134 | 83 | 明 | míng | Clear | 今創明第一瑜伽法名 |
135 | 83 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 今創明第一瑜伽法名 |
136 | 80 | 前 | qián | front | 前三種持 |
137 | 80 | 前 | qián | former; the past | 前三種持 |
138 | 80 | 前 | qián | to go forward | 前三種持 |
139 | 80 | 前 | qián | preceding | 前三種持 |
140 | 80 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前三種持 |
141 | 80 | 前 | qián | to appear before | 前三種持 |
142 | 80 | 前 | qián | future | 前三種持 |
143 | 80 | 前 | qián | top; first | 前三種持 |
144 | 80 | 前 | qián | battlefront | 前三種持 |
145 | 80 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前三種持 |
146 | 80 | 前 | qián | facing; mukha | 前三種持 |
147 | 80 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故為此言雖發心等 |
148 | 80 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故為此言雖發心等 |
149 | 80 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故為此言雖發心等 |
150 | 80 | 言 | yán | phrase; sentence | 故為此言雖發心等 |
151 | 80 | 言 | yán | a word; a syllable | 故為此言雖發心等 |
152 | 80 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故為此言雖發心等 |
153 | 80 | 言 | yán | to regard as | 故為此言雖發心等 |
154 | 80 | 言 | yán | to act as | 故為此言雖發心等 |
155 | 80 | 言 | yán | word; vacana | 故為此言雖發心等 |
156 | 80 | 言 | yán | speak; vad | 故為此言雖發心等 |
157 | 79 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以地名 |
158 | 79 | 以 | yǐ | to rely on | 以地名 |
159 | 79 | 以 | yǐ | to regard | 以地名 |
160 | 79 | 以 | yǐ | to be able to | 以地名 |
161 | 79 | 以 | yǐ | to order; to command | 以地名 |
162 | 79 | 以 | yǐ | used after a verb | 以地名 |
163 | 79 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以地名 |
164 | 79 | 以 | yǐ | Israel | 以地名 |
165 | 79 | 以 | yǐ | Yi | 以地名 |
166 | 79 | 以 | yǐ | use; yogena | 以地名 |
167 | 78 | 因 | yīn | cause; reason | 能成佛果因 |
168 | 78 | 因 | yīn | to accord with | 能成佛果因 |
169 | 78 | 因 | yīn | to follow | 能成佛果因 |
170 | 78 | 因 | yīn | to rely on | 能成佛果因 |
171 | 78 | 因 | yīn | via; through | 能成佛果因 |
172 | 78 | 因 | yīn | to continue | 能成佛果因 |
173 | 78 | 因 | yīn | to receive | 能成佛果因 |
174 | 78 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 能成佛果因 |
175 | 78 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 能成佛果因 |
176 | 78 | 因 | yīn | to be like | 能成佛果因 |
177 | 78 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 能成佛果因 |
178 | 78 | 因 | yīn | cause; hetu | 能成佛果因 |
179 | 75 | 亦 | yì | Yi | 亦為此二說 |
180 | 73 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 菩薩所依 |
181 | 73 | 依 | yī | to comply with; to follow | 菩薩所依 |
182 | 73 | 依 | yī | to help | 菩薩所依 |
183 | 73 | 依 | yī | flourishing | 菩薩所依 |
184 | 73 | 依 | yī | lovable | 菩薩所依 |
185 | 73 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 菩薩所依 |
186 | 73 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 菩薩所依 |
187 | 73 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 菩薩所依 |
188 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 更無別法 |
189 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 更無別法 |
190 | 71 | 無 | mó | mo | 更無別法 |
191 | 71 | 無 | wú | to not have | 更無別法 |
192 | 71 | 無 | wú | Wu | 更無別法 |
193 | 71 | 無 | mó | mo | 更無別法 |
194 | 71 | 能 | néng | can; able | 一前能 |
195 | 71 | 能 | néng | ability; capacity | 一前能 |
196 | 71 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一前能 |
197 | 71 | 能 | néng | energy | 一前能 |
198 | 71 | 能 | néng | function; use | 一前能 |
199 | 71 | 能 | néng | talent | 一前能 |
200 | 71 | 能 | néng | expert at | 一前能 |
201 | 71 | 能 | néng | to be in harmony | 一前能 |
202 | 71 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一前能 |
203 | 71 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一前能 |
204 | 71 | 能 | néng | to be able; śak | 一前能 |
205 | 71 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 一前能 |
206 | 69 | 也 | yě | ya | 有無漏種也 |
207 | 64 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說名持 |
208 | 64 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說名持 |
209 | 64 | 說 | shuì | to persuade | 說名持 |
210 | 64 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說名持 |
211 | 64 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說名持 |
212 | 64 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說名持 |
213 | 64 | 說 | shuō | allocution | 說名持 |
214 | 64 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說名持 |
215 | 64 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說名持 |
216 | 64 | 說 | shuō | speach; vāda | 說名持 |
217 | 64 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說名持 |
218 | 64 | 說 | shuō | to instruct | 說名持 |
219 | 63 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 通解如來住 |
220 | 63 | 解 | jiě | to explain | 通解如來住 |
221 | 63 | 解 | jiě | to divide; to separate | 通解如來住 |
222 | 63 | 解 | jiě | to understand | 通解如來住 |
223 | 63 | 解 | jiě | to solve a math problem | 通解如來住 |
224 | 63 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 通解如來住 |
225 | 63 | 解 | jiě | to cut; to disect | 通解如來住 |
226 | 63 | 解 | jiě | to relieve oneself | 通解如來住 |
227 | 63 | 解 | jiě | a solution | 通解如來住 |
228 | 63 | 解 | jiè | to escort | 通解如來住 |
229 | 63 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 通解如來住 |
230 | 63 | 解 | xiè | acrobatic skills | 通解如來住 |
231 | 63 | 解 | jiě | can; able to | 通解如來住 |
232 | 63 | 解 | jiě | a stanza | 通解如來住 |
233 | 63 | 解 | jiè | to send off | 通解如來住 |
234 | 63 | 解 | xiè | Xie | 通解如來住 |
235 | 63 | 解 | jiě | exegesis | 通解如來住 |
236 | 63 | 解 | xiè | laziness | 通解如來住 |
237 | 63 | 解 | jiè | a government office | 通解如來住 |
238 | 63 | 解 | jiè | to pawn | 通解如來住 |
239 | 63 | 解 | jiè | to rent; to lease | 通解如來住 |
240 | 63 | 解 | jiě | understanding | 通解如來住 |
241 | 63 | 解 | jiě | to liberate | 通解如來住 |
242 | 61 | 義 | yì | meaning; sense | 義曰 |
243 | 61 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義曰 |
244 | 61 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義曰 |
245 | 61 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義曰 |
246 | 61 | 義 | yì | just; righteous | 義曰 |
247 | 61 | 義 | yì | adopted | 義曰 |
248 | 61 | 義 | yì | a relationship | 義曰 |
249 | 61 | 義 | yì | volunteer | 義曰 |
250 | 61 | 義 | yì | something suitable | 義曰 |
251 | 61 | 義 | yì | a martyr | 義曰 |
252 | 61 | 義 | yì | a law | 義曰 |
253 | 61 | 義 | yì | Yi | 義曰 |
254 | 61 | 義 | yì | Righteousness | 義曰 |
255 | 61 | 義 | yì | aim; artha | 義曰 |
256 | 60 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此地中 |
257 | 60 | 三 | sān | three | 三者究竟瑜伽 |
258 | 60 | 三 | sān | third | 三者究竟瑜伽 |
259 | 60 | 三 | sān | more than two | 三者究竟瑜伽 |
260 | 60 | 三 | sān | very few | 三者究竟瑜伽 |
261 | 60 | 三 | sān | San | 三者究竟瑜伽 |
262 | 60 | 三 | sān | three; tri | 三者究竟瑜伽 |
263 | 60 | 三 | sān | sa | 三者究竟瑜伽 |
264 | 60 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者究竟瑜伽 |
265 | 59 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 發菩提心非求世間果 |
266 | 59 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 發菩提心非求世間果 |
267 | 59 | 非 | fēi | different | 發菩提心非求世間果 |
268 | 59 | 非 | fēi | to not be; to not have | 發菩提心非求世間果 |
269 | 59 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 發菩提心非求世間果 |
270 | 59 | 非 | fēi | Africa | 發菩提心非求世間果 |
271 | 59 | 非 | fēi | to slander | 發菩提心非求世間果 |
272 | 59 | 非 | fěi | to avoid | 發菩提心非求世間果 |
273 | 59 | 非 | fēi | must | 發菩提心非求世間果 |
274 | 59 | 非 | fēi | an error | 發菩提心非求世間果 |
275 | 59 | 非 | fēi | a problem; a question | 發菩提心非求世間果 |
276 | 59 | 非 | fēi | evil | 發菩提心非求世間果 |
277 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 二者隨法瑜伽 |
278 | 59 | 法 | fǎ | France | 二者隨法瑜伽 |
279 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二者隨法瑜伽 |
280 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二者隨法瑜伽 |
281 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二者隨法瑜伽 |
282 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 二者隨法瑜伽 |
283 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 二者隨法瑜伽 |
284 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二者隨法瑜伽 |
285 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 二者隨法瑜伽 |
286 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 二者隨法瑜伽 |
287 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 二者隨法瑜伽 |
288 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二者隨法瑜伽 |
289 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二者隨法瑜伽 |
290 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 二者隨法瑜伽 |
291 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二者隨法瑜伽 |
292 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二者隨法瑜伽 |
293 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二者隨法瑜伽 |
294 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二者隨法瑜伽 |
295 | 54 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 能成佛果因 |
296 | 54 | 果 | guǒ | fruit | 能成佛果因 |
297 | 54 | 果 | guǒ | to eat until full | 能成佛果因 |
298 | 54 | 果 | guǒ | to realize | 能成佛果因 |
299 | 54 | 果 | guǒ | a fruit tree | 能成佛果因 |
300 | 54 | 果 | guǒ | resolute; determined | 能成佛果因 |
301 | 54 | 果 | guǒ | Fruit | 能成佛果因 |
302 | 54 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 能成佛果因 |
303 | 53 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 計為涅槃 |
304 | 53 | 計 | jì | to haggle over | 計為涅槃 |
305 | 53 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 計為涅槃 |
306 | 53 | 計 | jì | a gauge; a meter | 計為涅槃 |
307 | 53 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 計為涅槃 |
308 | 53 | 計 | jì | to plan; to scheme | 計為涅槃 |
309 | 53 | 計 | jì | to settle an account | 計為涅槃 |
310 | 53 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 計為涅槃 |
311 | 53 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 計為涅槃 |
312 | 53 | 計 | jì | to appraise; to assess | 計為涅槃 |
313 | 53 | 計 | jì | to register | 計為涅槃 |
314 | 53 | 計 | jì | to estimate | 計為涅槃 |
315 | 53 | 計 | jì | Ji | 計為涅槃 |
316 | 53 | 計 | jì | ketu | 計為涅槃 |
317 | 53 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 計為涅槃 |
318 | 53 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 如次文自列 |
319 | 53 | 自 | zì | Zi | 如次文自列 |
320 | 53 | 自 | zì | a nose | 如次文自列 |
321 | 53 | 自 | zì | the beginning; the start | 如次文自列 |
322 | 53 | 自 | zì | origin | 如次文自列 |
323 | 53 | 自 | zì | to employ; to use | 如次文自列 |
324 | 53 | 自 | zì | to be | 如次文自列 |
325 | 53 | 自 | zì | self; soul; ātman | 如次文自列 |
326 | 52 | 二 | èr | two | 二發心品 |
327 | 52 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二發心品 |
328 | 52 | 二 | èr | second | 二發心品 |
329 | 52 | 二 | èr | twice; double; di- | 二發心品 |
330 | 52 | 二 | èr | more than one kind | 二發心品 |
331 | 52 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二發心品 |
332 | 52 | 二 | èr | both; dvaya | 二發心品 |
333 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type | 前三種持 |
334 | 50 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 前三種持 |
335 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 前三種持 |
336 | 50 | 種 | zhǒng | seed; strain | 前三種持 |
337 | 50 | 種 | zhǒng | offspring | 前三種持 |
338 | 50 | 種 | zhǒng | breed | 前三種持 |
339 | 50 | 種 | zhǒng | race | 前三種持 |
340 | 50 | 種 | zhǒng | species | 前三種持 |
341 | 50 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 前三種持 |
342 | 50 | 種 | zhǒng | grit; guts | 前三種持 |
343 | 50 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 前三種持 |
344 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所依 |
345 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所依 |
346 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所依 |
347 | 48 | 種姓 | zhǒngxìng | Buddhist lineage; gotra | 謂種姓發心菩提分法 |
348 | 47 | 體 | tǐ | a human or animal body | 此願以何為體 |
349 | 47 | 體 | tǐ | form; style | 此願以何為體 |
350 | 47 | 體 | tǐ | a substance | 此願以何為體 |
351 | 47 | 體 | tǐ | a system | 此願以何為體 |
352 | 47 | 體 | tǐ | a font | 此願以何為體 |
353 | 47 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 此願以何為體 |
354 | 47 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 此願以何為體 |
355 | 47 | 體 | tī | ti | 此願以何為體 |
356 | 47 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 此願以何為體 |
357 | 47 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 此願以何為體 |
358 | 47 | 體 | tǐ | a genre of writing | 此願以何為體 |
359 | 47 | 體 | tǐ | body; śarīra | 此願以何為體 |
360 | 47 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 此願以何為體 |
361 | 47 | 體 | tǐ | ti; essence | 此願以何為體 |
362 | 47 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 此願以何為體 |
363 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故初得持名 |
364 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 故初得持名 |
365 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 故初得持名 |
366 | 46 | 得 | dé | de | 故初得持名 |
367 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 故初得持名 |
368 | 46 | 得 | dé | to result in | 故初得持名 |
369 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故初得持名 |
370 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 故初得持名 |
371 | 46 | 得 | dé | to be finished | 故初得持名 |
372 | 46 | 得 | děi | satisfying | 故初得持名 |
373 | 46 | 得 | dé | to contract | 故初得持名 |
374 | 46 | 得 | dé | to hear | 故初得持名 |
375 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 故初得持名 |
376 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 故初得持名 |
377 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故初得持名 |
378 | 45 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持瑜伽 |
379 | 45 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持瑜伽 |
380 | 45 | 持 | chí | to uphold | 持瑜伽 |
381 | 45 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持瑜伽 |
382 | 45 | 持 | chí | to administer; to manage | 持瑜伽 |
383 | 45 | 持 | chí | to control | 持瑜伽 |
384 | 45 | 持 | chí | to be cautious | 持瑜伽 |
385 | 45 | 持 | chí | to remember | 持瑜伽 |
386 | 45 | 持 | chí | to assist | 持瑜伽 |
387 | 45 | 持 | chí | with; using | 持瑜伽 |
388 | 45 | 持 | chí | dhara | 持瑜伽 |
389 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此現行心從何種生 |
390 | 44 | 生 | shēng | to live | 此現行心從何種生 |
391 | 44 | 生 | shēng | raw | 此現行心從何種生 |
392 | 44 | 生 | shēng | a student | 此現行心從何種生 |
393 | 44 | 生 | shēng | life | 此現行心從何種生 |
394 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此現行心從何種生 |
395 | 44 | 生 | shēng | alive | 此現行心從何種生 |
396 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 此現行心從何種生 |
397 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此現行心從何種生 |
398 | 44 | 生 | shēng | to grow | 此現行心從何種生 |
399 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 此現行心從何種生 |
400 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 此現行心從何種生 |
401 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此現行心從何種生 |
402 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此現行心從何種生 |
403 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此現行心從何種生 |
404 | 44 | 生 | shēng | gender | 此現行心從何種生 |
405 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此現行心從何種生 |
406 | 44 | 生 | shēng | to set up | 此現行心從何種生 |
407 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 此現行心從何種生 |
408 | 44 | 生 | shēng | a captive | 此現行心從何種生 |
409 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 此現行心從何種生 |
410 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此現行心從何種生 |
411 | 44 | 生 | shēng | unripe | 此現行心從何種生 |
412 | 44 | 生 | shēng | nature | 此現行心從何種生 |
413 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此現行心從何種生 |
414 | 44 | 生 | shēng | destiny | 此現行心從何種生 |
415 | 44 | 生 | shēng | birth | 此現行心從何種生 |
416 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此現行心從何種生 |
417 | 42 | 性 | xìng | gender | 有所知障性 |
418 | 42 | 性 | xìng | nature; disposition | 有所知障性 |
419 | 42 | 性 | xìng | grammatical gender | 有所知障性 |
420 | 42 | 性 | xìng | a property; a quality | 有所知障性 |
421 | 42 | 性 | xìng | life; destiny | 有所知障性 |
422 | 42 | 性 | xìng | sexual desire | 有所知障性 |
423 | 42 | 性 | xìng | scope | 有所知障性 |
424 | 42 | 性 | xìng | nature | 有所知障性 |
425 | 41 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 論云如是應知最初發心有五種相謂自性 |
426 | 41 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 論云如是應知最初發心有五種相謂自性 |
427 | 41 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 論云如是應知最初發心有五種相謂自性 |
428 | 40 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 於所學行無顛倒執 |
429 | 40 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 於所學行無顛倒執 |
430 | 40 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 於所學行無顛倒執 |
431 | 40 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 於所學行無顛倒執 |
432 | 40 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 於所學行無顛倒執 |
433 | 40 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 於所學行無顛倒執 |
434 | 40 | 執 | zhí | to block up | 於所學行無顛倒執 |
435 | 40 | 執 | zhí | to engage in | 於所學行無顛倒執 |
436 | 40 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 於所學行無顛倒執 |
437 | 40 | 執 | zhí | a good friend | 於所學行無顛倒執 |
438 | 40 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 於所學行無顛倒執 |
439 | 40 | 執 | zhí | grasping; grāha | 於所學行無顛倒執 |
440 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今創明第一瑜伽法名 |
441 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今創明第一瑜伽法名 |
442 | 40 | 今 | jīn | modern | 今創明第一瑜伽法名 |
443 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今創明第一瑜伽法名 |
444 | 40 | 四 | sì | four | 有四瑜伽 |
445 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 有四瑜伽 |
446 | 40 | 四 | sì | fourth | 有四瑜伽 |
447 | 40 | 四 | sì | Si | 有四瑜伽 |
448 | 40 | 四 | sì | four; catur | 有四瑜伽 |
449 | 40 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 謂種姓發心菩提分法 |
450 | 40 | 發心 | fàxīn | Resolve | 謂種姓發心菩提分法 |
451 | 40 | 發心 | fàxīn | to resolve | 謂種姓發心菩提分法 |
452 | 40 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 謂種姓發心菩提分法 |
453 | 39 | 行 | xíng | to walk | 發心能持行方便 |
454 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 發心能持行方便 |
455 | 39 | 行 | háng | profession | 發心能持行方便 |
456 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 發心能持行方便 |
457 | 39 | 行 | xíng | to travel | 發心能持行方便 |
458 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 發心能持行方便 |
459 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 發心能持行方便 |
460 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 發心能持行方便 |
461 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 發心能持行方便 |
462 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 發心能持行方便 |
463 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 發心能持行方便 |
464 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 發心能持行方便 |
465 | 39 | 行 | xíng | to move | 發心能持行方便 |
466 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 發心能持行方便 |
467 | 39 | 行 | xíng | travel | 發心能持行方便 |
468 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 發心能持行方便 |
469 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 發心能持行方便 |
470 | 39 | 行 | xíng | temporary | 發心能持行方便 |
471 | 39 | 行 | háng | rank; order | 發心能持行方便 |
472 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 發心能持行方便 |
473 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 發心能持行方便 |
474 | 39 | 行 | xíng | to experience | 發心能持行方便 |
475 | 39 | 行 | xíng | path; way | 發心能持行方便 |
476 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 發心能持行方便 |
477 | 39 | 行 | xíng | 發心能持行方便 | |
478 | 39 | 行 | xíng | Practice | 發心能持行方便 |
479 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 發心能持行方便 |
480 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 發心能持行方便 |
481 | 38 | 事 | shì | matter; thing; item | 事四攝受法 |
482 | 38 | 事 | shì | to serve | 事四攝受法 |
483 | 38 | 事 | shì | a government post | 事四攝受法 |
484 | 38 | 事 | shì | duty; post; work | 事四攝受法 |
485 | 38 | 事 | shì | occupation | 事四攝受法 |
486 | 38 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事四攝受法 |
487 | 38 | 事 | shì | an accident | 事四攝受法 |
488 | 38 | 事 | shì | to attend | 事四攝受法 |
489 | 38 | 事 | shì | an allusion | 事四攝受法 |
490 | 38 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事四攝受法 |
491 | 38 | 事 | shì | to engage in | 事四攝受法 |
492 | 38 | 事 | shì | to enslave | 事四攝受法 |
493 | 38 | 事 | shì | to pursue | 事四攝受法 |
494 | 38 | 事 | shì | to administer | 事四攝受法 |
495 | 38 | 事 | shì | to appoint | 事四攝受法 |
496 | 38 | 事 | shì | thing; phenomena | 事四攝受法 |
497 | 38 | 事 | shì | actions; karma | 事四攝受法 |
498 | 38 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 非無漏種 |
499 | 38 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 非無漏種 |
500 | 37 | 別 | bié | other | 三處何別 |
Frequencies of all Words
Top 1189
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 219 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如地故 |
2 | 219 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如地故 |
3 | 219 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如地故 |
4 | 219 | 故 | gù | to die | 如地故 |
5 | 219 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如地故 |
6 | 219 | 故 | gù | original | 如地故 |
7 | 219 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如地故 |
8 | 219 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如地故 |
9 | 219 | 故 | gù | something in the past | 如地故 |
10 | 219 | 故 | gù | deceased; dead | 如地故 |
11 | 219 | 故 | gù | still; yet | 如地故 |
12 | 219 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如地故 |
13 | 196 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩薩地者 |
14 | 196 | 者 | zhě | that | 菩薩地者 |
15 | 196 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩薩地者 |
16 | 196 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩薩地者 |
17 | 196 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩薩地者 |
18 | 196 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩薩地者 |
19 | 196 | 者 | zhuó | according to | 菩薩地者 |
20 | 196 | 者 | zhě | ca | 菩薩地者 |
21 | 167 | 此 | cǐ | this; these | 此之一品 |
22 | 167 | 此 | cǐ | in this way | 此之一品 |
23 | 167 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此之一品 |
24 | 167 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此之一品 |
25 | 167 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此之一品 |
26 | 155 | 等 | děng | et cetera; and so on | 即種姓等行發心 |
27 | 155 | 等 | děng | to wait | 即種姓等行發心 |
28 | 155 | 等 | děng | degree; kind | 即種姓等行發心 |
29 | 155 | 等 | děng | plural | 即種姓等行發心 |
30 | 155 | 等 | děng | to be equal | 即種姓等行發心 |
31 | 155 | 等 | děng | degree; level | 即種姓等行發心 |
32 | 155 | 等 | děng | to compare | 即種姓等行發心 |
33 | 155 | 等 | děng | same; equal; sama | 即種姓等行發心 |
34 | 155 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩所依 |
35 | 155 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩所依 |
36 | 155 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩所依 |
37 | 155 | 所 | suǒ | it | 菩薩所依 |
38 | 155 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩所依 |
39 | 155 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所依 |
40 | 155 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所依 |
41 | 155 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所依 |
42 | 155 | 所 | suǒ | that which | 菩薩所依 |
43 | 155 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所依 |
44 | 155 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所依 |
45 | 155 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所依 |
46 | 155 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所依 |
47 | 155 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩所依 |
48 | 151 | 是 | shì | is; are; am; to be | 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名 |
49 | 151 | 是 | shì | is exactly | 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名 |
50 | 151 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名 |
51 | 151 | 是 | shì | this; that; those | 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名 |
52 | 151 | 是 | shì | really; certainly | 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名 |
53 | 151 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名 |
54 | 151 | 是 | shì | true | 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名 |
55 | 151 | 是 | shì | is; has; exists | 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名 |
56 | 151 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名 |
57 | 151 | 是 | shì | a matter; an affair | 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名 |
58 | 151 | 是 | shì | Shi | 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名 |
59 | 151 | 是 | shì | is; bhū | 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名 |
60 | 151 | 是 | shì | this; idam | 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名 |
61 | 136 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四瑜伽 |
62 | 136 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四瑜伽 |
63 | 136 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四瑜伽 |
64 | 136 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四瑜伽 |
65 | 136 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四瑜伽 |
66 | 136 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四瑜伽 |
67 | 136 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四瑜伽 |
68 | 136 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四瑜伽 |
69 | 136 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四瑜伽 |
70 | 136 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四瑜伽 |
71 | 136 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四瑜伽 |
72 | 136 | 有 | yǒu | abundant | 有四瑜伽 |
73 | 136 | 有 | yǒu | purposeful | 有四瑜伽 |
74 | 136 | 有 | yǒu | You | 有四瑜伽 |
75 | 136 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四瑜伽 |
76 | 136 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四瑜伽 |
77 | 135 | 中 | zhōng | middle | 又此地中 |
78 | 135 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又此地中 |
79 | 135 | 中 | zhōng | China | 又此地中 |
80 | 135 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又此地中 |
81 | 135 | 中 | zhōng | in; amongst | 又此地中 |
82 | 135 | 中 | zhōng | midday | 又此地中 |
83 | 135 | 中 | zhōng | inside | 又此地中 |
84 | 135 | 中 | zhōng | during | 又此地中 |
85 | 135 | 中 | zhōng | Zhong | 又此地中 |
86 | 135 | 中 | zhōng | intermediary | 又此地中 |
87 | 135 | 中 | zhōng | half | 又此地中 |
88 | 135 | 中 | zhōng | just right; suitably | 又此地中 |
89 | 135 | 中 | zhōng | while | 又此地中 |
90 | 135 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又此地中 |
91 | 135 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又此地中 |
92 | 135 | 中 | zhòng | to obtain | 又此地中 |
93 | 135 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又此地中 |
94 | 135 | 中 | zhōng | middle | 又此地中 |
95 | 123 | 為 | wèi | for; to | 為其七地 |
96 | 123 | 為 | wèi | because of | 為其七地 |
97 | 123 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為其七地 |
98 | 123 | 為 | wéi | to change into; to become | 為其七地 |
99 | 123 | 為 | wéi | to be; is | 為其七地 |
100 | 123 | 為 | wéi | to do | 為其七地 |
101 | 123 | 為 | wèi | for | 為其七地 |
102 | 123 | 為 | wèi | because of; for; to | 為其七地 |
103 | 123 | 為 | wèi | to | 為其七地 |
104 | 123 | 為 | wéi | in a passive construction | 為其七地 |
105 | 123 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為其七地 |
106 | 123 | 為 | wéi | forming an adverb | 為其七地 |
107 | 123 | 為 | wéi | to add emphasis | 為其七地 |
108 | 123 | 為 | wèi | to support; to help | 為其七地 |
109 | 123 | 為 | wéi | to govern | 為其七地 |
110 | 123 | 為 | wèi | to be; bhū | 為其七地 |
111 | 118 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即第二發心持 |
112 | 118 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即第二發心持 |
113 | 118 | 即 | jí | at that time | 即第二發心持 |
114 | 118 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即第二發心持 |
115 | 118 | 即 | jí | supposed; so-called | 即第二發心持 |
116 | 118 | 即 | jí | if; but | 即第二發心持 |
117 | 118 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即第二發心持 |
118 | 118 | 即 | jí | then; following | 即第二發心持 |
119 | 118 | 即 | jí | so; just so; eva | 即第二發心持 |
120 | 115 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論本第三十五六 |
121 | 115 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論本第三十五六 |
122 | 115 | 論 | lùn | by the; per | 論本第三十五六 |
123 | 115 | 論 | lùn | to evaluate | 論本第三十五六 |
124 | 115 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論本第三十五六 |
125 | 115 | 論 | lùn | to convict | 論本第三十五六 |
126 | 115 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論本第三十五六 |
127 | 115 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論本第三十五六 |
128 | 115 | 論 | lùn | discussion | 論本第三十五六 |
129 | 112 | 名 | míng | measure word for people | 名菩薩地 |
130 | 112 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名菩薩地 |
131 | 112 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名菩薩地 |
132 | 112 | 名 | míng | rank; position | 名菩薩地 |
133 | 112 | 名 | míng | an excuse | 名菩薩地 |
134 | 112 | 名 | míng | life | 名菩薩地 |
135 | 112 | 名 | míng | to name; to call | 名菩薩地 |
136 | 112 | 名 | míng | to express; to describe | 名菩薩地 |
137 | 112 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名菩薩地 |
138 | 112 | 名 | míng | to own; to possess | 名菩薩地 |
139 | 112 | 名 | míng | famous; renowned | 名菩薩地 |
140 | 112 | 名 | míng | moral | 名菩薩地 |
141 | 112 | 名 | míng | name; naman | 名菩薩地 |
142 | 112 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名菩薩地 |
143 | 109 | 云 | yún | cloud | 故論云唯以人天善根 |
144 | 109 | 云 | yún | Yunnan | 故論云唯以人天善根 |
145 | 109 | 云 | yún | Yun | 故論云唯以人天善根 |
146 | 109 | 云 | yún | to say | 故論云唯以人天善根 |
147 | 109 | 云 | yún | to have | 故論云唯以人天善根 |
148 | 109 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故論云唯以人天善根 |
149 | 109 | 云 | yún | in this way | 故論云唯以人天善根 |
150 | 109 | 云 | yún | cloud; megha | 故論云唯以人天善根 |
151 | 109 | 云 | yún | to say; iti | 故論云唯以人天善根 |
152 | 102 | 之 | zhī | him; her; them; that | 唯所行之法 |
153 | 102 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 唯所行之法 |
154 | 102 | 之 | zhī | to go | 唯所行之法 |
155 | 102 | 之 | zhī | this; that | 唯所行之法 |
156 | 102 | 之 | zhī | genetive marker | 唯所行之法 |
157 | 102 | 之 | zhī | it | 唯所行之法 |
158 | 102 | 之 | zhī | in; in regards to | 唯所行之法 |
159 | 102 | 之 | zhī | all | 唯所行之法 |
160 | 102 | 之 | zhī | and | 唯所行之法 |
161 | 102 | 之 | zhī | however | 唯所行之法 |
162 | 102 | 之 | zhī | if | 唯所行之法 |
163 | 102 | 之 | zhī | then | 唯所行之法 |
164 | 102 | 之 | zhī | to arrive; to go | 唯所行之法 |
165 | 102 | 之 | zhī | is | 唯所行之法 |
166 | 102 | 之 | zhī | to use | 唯所行之法 |
167 | 102 | 之 | zhī | Zhi | 唯所行之法 |
168 | 102 | 之 | zhī | winding | 唯所行之法 |
169 | 100 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
170 | 100 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
171 | 100 | 樂 | lè | Le | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
172 | 100 | 樂 | yuè | music | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
173 | 100 | 樂 | yuè | a musical instrument | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
174 | 100 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
175 | 100 | 樂 | yuè | a musician | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
176 | 100 | 樂 | lè | joy; pleasure | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
177 | 100 | 樂 | yuè | the Book of Music | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
178 | 100 | 樂 | lào | Lao | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
179 | 100 | 樂 | lè | to laugh | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
180 | 100 | 樂 | lè | Joy | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
181 | 100 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 心好受用樂大事業非陿少門者 |
182 | 99 | 於 | yú | in; at | 於此持中 |
183 | 99 | 於 | yú | in; at | 於此持中 |
184 | 99 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此持中 |
185 | 99 | 於 | yú | to go; to | 於此持中 |
186 | 99 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此持中 |
187 | 99 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此持中 |
188 | 99 | 於 | yú | from | 於此持中 |
189 | 99 | 於 | yú | give | 於此持中 |
190 | 99 | 於 | yú | oppposing | 於此持中 |
191 | 99 | 於 | yú | and | 於此持中 |
192 | 99 | 於 | yú | compared to | 於此持中 |
193 | 99 | 於 | yú | by | 於此持中 |
194 | 99 | 於 | yú | and; as well as | 於此持中 |
195 | 99 | 於 | yú | for | 於此持中 |
196 | 99 | 於 | yú | Yu | 於此持中 |
197 | 99 | 於 | wū | a crow | 於此持中 |
198 | 99 | 於 | wū | whew; wow | 於此持中 |
199 | 99 | 於 | yú | near to; antike | 於此持中 |
200 | 98 | 謂 | wèi | to call | 謂諸萬行依止 |
201 | 98 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂諸萬行依止 |
202 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂諸萬行依止 |
203 | 98 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂諸萬行依止 |
204 | 98 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂諸萬行依止 |
205 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂諸萬行依止 |
206 | 98 | 謂 | wèi | to think | 謂諸萬行依止 |
207 | 98 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂諸萬行依止 |
208 | 98 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂諸萬行依止 |
209 | 98 | 謂 | wèi | and | 謂諸萬行依止 |
210 | 98 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂諸萬行依止 |
211 | 98 | 謂 | wèi | Wei | 謂諸萬行依止 |
212 | 98 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂諸萬行依止 |
213 | 98 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂諸萬行依止 |
214 | 96 | 不 | bù | not; no | 不憑 |
215 | 96 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不憑 |
216 | 96 | 不 | bù | as a correlative | 不憑 |
217 | 96 | 不 | bù | no (answering a question) | 不憑 |
218 | 96 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不憑 |
219 | 96 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不憑 |
220 | 96 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不憑 |
221 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 不憑 |
222 | 96 | 不 | bù | no; na | 不憑 |
223 | 93 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見若 |
224 | 93 | 若 | ruò | seemingly | 若見若 |
225 | 93 | 若 | ruò | if | 若見若 |
226 | 93 | 若 | ruò | you | 若見若 |
227 | 93 | 若 | ruò | this; that | 若見若 |
228 | 93 | 若 | ruò | and; or | 若見若 |
229 | 93 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見若 |
230 | 93 | 若 | rě | pomegranite | 若見若 |
231 | 93 | 若 | ruò | to choose | 若見若 |
232 | 93 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見若 |
233 | 93 | 若 | ruò | thus | 若見若 |
234 | 93 | 若 | ruò | pollia | 若見若 |
235 | 93 | 若 | ruò | Ruo | 若見若 |
236 | 93 | 若 | ruò | only then | 若見若 |
237 | 93 | 若 | rě | ja | 若見若 |
238 | 93 | 若 | rě | jñā | 若見若 |
239 | 93 | 若 | ruò | if; yadi | 若見若 |
240 | 88 | 他 | tā | he; him | 尚不令他欺罔於彼況當自為者 |
241 | 88 | 他 | tā | another aspect | 尚不令他欺罔於彼況當自為者 |
242 | 88 | 他 | tā | other; another; some other | 尚不令他欺罔於彼況當自為者 |
243 | 88 | 他 | tā | everybody | 尚不令他欺罔於彼況當自為者 |
244 | 88 | 他 | tā | other | 尚不令他欺罔於彼況當自為者 |
245 | 88 | 他 | tuō | other; another; some other | 尚不令他欺罔於彼況當自為者 |
246 | 88 | 他 | tā | tha | 尚不令他欺罔於彼況當自為者 |
247 | 88 | 他 | tā | ṭha | 尚不令他欺罔於彼況當自為者 |
248 | 88 | 他 | tā | other; anya | 尚不令他欺罔於彼況當自為者 |
249 | 83 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 今創明第一瑜伽法名 |
250 | 83 | 明 | míng | Ming | 今創明第一瑜伽法名 |
251 | 83 | 明 | míng | Ming Dynasty | 今創明第一瑜伽法名 |
252 | 83 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 今創明第一瑜伽法名 |
253 | 83 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 今創明第一瑜伽法名 |
254 | 83 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 今創明第一瑜伽法名 |
255 | 83 | 明 | míng | consecrated | 今創明第一瑜伽法名 |
256 | 83 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 今創明第一瑜伽法名 |
257 | 83 | 明 | míng | to explain; to clarify | 今創明第一瑜伽法名 |
258 | 83 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 今創明第一瑜伽法名 |
259 | 83 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 今創明第一瑜伽法名 |
260 | 83 | 明 | míng | eyesight; vision | 今創明第一瑜伽法名 |
261 | 83 | 明 | míng | a god; a spirit | 今創明第一瑜伽法名 |
262 | 83 | 明 | míng | fame; renown | 今創明第一瑜伽法名 |
263 | 83 | 明 | míng | open; public | 今創明第一瑜伽法名 |
264 | 83 | 明 | míng | clear | 今創明第一瑜伽法名 |
265 | 83 | 明 | míng | to become proficient | 今創明第一瑜伽法名 |
266 | 83 | 明 | míng | to be proficient | 今創明第一瑜伽法名 |
267 | 83 | 明 | míng | virtuous | 今創明第一瑜伽法名 |
268 | 83 | 明 | míng | open and honest | 今創明第一瑜伽法名 |
269 | 83 | 明 | míng | clean; neat | 今創明第一瑜伽法名 |
270 | 83 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 今創明第一瑜伽法名 |
271 | 83 | 明 | míng | next; afterwards | 今創明第一瑜伽法名 |
272 | 83 | 明 | míng | positive | 今創明第一瑜伽法名 |
273 | 83 | 明 | míng | Clear | 今創明第一瑜伽法名 |
274 | 83 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 今創明第一瑜伽法名 |
275 | 80 | 前 | qián | front | 前三種持 |
276 | 80 | 前 | qián | former; the past | 前三種持 |
277 | 80 | 前 | qián | to go forward | 前三種持 |
278 | 80 | 前 | qián | preceding | 前三種持 |
279 | 80 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前三種持 |
280 | 80 | 前 | qián | to appear before | 前三種持 |
281 | 80 | 前 | qián | future | 前三種持 |
282 | 80 | 前 | qián | top; first | 前三種持 |
283 | 80 | 前 | qián | battlefront | 前三種持 |
284 | 80 | 前 | qián | pre- | 前三種持 |
285 | 80 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前三種持 |
286 | 80 | 前 | qián | facing; mukha | 前三種持 |
287 | 80 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故為此言雖發心等 |
288 | 80 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故為此言雖發心等 |
289 | 80 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故為此言雖發心等 |
290 | 80 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故為此言雖發心等 |
291 | 80 | 言 | yán | phrase; sentence | 故為此言雖發心等 |
292 | 80 | 言 | yán | a word; a syllable | 故為此言雖發心等 |
293 | 80 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故為此言雖發心等 |
294 | 80 | 言 | yán | to regard as | 故為此言雖發心等 |
295 | 80 | 言 | yán | to act as | 故為此言雖發心等 |
296 | 80 | 言 | yán | word; vacana | 故為此言雖發心等 |
297 | 80 | 言 | yán | speak; vad | 故為此言雖發心等 |
298 | 80 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如地故 |
299 | 80 | 如 | rú | if | 如地故 |
300 | 80 | 如 | rú | in accordance with | 如地故 |
301 | 80 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如地故 |
302 | 80 | 如 | rú | this | 如地故 |
303 | 80 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如地故 |
304 | 80 | 如 | rú | to go to | 如地故 |
305 | 80 | 如 | rú | to meet | 如地故 |
306 | 80 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如地故 |
307 | 80 | 如 | rú | at least as good as | 如地故 |
308 | 80 | 如 | rú | and | 如地故 |
309 | 80 | 如 | rú | or | 如地故 |
310 | 80 | 如 | rú | but | 如地故 |
311 | 80 | 如 | rú | then | 如地故 |
312 | 80 | 如 | rú | naturally | 如地故 |
313 | 80 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如地故 |
314 | 80 | 如 | rú | you | 如地故 |
315 | 80 | 如 | rú | the second lunar month | 如地故 |
316 | 80 | 如 | rú | in; at | 如地故 |
317 | 80 | 如 | rú | Ru | 如地故 |
318 | 80 | 如 | rú | Thus | 如地故 |
319 | 80 | 如 | rú | thus; tathā | 如地故 |
320 | 80 | 如 | rú | like; iva | 如地故 |
321 | 80 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如地故 |
322 | 79 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以地名 |
323 | 79 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以地名 |
324 | 79 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以地名 |
325 | 79 | 以 | yǐ | according to | 以地名 |
326 | 79 | 以 | yǐ | because of | 以地名 |
327 | 79 | 以 | yǐ | on a certain date | 以地名 |
328 | 79 | 以 | yǐ | and; as well as | 以地名 |
329 | 79 | 以 | yǐ | to rely on | 以地名 |
330 | 79 | 以 | yǐ | to regard | 以地名 |
331 | 79 | 以 | yǐ | to be able to | 以地名 |
332 | 79 | 以 | yǐ | to order; to command | 以地名 |
333 | 79 | 以 | yǐ | further; moreover | 以地名 |
334 | 79 | 以 | yǐ | used after a verb | 以地名 |
335 | 79 | 以 | yǐ | very | 以地名 |
336 | 79 | 以 | yǐ | already | 以地名 |
337 | 79 | 以 | yǐ | increasingly | 以地名 |
338 | 79 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以地名 |
339 | 79 | 以 | yǐ | Israel | 以地名 |
340 | 79 | 以 | yǐ | Yi | 以地名 |
341 | 79 | 以 | yǐ | use; yogena | 以地名 |
342 | 78 | 因 | yīn | because | 能成佛果因 |
343 | 78 | 因 | yīn | cause; reason | 能成佛果因 |
344 | 78 | 因 | yīn | to accord with | 能成佛果因 |
345 | 78 | 因 | yīn | to follow | 能成佛果因 |
346 | 78 | 因 | yīn | to rely on | 能成佛果因 |
347 | 78 | 因 | yīn | via; through | 能成佛果因 |
348 | 78 | 因 | yīn | to continue | 能成佛果因 |
349 | 78 | 因 | yīn | to receive | 能成佛果因 |
350 | 78 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 能成佛果因 |
351 | 78 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 能成佛果因 |
352 | 78 | 因 | yīn | to be like | 能成佛果因 |
353 | 78 | 因 | yīn | from; because of | 能成佛果因 |
354 | 78 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 能成佛果因 |
355 | 78 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 能成佛果因 |
356 | 78 | 因 | yīn | Cause | 能成佛果因 |
357 | 78 | 因 | yīn | cause; hetu | 能成佛果因 |
358 | 75 | 亦 | yì | also; too | 亦為此二說 |
359 | 75 | 亦 | yì | but | 亦為此二說 |
360 | 75 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為此二說 |
361 | 75 | 亦 | yì | although; even though | 亦為此二說 |
362 | 75 | 亦 | yì | already | 亦為此二說 |
363 | 75 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為此二說 |
364 | 75 | 亦 | yì | Yi | 亦為此二說 |
365 | 73 | 依 | yī | according to | 菩薩所依 |
366 | 73 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 菩薩所依 |
367 | 73 | 依 | yī | to comply with; to follow | 菩薩所依 |
368 | 73 | 依 | yī | to help | 菩薩所依 |
369 | 73 | 依 | yī | flourishing | 菩薩所依 |
370 | 73 | 依 | yī | lovable | 菩薩所依 |
371 | 73 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 菩薩所依 |
372 | 73 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 菩薩所依 |
373 | 73 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 菩薩所依 |
374 | 71 | 無 | wú | no | 更無別法 |
375 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 更無別法 |
376 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 更無別法 |
377 | 71 | 無 | wú | has not yet | 更無別法 |
378 | 71 | 無 | mó | mo | 更無別法 |
379 | 71 | 無 | wú | do not | 更無別法 |
380 | 71 | 無 | wú | not; -less; un- | 更無別法 |
381 | 71 | 無 | wú | regardless of | 更無別法 |
382 | 71 | 無 | wú | to not have | 更無別法 |
383 | 71 | 無 | wú | um | 更無別法 |
384 | 71 | 無 | wú | Wu | 更無別法 |
385 | 71 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 更無別法 |
386 | 71 | 無 | wú | not; non- | 更無別法 |
387 | 71 | 無 | mó | mo | 更無別法 |
388 | 71 | 能 | néng | can; able | 一前能 |
389 | 71 | 能 | néng | ability; capacity | 一前能 |
390 | 71 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一前能 |
391 | 71 | 能 | néng | energy | 一前能 |
392 | 71 | 能 | néng | function; use | 一前能 |
393 | 71 | 能 | néng | may; should; permitted to | 一前能 |
394 | 71 | 能 | néng | talent | 一前能 |
395 | 71 | 能 | néng | expert at | 一前能 |
396 | 71 | 能 | néng | to be in harmony | 一前能 |
397 | 71 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一前能 |
398 | 71 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一前能 |
399 | 71 | 能 | néng | as long as; only | 一前能 |
400 | 71 | 能 | néng | even if | 一前能 |
401 | 71 | 能 | néng | but | 一前能 |
402 | 71 | 能 | néng | in this way | 一前能 |
403 | 71 | 能 | néng | to be able; śak | 一前能 |
404 | 71 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 一前能 |
405 | 69 | 也 | yě | also; too | 有無漏種也 |
406 | 69 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 有無漏種也 |
407 | 69 | 也 | yě | either | 有無漏種也 |
408 | 69 | 也 | yě | even | 有無漏種也 |
409 | 69 | 也 | yě | used to soften the tone | 有無漏種也 |
410 | 69 | 也 | yě | used for emphasis | 有無漏種也 |
411 | 69 | 也 | yě | used to mark contrast | 有無漏種也 |
412 | 69 | 也 | yě | used to mark compromise | 有無漏種也 |
413 | 69 | 也 | yě | ya | 有無漏種也 |
414 | 64 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說名持 |
415 | 64 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說名持 |
416 | 64 | 說 | shuì | to persuade | 說名持 |
417 | 64 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說名持 |
418 | 64 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說名持 |
419 | 64 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說名持 |
420 | 64 | 說 | shuō | allocution | 說名持 |
421 | 64 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說名持 |
422 | 64 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說名持 |
423 | 64 | 說 | shuō | speach; vāda | 說名持 |
424 | 64 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說名持 |
425 | 64 | 說 | shuō | to instruct | 說名持 |
426 | 63 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 通解如來住 |
427 | 63 | 解 | jiě | to explain | 通解如來住 |
428 | 63 | 解 | jiě | to divide; to separate | 通解如來住 |
429 | 63 | 解 | jiě | to understand | 通解如來住 |
430 | 63 | 解 | jiě | to solve a math problem | 通解如來住 |
431 | 63 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 通解如來住 |
432 | 63 | 解 | jiě | to cut; to disect | 通解如來住 |
433 | 63 | 解 | jiě | to relieve oneself | 通解如來住 |
434 | 63 | 解 | jiě | a solution | 通解如來住 |
435 | 63 | 解 | jiè | to escort | 通解如來住 |
436 | 63 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 通解如來住 |
437 | 63 | 解 | xiè | acrobatic skills | 通解如來住 |
438 | 63 | 解 | jiě | can; able to | 通解如來住 |
439 | 63 | 解 | jiě | a stanza | 通解如來住 |
440 | 63 | 解 | jiè | to send off | 通解如來住 |
441 | 63 | 解 | xiè | Xie | 通解如來住 |
442 | 63 | 解 | jiě | exegesis | 通解如來住 |
443 | 63 | 解 | xiè | laziness | 通解如來住 |
444 | 63 | 解 | jiè | a government office | 通解如來住 |
445 | 63 | 解 | jiè | to pawn | 通解如來住 |
446 | 63 | 解 | jiè | to rent; to lease | 通解如來住 |
447 | 63 | 解 | jiě | understanding | 通解如來住 |
448 | 63 | 解 | jiě | to liberate | 通解如來住 |
449 | 61 | 義 | yì | meaning; sense | 義曰 |
450 | 61 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義曰 |
451 | 61 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義曰 |
452 | 61 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義曰 |
453 | 61 | 義 | yì | just; righteous | 義曰 |
454 | 61 | 義 | yì | adopted | 義曰 |
455 | 61 | 義 | yì | a relationship | 義曰 |
456 | 61 | 義 | yì | volunteer | 義曰 |
457 | 61 | 義 | yì | something suitable | 義曰 |
458 | 61 | 義 | yì | a martyr | 義曰 |
459 | 61 | 義 | yì | a law | 義曰 |
460 | 61 | 義 | yì | Yi | 義曰 |
461 | 61 | 義 | yì | Righteousness | 義曰 |
462 | 61 | 義 | yì | aim; artha | 義曰 |
463 | 60 | 又 | yòu | again; also | 又此地中 |
464 | 60 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又此地中 |
465 | 60 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此地中 |
466 | 60 | 又 | yòu | and | 又此地中 |
467 | 60 | 又 | yòu | furthermore | 又此地中 |
468 | 60 | 又 | yòu | in addition | 又此地中 |
469 | 60 | 又 | yòu | but | 又此地中 |
470 | 60 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又此地中 |
471 | 60 | 三 | sān | three | 三者究竟瑜伽 |
472 | 60 | 三 | sān | third | 三者究竟瑜伽 |
473 | 60 | 三 | sān | more than two | 三者究竟瑜伽 |
474 | 60 | 三 | sān | very few | 三者究竟瑜伽 |
475 | 60 | 三 | sān | repeatedly | 三者究竟瑜伽 |
476 | 60 | 三 | sān | San | 三者究竟瑜伽 |
477 | 60 | 三 | sān | three; tri | 三者究竟瑜伽 |
478 | 60 | 三 | sān | sa | 三者究竟瑜伽 |
479 | 60 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者究竟瑜伽 |
480 | 59 | 非 | fēi | not; non-; un- | 發菩提心非求世間果 |
481 | 59 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 發菩提心非求世間果 |
482 | 59 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 發菩提心非求世間果 |
483 | 59 | 非 | fēi | different | 發菩提心非求世間果 |
484 | 59 | 非 | fēi | to not be; to not have | 發菩提心非求世間果 |
485 | 59 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 發菩提心非求世間果 |
486 | 59 | 非 | fēi | Africa | 發菩提心非求世間果 |
487 | 59 | 非 | fēi | to slander | 發菩提心非求世間果 |
488 | 59 | 非 | fěi | to avoid | 發菩提心非求世間果 |
489 | 59 | 非 | fēi | must | 發菩提心非求世間果 |
490 | 59 | 非 | fēi | an error | 發菩提心非求世間果 |
491 | 59 | 非 | fēi | a problem; a question | 發菩提心非求世間果 |
492 | 59 | 非 | fēi | evil | 發菩提心非求世間果 |
493 | 59 | 非 | fēi | besides; except; unless | 發菩提心非求世間果 |
494 | 59 | 非 | fēi | not | 發菩提心非求世間果 |
495 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 二者隨法瑜伽 |
496 | 59 | 法 | fǎ | France | 二者隨法瑜伽 |
497 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二者隨法瑜伽 |
498 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二者隨法瑜伽 |
499 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二者隨法瑜伽 |
500 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 二者隨法瑜伽 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
等 | děng | same; equal; sama | |
所 |
|
|
|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
八分 | 98 |
|
|
悲者 | 98 | Karunya | |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
称多 | 稱多 | 99 | Chindu county |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大乘 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
护法菩萨 | 護法菩薩 | 104 | Dharmapāla |
慧能 | 104 | Huineng | |
迦多衍那 | 106 | Kātyāyana | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
空也 | 107 | Kūya | |
乐业 | 樂業 | 108 | Leye |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
李中 | 108 | Lizhong | |
陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明本 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文中 | 119 | Bunchū | |
修慧 | 120 |
|
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
瑜伽师地论略纂 | 瑜伽師地論略纂 | 121 | Outline of the Yogācārabhūmiśāstra |
赵 | 趙 | 122 |
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正安 | 122 | Zheng'an | |
中和 | 122 | Zhonghe | |
转有经 | 轉有經 | 122 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 330.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安立 | 196 |
|
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八转 | 八轉 | 98 | eightfold declension |
白法 | 98 |
|
|
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
悲心 | 98 |
|
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持名 | 99 |
|
|
持明 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
出体 | 出體 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
地上 | 100 | above the ground | |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法智 | 102 |
|
|
非实有体 | 非實有體 | 102 | lacks actual substance |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
福田 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
观心 | 觀心 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教行 | 106 |
|
|
加行 | 106 |
|
|
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
利行 | 108 |
|
|
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
略明 | 108 | brief explaination | |
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
末尼 | 109 | mani; jewel | |
男根 | 110 | male organ | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能化 | 110 | a teacher | |
能行 | 110 | ability to act | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
七法 | 113 |
|
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三字 | 115 | three characters | |
色界 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十解 | 115 | ten abodes | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
十六谛 | 十六諦 | 115 | sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths |
示现 | 示現 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受记 | 受記 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四姓 | 115 | four castes | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
他力 | 116 | the power of another | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
妄法 | 119 | delusion | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五唯 | 119 | five rudimentary elements | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
五品 | 119 | five grades | |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
想受灭无为 | 想受滅無為 | 120 | cessation of thinking and sensation |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因相 | 121 | causation | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
中道 | 122 |
|
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自力 | 122 | one's own power | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|