Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 28

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 112 shī to give; to grant 一則在家是施位故
2 112 shī to act; to do; to execute; to carry out 一則在家是施位故
3 112 shī to deploy; to set up 一則在家是施位故
4 112 shī to relate to 一則在家是施位故
5 112 shī to move slowly 一則在家是施位故
6 112 shī to exert 一則在家是施位故
7 112 shī to apply; to spread 一則在家是施位故
8 112 shī Shi 一則在家是施位故
9 112 shī the practice of selfless giving; dāna 一則在家是施位故
10 108 èr two 長行中亦二
11 108 èr Kangxi radical 7 長行中亦二
12 108 èr second 長行中亦二
13 108 èr twice; double; di- 長行中亦二
14 108 èr more than one kind 長行中亦二
15 108 èr two; dvā; dvi 長行中亦二
16 108 èr both; dvaya 長行中亦二
17 99 zhě ca 王者
18 95 xià bottom
19 95 xià to fall; to drop; to go down; to descend
20 95 xià to announce
21 95 xià to do
22 95 xià to withdraw; to leave; to exit
23 95 xià the lower class; a member of the lower class
24 95 xià inside
25 95 xià an aspect
26 95 xià a certain time
27 95 xià to capture; to take
28 95 xià to put in
29 95 xià to enter
30 95 xià to eliminate; to remove; to get off
31 95 xià to finish work or school
32 95 xià to go
33 95 xià to scorn; to look down on
34 95 xià to modestly decline
35 95 xià to produce
36 95 xià to stay at; to lodge at
37 95 xià to decide
38 95 xià to be less than
39 95 xià humble; lowly
40 95 xià below; adhara
41 95 xià lower; inferior; hina
42 95 wéi to act as; to serve 則為隨順真實住
43 95 wéi to change into; to become 則為隨順真實住
44 95 wéi to be; is 則為隨順真實住
45 95 wéi to do 則為隨順真實住
46 95 wèi to support; to help 則為隨順真實住
47 95 wéi to govern 則為隨順真實住
48 95 wèi to be; bhū 則為隨順真實住
49 90 zhōng middle 長行中亦二
50 90 zhōng medium; medium sized 長行中亦二
51 90 zhōng China 長行中亦二
52 90 zhòng to hit the mark 長行中亦二
53 90 zhōng midday 長行中亦二
54 90 zhōng inside 長行中亦二
55 90 zhōng during 長行中亦二
56 90 zhōng Zhong 長行中亦二
57 90 zhōng intermediary 長行中亦二
58 90 zhōng half 長行中亦二
59 90 zhòng to reach; to attain 長行中亦二
60 90 zhòng to suffer; to infect 長行中亦二
61 90 zhòng to obtain 長行中亦二
62 90 zhòng to pass an exam 長行中亦二
63 90 zhōng middle 長行中亦二
64 78 sān three 行中亦三
65 78 sān third 行中亦三
66 78 sān more than two 行中亦三
67 78 sān very few 行中亦三
68 78 sān San 行中亦三
69 78 sān three; tri 行中亦三
70 78 sān sa 行中亦三
71 78 sān three kinds; trividha 行中亦三
72 76 one 則以一洲已去可
73 76 Kangxi radical 1 則以一洲已去可
74 76 pure; concentrated 則以一洲已去可
75 76 first 則以一洲已去可
76 76 the same 則以一洲已去可
77 76 sole; single 則以一洲已去可
78 76 a very small amount 則以一洲已去可
79 76 Yi 則以一洲已去可
80 76 other 則以一洲已去可
81 76 to unify 則以一洲已去可
82 76 accidentally; coincidentally 則以一洲已去可
83 76 abruptly; suddenly 則以一洲已去可
84 76 one; eka 則以一洲已去可
85 71 yún cloud 文云
86 71 yún Yunnan 文云
87 71 yún Yun 文云
88 71 yún to say 文云
89 71 yún to have 文云
90 71 yún cloud; megha 文云
91 71 yún to say; iti 文云
92 64 four 四獲那羅延堅固之身
93 64 note a musical scale 四獲那羅延堅固之身
94 64 fourth 四獲那羅延堅固之身
95 64 Si 四獲那羅延堅固之身
96 64 four; catur 四獲那羅延堅固之身
97 64 xíng to walk 謂位行位果
98 64 xíng capable; competent 謂位行位果
99 64 háng profession 謂位行位果
100 64 xíng Kangxi radical 144 謂位行位果
101 64 xíng to travel 謂位行位果
102 64 xìng actions; conduct 謂位行位果
103 64 xíng to do; to act; to practice 謂位行位果
104 64 xíng all right; OK; okay 謂位行位果
105 64 háng horizontal line 謂位行位果
106 64 héng virtuous deeds 謂位行位果
107 64 hàng a line of trees 謂位行位果
108 64 hàng bold; steadfast 謂位行位果
109 64 xíng to move 謂位行位果
110 64 xíng to put into effect; to implement 謂位行位果
111 64 xíng travel 謂位行位果
112 64 xíng to circulate 謂位行位果
113 64 xíng running script; running script 謂位行位果
114 64 xíng temporary 謂位行位果
115 64 háng rank; order 謂位行位果
116 64 háng a business; a shop 謂位行位果
117 64 xíng to depart; to leave 謂位行位果
118 64 xíng to experience 謂位行位果
119 64 xíng path; way 謂位行位果
120 64 xíng xing; ballad 謂位行位果
121 64 xíng Xing 謂位行位果
122 64 xíng Practice 謂位行位果
123 64 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂位行位果
124 64 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂位行位果
125 64 to be near by; to be close to 入即隨順
126 64 at that time 入即隨順
127 64 to be exactly the same as; to be thus 入即隨順
128 64 supposed; so-called 入即隨順
129 64 to arrive at; to ascend 入即隨順
130 64 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 第六隨順堅固一切善根迴向
131 62 yuàn to hope; to wish; to desire 二願一切下迴向行
132 62 yuàn hope 二願一切下迴向行
133 62 yuàn to be ready; to be willing 二願一切下迴向行
134 62 yuàn to ask for; to solicit 二願一切下迴向行
135 62 yuàn a vow 二願一切下迴向行
136 62 yuàn diligent; attentive 二願一切下迴向行
137 62 yuàn to prefer; to select 二願一切下迴向行
138 62 yuàn to admire 二願一切下迴向行
139 62 yuàn a vow; pranidhana 二願一切下迴向行
140 62 shí ten 次凡諸下十句別
141 62 shí Kangxi radical 24 次凡諸下十句別
142 62 shí tenth 次凡諸下十句別
143 62 shí complete; perfect 次凡諸下十句別
144 62 shí ten; daśa 次凡諸下十句別
145 61 suǒ a few; various; some 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
146 61 suǒ a place; a location 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
147 61 suǒ indicates a passive voice 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
148 61 suǒ an ordinal number 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
149 61 suǒ meaning 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
150 61 suǒ garrison 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
151 61 suǒ place; pradeśa 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
152 59 zhī to go 平等之理不
153 59 zhī to arrive; to go 平等之理不
154 59 zhī is 平等之理不
155 59 zhī to use 平等之理不
156 59 zhī Zhi 平等之理不
157 59 zhī winding 平等之理不
158 57 chū rudimentary; elementary 今初牒名
159 57 chū original 今初牒名
160 57 chū foremost, first; prathama 今初牒名
161 56 to use; to grasp 以立斯名
162 56 to rely on 以立斯名
163 56 to regard 以立斯名
164 56 to be able to 以立斯名
165 56 to order; to command 以立斯名
166 56 used after a verb 以立斯名
167 56 a reason; a cause 以立斯名
168 56 Israel 以立斯名
169 56 Yi 以立斯名
170 56 use; yogena 以立斯名
171 56 hòu after; later 後顯具德
172 56 hòu empress; queen 後顯具德
173 56 hòu sovereign 後顯具德
174 56 hòu the god of the earth 後顯具德
175 56 hòu late; later 後顯具德
176 56 hòu offspring; descendents 後顯具德
177 56 hòu to fall behind; to lag 後顯具德
178 56 hòu behind; back 後顯具德
179 56 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後顯具德
180 56 hòu Hou 後顯具德
181 56 hòu after; behind 後顯具德
182 56 hòu following 後顯具德
183 56 hòu to be delayed 後顯具德
184 56 hòu to abandon; to discard 後顯具德
185 56 hòu feudal lords 後顯具德
186 56 hòu Hou 後顯具德
187 56 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後顯具德
188 56 hòu rear; paścāt 後顯具德
189 56 hòu later; paścima 後顯具德
190 48 děng et cetera; and so on 等善根
191 48 děng to wait 等善根
192 48 děng to be equal 等善根
193 48 děng degree; level 等善根
194 48 děng to compare 等善根
195 48 děng same; equal; sama 等善根
196 47 Kangxi radical 71 無敢違故
197 47 to not have; without 無敢違故
198 47 mo 無敢違故
199 47 to not have 無敢違故
200 47 Wu 無敢違故
201 47 mo 無敢違故
202 46 míng fame; renown; reputation 今初牒名
203 46 míng a name; personal name; designation 今初牒名
204 46 míng rank; position 今初牒名
205 46 míng an excuse 今初牒名
206 46 míng life 今初牒名
207 46 míng to name; to call 今初牒名
208 46 míng to express; to describe 今初牒名
209 46 míng to be called; to have the name 今初牒名
210 46 míng to own; to possess 今初牒名
211 46 míng famous; renowned 今初牒名
212 46 míng moral 今初牒名
213 46 míng name; naman 今初牒名
214 46 míng fame; renown; yasas 今初牒名
215 45 infix potential marker 平等之理不
216 42 wèi to call 謂位行位果
217 42 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂位行位果
218 42 wèi to speak to; to address 謂位行位果
219 42 wèi to treat as; to regard as 謂位行位果
220 42 wèi introducing a condition situation 謂位行位果
221 42 wèi to speak to; to address 謂位行位果
222 42 wèi to think 謂位行位果
223 42 wèi for; is to be 謂位行位果
224 42 wèi to make; to cause 謂位行位果
225 42 wèi principle; reason 謂位行位果
226 42 wèi Wei 謂位行位果
227 42 yán to speak; to say; said 隨宜萬類故置或言
228 42 yán language; talk; words; utterance; speech 隨宜萬類故置或言
229 42 yán Kangxi radical 149 隨宜萬類故置或言
230 42 yán phrase; sentence 隨宜萬類故置或言
231 42 yán a word; a syllable 隨宜萬類故置或言
232 42 yán a theory; a doctrine 隨宜萬類故置或言
233 42 yán to regard as 隨宜萬類故置或言
234 42 yán to act as 隨宜萬類故置或言
235 42 yán word; vacana 隨宜萬類故置或言
236 42 yán speak; vad 隨宜萬類故置或言
237 42 to go; to 則不唯事順於理
238 42 to rely on; to depend on 則不唯事順於理
239 42 Yu 則不唯事順於理
240 42 a crow 則不唯事順於理
241 41 Yi 長行中亦二
242 38 xiǎn to show; to manifest; to display 後顯具德
243 38 xiǎn Xian 後顯具德
244 38 xiǎn evident; clear 後顯具德
245 38 xiǎn distinguished 後顯具德
246 38 xiǎn honored 後顯具德
247 38 xiǎn manifest; darśayati 後顯具德
248 38 xiǎn miracle 後顯具德
249 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若散說者行相無量
250 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若散說者行相無量
251 37 shuì to persuade 若散說者行相無量
252 37 shuō to teach; to recite; to explain 若散說者行相無量
253 37 shuō a doctrine; a theory 若散說者行相無量
254 37 shuō to claim; to assert 若散說者行相無量
255 37 shuō allocution 若散說者行相無量
256 37 shuō to criticize; to scold 若散說者行相無量
257 37 shuō to indicate; to refer to 若散說者行相無量
258 37 shuō speach; vāda 若散說者行相無量
259 37 shuō to speak; bhāṣate 若散說者行相無量
260 37 shuō to instruct 若散說者行相無量
261 37 to depend on; to lean on 第二依徵廣
262 37 to comply with; to follow 第二依徵廣
263 37 to help 第二依徵廣
264 37 flourishing 第二依徵廣
265 37 lovable 第二依徵廣
266 37 bonds; substratum; upadhi 第二依徵廣
267 37 refuge; śaraṇa 第二依徵廣
268 37 reliance; pratiśaraṇa 第二依徵廣
269 35 néng can; able 二難捨能捨舉
270 35 néng ability; capacity 二難捨能捨舉
271 35 néng a mythical bear-like beast 二難捨能捨舉
272 35 néng energy 二難捨能捨舉
273 35 néng function; use 二難捨能捨舉
274 35 néng talent 二難捨能捨舉
275 35 néng expert at 二難捨能捨舉
276 35 néng to be in harmony 二難捨能捨舉
277 35 néng to tend to; to care for 二難捨能捨舉
278 35 néng to reach; to arrive at 二難捨能捨舉
279 35 néng to be able; śak 二難捨能捨舉
280 35 néng skilful; pravīṇa 二難捨能捨舉
281 34 qián front 前中復二
282 34 qián former; the past 前中復二
283 34 qián to go forward 前中復二
284 34 qián preceding 前中復二
285 34 qián before; earlier; prior 前中復二
286 34 qián to appear before 前中復二
287 34 qián future 前中復二
288 34 qián top; first 前中復二
289 34 qián battlefront 前中復二
290 34 qián before; former; pūrva 前中復二
291 34 qián facing; mukha 前中復二
292 34 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成有位
293 34 chéng to become; to turn into 成有位
294 34 chéng to grow up; to ripen; to mature 成有位
295 34 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成有位
296 34 chéng a full measure of 成有位
297 34 chéng whole 成有位
298 34 chéng set; established 成有位
299 34 chéng to reache a certain degree; to amount to 成有位
300 34 chéng to reconcile 成有位
301 34 chéng to resmble; to be similar to 成有位
302 34 chéng composed of 成有位
303 34 chéng a result; a harvest; an achievement 成有位
304 34 chéng capable; able; accomplished 成有位
305 34 chéng to help somebody achieve something 成有位
306 34 chéng Cheng 成有位
307 34 chéng Become 成有位
308 34 chéng becoming; bhāva 成有位
309 33 five 於中所攝有五
310 33 fifth musical note 於中所攝有五
311 33 Wu 於中所攝有五
312 33 the five elements 於中所攝有五
313 33 five; pañca 於中所攝有五
314 32 seven 屬下具七種果
315 32 a genre of poetry 屬下具七種果
316 32 seventh day memorial ceremony 屬下具七種果
317 32 seven; sapta 屬下具七種果
318 32 extra; surplus 餘或
319 32 odd; surplus over a round number 餘或
320 32 to remain 餘或
321 32 other 餘或
322 32 additional; complementary 餘或
323 32 remaining 餘或
324 32 incomplete 餘或
325 32 Yu 餘或
326 32 other; anya 餘或
327 31 xiàng to observe; to assess 理事相順受平等名
328 31 xiàng appearance; portrait; picture 理事相順受平等名
329 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 理事相順受平等名
330 31 xiàng to aid; to help 理事相順受平等名
331 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 理事相順受平等名
332 31 xiàng a sign; a mark; appearance 理事相順受平等名
333 31 xiāng alternately; in turn 理事相順受平等名
334 31 xiāng Xiang 理事相順受平等名
335 31 xiāng form substance 理事相順受平等名
336 31 xiāng to express 理事相順受平等名
337 31 xiàng to choose 理事相順受平等名
338 31 xiāng Xiang 理事相順受平等名
339 31 xiāng an ancient musical instrument 理事相順受平等名
340 31 xiāng the seventh lunar month 理事相順受平等名
341 31 xiāng to compare 理事相順受平等名
342 31 xiàng to divine 理事相順受平等名
343 31 xiàng to administer 理事相順受平等名
344 31 xiàng helper for a blind person 理事相順受平等名
345 31 xiāng rhythm [music] 理事相順受平等名
346 31 xiāng the upper frets of a pipa 理事相順受平等名
347 31 xiāng coralwood 理事相順受平等名
348 31 xiàng ministry 理事相順受平等名
349 31 xiàng to supplement; to enhance 理事相順受平等名
350 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 理事相順受平等名
351 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 理事相順受平等名
352 31 xiàng sign; mark; liṅga 理事相順受平等名
353 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 理事相順受平等名
354 31 施行 shīxíng to put in place; to put into practice; to take effect 施行有八萬四千
355 29 菩薩 púsà bodhisattva 三者菩薩多為王故
356 29 菩薩 púsà bodhisattva 三者菩薩多為王故
357 29 菩薩 púsà bodhisattva 三者菩薩多為王故
358 29 ya 帝者主也
359 28 liù six 六得清淨業
360 28 liù sixth 六得清淨業
361 28 liù a note on the Gongche scale 六得清淨業
362 28 liù six; ṣaṭ 六得清淨業
363 28 míng bright; luminous; brilliant 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
364 28 míng Ming 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
365 28 míng Ming Dynasty 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
366 28 míng obvious; explicit; clear 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
367 28 míng intelligent; clever; perceptive 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
368 28 míng to illuminate; to shine 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
369 28 míng consecrated 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
370 28 míng to understand; to comprehend 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
371 28 míng to explain; to clarify 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
372 28 míng Souther Ming; Later Ming 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
373 28 míng the world; the human world; the world of the living 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
374 28 míng eyesight; vision 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
375 28 míng a god; a spirit 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
376 28 míng fame; renown 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
377 28 míng open; public 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
378 28 míng clear 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
379 28 míng to become proficient 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
380 28 míng to be proficient 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
381 28 míng virtuous 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
382 28 míng open and honest 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
383 28 míng clean; neat 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
384 28 míng remarkable; outstanding; notable 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
385 28 míng next; afterwards 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
386 28 míng positive 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
387 28 míng Clear 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
388 28 míng wisdom; knowledge; vidyā 唐清涼山大華嚴寺沙明澄觀撰
389 28 xīn heart [organ] 三佛子下顯行所依心
390 28 xīn Kangxi radical 61 三佛子下顯行所依心
391 28 xīn mind; consciousness 三佛子下顯行所依心
392 28 xīn the center; the core; the middle 三佛子下顯行所依心
393 28 xīn one of the 28 star constellations 三佛子下顯行所依心
394 28 xīn heart 三佛子下顯行所依心
395 28 xīn emotion 三佛子下顯行所依心
396 28 xīn intention; consideration 三佛子下顯行所依心
397 28 xīn disposition; temperament 三佛子下顯行所依心
398 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三佛子下顯行所依心
399 28 xīn heart; hṛdaya 三佛子下顯行所依心
400 28 xīn Rohiṇī; Jyesthā 三佛子下顯行所依心
401 28 method; way 於法自在釋為王義
402 28 France 於法自在釋為王義
403 28 the law; rules; regulations 於法自在釋為王義
404 28 the teachings of the Buddha; Dharma 於法自在釋為王義
405 28 a standard; a norm 於法自在釋為王義
406 28 an institution 於法自在釋為王義
407 28 to emulate 於法自在釋為王義
408 28 magic; a magic trick 於法自在釋為王義
409 28 punishment 於法自在釋為王義
410 28 Fa 於法自在釋為王義
411 28 a precedent 於法自在釋為王義
412 28 a classification of some kinds of Han texts 於法自在釋為王義
413 28 relating to a ceremony or rite 於法自在釋為王義
414 28 Dharma 於法自在釋為王義
415 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於法自在釋為王義
416 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於法自在釋為王義
417 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於法自在釋為王義
418 28 quality; characteristic 於法自在釋為王義
419 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 先明得位
420 27 děi to want to; to need to 先明得位
421 27 děi must; ought to 先明得位
422 27 de 先明得位
423 27 de infix potential marker 先明得位
424 27 to result in 先明得位
425 27 to be proper; to fit; to suit 先明得位
426 27 to be satisfied 先明得位
427 27 to be finished 先明得位
428 27 děi satisfying 先明得位
429 27 to contract 先明得位
430 27 to hear 先明得位
431 27 to have; there is 先明得位
432 27 marks time passed 先明得位
433 27 obtain; attain; prāpta 先明得位
434 27 tool; device; utensil; equipment; instrument 具菩薩戒處處為王故
435 27 to possess; to have 具菩薩戒處處為王故
436 27 to prepare 具菩薩戒處處為王故
437 27 to write; to describe; to state 具菩薩戒處處為王故
438 27 Ju 具菩薩戒處處為王故
439 27 talent; ability 具菩薩戒處處為王故
440 27 a feast; food 具菩薩戒處處為王故
441 27 to arrange; to provide 具菩薩戒處處為王故
442 27 furnishings 具菩薩戒處處為王故
443 27 to understand 具菩薩戒處處為王故
444 27 a mat for sitting and sleeping on 具菩薩戒處處為王故
445 26 meaning; sense
446 26 justice; right action; righteousness
447 26 artificial; man-made; fake
448 26 chivalry; generosity
449 26 just; righteous
450 26 adopted
451 26 a relationship
452 26 volunteer
453 26 something suitable
454 26 a martyr
455 26 a law
456 26 Yi
457 26 Righteousness
458 26 aim; artha
459 26 ér Kangxi radical 126 無漏善而不二故
460 26 ér as if; to seem like 無漏善而不二故
461 26 néng can; able 無漏善而不二故
462 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無漏善而不二故
463 26 ér to arrive; up to 無漏善而不二故
464 25 to reach 及所向
465 25 to attain 及所向
466 25 to understand 及所向
467 25 able to be compared to; to catch up with 及所向
468 25 to be involved with; to associate with 及所向
469 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 及所向
470 25 and; ca; api 及所向
471 25 可知 kězhī evidently; clearly; no wonder 財施可知
472 25 可知 kězhī knowable 財施可知
473 25 可知 kězhī should be known 財施可知
474 25 zhì wisdom; knowledge; understanding 菩薩之行必資乎智
475 25 zhì care; prudence 菩薩之行必資乎智
476 25 zhì Zhi 菩薩之行必資乎智
477 25 zhì spiritual insight; gnosis 菩薩之行必資乎智
478 25 zhì clever 菩薩之行必資乎智
479 25 zhì Wisdom 菩薩之行必資乎智
480 25 zhì jnana; knowing 菩薩之行必資乎智
481 24 shēn human body; torso 先明行所依身
482 24 shēn Kangxi radical 158 先明行所依身
483 24 shēn self 先明行所依身
484 24 shēn life 先明行所依身
485 24 shēn an object 先明行所依身
486 24 shēn a lifetime 先明行所依身
487 24 shēn moral character 先明行所依身
488 24 shēn status; identity; position 先明行所依身
489 24 shēn pregnancy 先明行所依身
490 24 juān India 先明行所依身
491 24 shēn body; kāya 先明行所依身
492 23 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
493 23 shàn happy 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
494 23 shàn good 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
495 23 shàn kind-hearted 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
496 23 shàn to be skilled at something 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
497 23 shàn familiar 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
498 23 shàn to repair 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
499 23 shàn to admire 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
500 23 shàn to praise 謂所修事善皆悉順入堅固法性故

Frequencies of all Words

Top 1268

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 186 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
2 186 old; ancient; former; past 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
3 186 reason; cause; purpose 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
4 186 to die 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
5 186 so; therefore; hence 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
6 186 original 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
7 186 accident; happening; instance 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
8 186 a friend; an acquaintance; friendship 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
9 186 something in the past 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
10 186 deceased; dead 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
11 186 still; yet 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
12 186 therefore; tasmāt 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
13 112 shī to give; to grant 一則在家是施位故
14 112 shī to act; to do; to execute; to carry out 一則在家是施位故
15 112 shī to deploy; to set up 一則在家是施位故
16 112 shī to relate to 一則在家是施位故
17 112 shī to move slowly 一則在家是施位故
18 112 shī to exert 一則在家是施位故
19 112 shī to apply; to spread 一則在家是施位故
20 112 shī Shi 一則在家是施位故
21 112 shī the practice of selfless giving; dāna 一則在家是施位故
22 108 èr two 長行中亦二
23 108 èr Kangxi radical 7 長行中亦二
24 108 èr second 長行中亦二
25 108 èr twice; double; di- 長行中亦二
26 108 èr another; the other 長行中亦二
27 108 èr more than one kind 長行中亦二
28 108 èr two; dvā; dvi 長行中亦二
29 108 èr both; dvaya 長行中亦二
30 99 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 王者
31 99 zhě that 王者
32 99 zhě nominalizing function word 王者
33 99 zhě used to mark a definition 王者
34 99 zhě used to mark a pause 王者
35 99 zhě topic marker; that; it 王者
36 99 zhuó according to 王者
37 99 zhě ca 王者
38 95 xià next
39 95 xià bottom
40 95 xià to fall; to drop; to go down; to descend
41 95 xià measure word for time
42 95 xià expresses completion of an action
43 95 xià to announce
44 95 xià to do
45 95 xià to withdraw; to leave; to exit
46 95 xià under; below
47 95 xià the lower class; a member of the lower class
48 95 xià inside
49 95 xià an aspect
50 95 xià a certain time
51 95 xià a time; an instance
52 95 xià to capture; to take
53 95 xià to put in
54 95 xià to enter
55 95 xià to eliminate; to remove; to get off
56 95 xià to finish work or school
57 95 xià to go
58 95 xià to scorn; to look down on
59 95 xià to modestly decline
60 95 xià to produce
61 95 xià to stay at; to lodge at
62 95 xià to decide
63 95 xià to be less than
64 95 xià humble; lowly
65 95 xià below; adhara
66 95 xià lower; inferior; hina
67 95 wèi for; to 則為隨順真實住
68 95 wèi because of 則為隨順真實住
69 95 wéi to act as; to serve 則為隨順真實住
70 95 wéi to change into; to become 則為隨順真實住
71 95 wéi to be; is 則為隨順真實住
72 95 wéi to do 則為隨順真實住
73 95 wèi for 則為隨順真實住
74 95 wèi because of; for; to 則為隨順真實住
75 95 wèi to 則為隨順真實住
76 95 wéi in a passive construction 則為隨順真實住
77 95 wéi forming a rehetorical question 則為隨順真實住
78 95 wéi forming an adverb 則為隨順真實住
79 95 wéi to add emphasis 則為隨順真實住
80 95 wèi to support; to help 則為隨順真實住
81 95 wéi to govern 則為隨順真實住
82 95 wèi to be; bhū 則為隨順真實住
83 92 yǒu is; are; to exist 有十二
84 92 yǒu to have; to possess 有十二
85 92 yǒu indicates an estimate 有十二
86 92 yǒu indicates a large quantity 有十二
87 92 yǒu indicates an affirmative response 有十二
88 92 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十二
89 92 yǒu used to compare two things 有十二
90 92 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十二
91 92 yǒu used before the names of dynasties 有十二
92 92 yǒu a certain thing; what exists 有十二
93 92 yǒu multiple of ten and ... 有十二
94 92 yǒu abundant 有十二
95 92 yǒu purposeful 有十二
96 92 yǒu You 有十二
97 92 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十二
98 92 yǒu becoming; bhava 有十二
99 90 zhōng middle 長行中亦二
100 90 zhōng medium; medium sized 長行中亦二
101 90 zhōng China 長行中亦二
102 90 zhòng to hit the mark 長行中亦二
103 90 zhōng in; amongst 長行中亦二
104 90 zhōng midday 長行中亦二
105 90 zhōng inside 長行中亦二
106 90 zhōng during 長行中亦二
107 90 zhōng Zhong 長行中亦二
108 90 zhōng intermediary 長行中亦二
109 90 zhōng half 長行中亦二
110 90 zhōng just right; suitably 長行中亦二
111 90 zhōng while 長行中亦二
112 90 zhòng to reach; to attain 長行中亦二
113 90 zhòng to suffer; to infect 長行中亦二
114 90 zhòng to obtain 長行中亦二
115 90 zhòng to pass an exam 長行中亦二
116 90 zhōng middle 長行中亦二
117 78 sān three 行中亦三
118 78 sān third 行中亦三
119 78 sān more than two 行中亦三
120 78 sān very few 行中亦三
121 78 sān repeatedly 行中亦三
122 78 sān San 行中亦三
123 78 sān three; tri 行中亦三
124 78 sān sa 行中亦三
125 78 sān three kinds; trividha 行中亦三
126 76 one 則以一洲已去可
127 76 Kangxi radical 1 則以一洲已去可
128 76 as soon as; all at once 則以一洲已去可
129 76 pure; concentrated 則以一洲已去可
130 76 whole; all 則以一洲已去可
131 76 first 則以一洲已去可
132 76 the same 則以一洲已去可
133 76 each 則以一洲已去可
134 76 certain 則以一洲已去可
135 76 throughout 則以一洲已去可
136 76 used in between a reduplicated verb 則以一洲已去可
137 76 sole; single 則以一洲已去可
138 76 a very small amount 則以一洲已去可
139 76 Yi 則以一洲已去可
140 76 other 則以一洲已去可
141 76 to unify 則以一洲已去可
142 76 accidentally; coincidentally 則以一洲已去可
143 76 abruptly; suddenly 則以一洲已去可
144 76 or 則以一洲已去可
145 76 one; eka 則以一洲已去可
146 71 yún cloud 文云
147 71 yún Yunnan 文云
148 71 yún Yun 文云
149 71 yún to say 文云
150 71 yún to have 文云
151 71 yún a particle with no meaning 文云
152 71 yún in this way 文云
153 71 yún cloud; megha 文云
154 71 yún to say; iti 文云
155 67 such as; for example; for instance
156 67 if
157 67 in accordance with
158 67 to be appropriate; should; with regard to
159 67 this
160 67 it is so; it is thus; can be compared with
161 67 to go to
162 67 to meet
163 67 to appear; to seem; to be like
164 67 at least as good as
165 67 and
166 67 or
167 67 but
168 67 then
169 67 naturally
170 67 expresses a question or doubt
171 67 you
172 67 the second lunar month
173 67 in; at
174 67 Ru
175 67 Thus
176 67 thus; tathā
177 67 like; iva
178 67 suchness; tathatā
179 64 four 四獲那羅延堅固之身
180 64 note a musical scale 四獲那羅延堅固之身
181 64 fourth 四獲那羅延堅固之身
182 64 Si 四獲那羅延堅固之身
183 64 four; catur 四獲那羅延堅固之身
184 64 xíng to walk 謂位行位果
185 64 xíng capable; competent 謂位行位果
186 64 háng profession 謂位行位果
187 64 háng line; row 謂位行位果
188 64 xíng Kangxi radical 144 謂位行位果
189 64 xíng to travel 謂位行位果
190 64 xìng actions; conduct 謂位行位果
191 64 xíng to do; to act; to practice 謂位行位果
192 64 xíng all right; OK; okay 謂位行位果
193 64 háng horizontal line 謂位行位果
194 64 héng virtuous deeds 謂位行位果
195 64 hàng a line of trees 謂位行位果
196 64 hàng bold; steadfast 謂位行位果
197 64 xíng to move 謂位行位果
198 64 xíng to put into effect; to implement 謂位行位果
199 64 xíng travel 謂位行位果
200 64 xíng to circulate 謂位行位果
201 64 xíng running script; running script 謂位行位果
202 64 xíng temporary 謂位行位果
203 64 xíng soon 謂位行位果
204 64 háng rank; order 謂位行位果
205 64 háng a business; a shop 謂位行位果
206 64 xíng to depart; to leave 謂位行位果
207 64 xíng to experience 謂位行位果
208 64 xíng path; way 謂位行位果
209 64 xíng xing; ballad 謂位行位果
210 64 xíng a round [of drinks] 謂位行位果
211 64 xíng Xing 謂位行位果
212 64 xíng moreover; also 謂位行位果
213 64 xíng Practice 謂位行位果
214 64 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂位行位果
215 64 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂位行位果
216 64 promptly; right away; immediately 入即隨順
217 64 to be near by; to be close to 入即隨順
218 64 at that time 入即隨順
219 64 to be exactly the same as; to be thus 入即隨順
220 64 supposed; so-called 入即隨順
221 64 if; but 入即隨順
222 64 to arrive at; to ascend 入即隨順
223 64 then; following 入即隨順
224 64 so; just so; eva 入即隨順
225 64 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 第六隨順堅固一切善根迴向
226 62 yuàn to hope; to wish; to desire 二願一切下迴向行
227 62 yuàn hope 二願一切下迴向行
228 62 yuàn to be ready; to be willing 二願一切下迴向行
229 62 yuàn to ask for; to solicit 二願一切下迴向行
230 62 yuàn a vow 二願一切下迴向行
231 62 yuàn diligent; attentive 二願一切下迴向行
232 62 yuàn to prefer; to select 二願一切下迴向行
233 62 yuàn to admire 二願一切下迴向行
234 62 yuàn a vow; pranidhana 二願一切下迴向行
235 62 shí ten 次凡諸下十句別
236 62 shí Kangxi radical 24 次凡諸下十句別
237 62 shí tenth 次凡諸下十句別
238 62 shí complete; perfect 次凡諸下十句別
239 62 shí ten; daśa 次凡諸下十句別
240 61 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
241 61 suǒ an office; an institute 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
242 61 suǒ introduces a relative clause 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
243 61 suǒ it 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
244 61 suǒ if; supposing 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
245 61 suǒ a few; various; some 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
246 61 suǒ a place; a location 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
247 61 suǒ indicates a passive voice 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
248 61 suǒ that which 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
249 61 suǒ an ordinal number 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
250 61 suǒ meaning 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
251 61 suǒ garrison 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
252 61 suǒ place; pradeśa 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
253 61 suǒ that which; yad 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
254 59 zhī him; her; them; that 平等之理不
255 59 zhī used between a modifier and a word to form a word group 平等之理不
256 59 zhī to go 平等之理不
257 59 zhī this; that 平等之理不
258 59 zhī genetive marker 平等之理不
259 59 zhī it 平等之理不
260 59 zhī in; in regards to 平等之理不
261 59 zhī all 平等之理不
262 59 zhī and 平等之理不
263 59 zhī however 平等之理不
264 59 zhī if 平等之理不
265 59 zhī then 平等之理不
266 59 zhī to arrive; to go 平等之理不
267 59 zhī is 平等之理不
268 59 zhī to use 平等之理不
269 59 zhī Zhi 平等之理不
270 59 zhī winding 平等之理不
271 57 chū at first; at the beginning; initially 今初牒名
272 57 chū used to prefix numbers 今初牒名
273 57 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 今初牒名
274 57 chū just now 今初牒名
275 57 chū thereupon 今初牒名
276 57 chū an intensifying adverb 今初牒名
277 57 chū rudimentary; elementary 今初牒名
278 57 chū original 今初牒名
279 57 chū foremost, first; prathama 今初牒名
280 56 so as to; in order to 以立斯名
281 56 to use; to regard as 以立斯名
282 56 to use; to grasp 以立斯名
283 56 according to 以立斯名
284 56 because of 以立斯名
285 56 on a certain date 以立斯名
286 56 and; as well as 以立斯名
287 56 to rely on 以立斯名
288 56 to regard 以立斯名
289 56 to be able to 以立斯名
290 56 to order; to command 以立斯名
291 56 further; moreover 以立斯名
292 56 used after a verb 以立斯名
293 56 very 以立斯名
294 56 already 以立斯名
295 56 increasingly 以立斯名
296 56 a reason; a cause 以立斯名
297 56 Israel 以立斯名
298 56 Yi 以立斯名
299 56 use; yogena 以立斯名
300 56 hòu after; later 後顯具德
301 56 hòu empress; queen 後顯具德
302 56 hòu sovereign 後顯具德
303 56 hòu behind 後顯具德
304 56 hòu the god of the earth 後顯具德
305 56 hòu late; later 後顯具德
306 56 hòu arriving late 後顯具德
307 56 hòu offspring; descendents 後顯具德
308 56 hòu to fall behind; to lag 後顯具德
309 56 hòu behind; back 後顯具德
310 56 hòu then 後顯具德
311 56 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後顯具德
312 56 hòu Hou 後顯具德
313 56 hòu after; behind 後顯具德
314 56 hòu following 後顯具德
315 56 hòu to be delayed 後顯具德
316 56 hòu to abandon; to discard 後顯具德
317 56 hòu feudal lords 後顯具德
318 56 hòu Hou 後顯具德
319 56 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後顯具德
320 56 hòu rear; paścāt 後顯具德
321 56 hòu later; paścima 後顯具德
322 53 this; these
323 53 in this way
324 53 otherwise; but; however; so
325 53 at this time; now; here
326 53 this; here; etad
327 50 shì is; are; am; to be 一則在家是施位故
328 50 shì is exactly 一則在家是施位故
329 50 shì is suitable; is in contrast 一則在家是施位故
330 50 shì this; that; those 一則在家是施位故
331 50 shì really; certainly 一則在家是施位故
332 50 shì correct; yes; affirmative 一則在家是施位故
333 50 shì true 一則在家是施位故
334 50 shì is; has; exists 一則在家是施位故
335 50 shì used between repetitions of a word 一則在家是施位故
336 50 shì a matter; an affair 一則在家是施位故
337 50 shì Shi 一則在家是施位故
338 50 shì is; bhū 一則在家是施位故
339 50 shì this; idam 一則在家是施位故
340 48 děng et cetera; and so on 等善根
341 48 děng to wait 等善根
342 48 děng degree; kind 等善根
343 48 děng plural 等善根
344 48 děng to be equal 等善根
345 48 děng degree; level 等善根
346 48 děng to compare 等善根
347 48 děng same; equal; sama 等善根
348 47 no 無敢違故
349 47 Kangxi radical 71 無敢違故
350 47 to not have; without 無敢違故
351 47 has not yet 無敢違故
352 47 mo 無敢違故
353 47 do not 無敢違故
354 47 not; -less; un- 無敢違故
355 47 regardless of 無敢違故
356 47 to not have 無敢違故
357 47 um 無敢違故
358 47 Wu 無敢違故
359 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無敢違故
360 47 not; non- 無敢違故
361 47 mo 無敢違故
362 46 míng measure word for people 今初牒名
363 46 míng fame; renown; reputation 今初牒名
364 46 míng a name; personal name; designation 今初牒名
365 46 míng rank; position 今初牒名
366 46 míng an excuse 今初牒名
367 46 míng life 今初牒名
368 46 míng to name; to call 今初牒名
369 46 míng to express; to describe 今初牒名
370 46 míng to be called; to have the name 今初牒名
371 46 míng to own; to possess 今初牒名
372 46 míng famous; renowned 今初牒名
373 46 míng moral 今初牒名
374 46 míng name; naman 今初牒名
375 46 míng fame; renown; yasas 今初牒名
376 45 not; no 平等之理不
377 45 expresses that a certain condition cannot be acheived 平等之理不
378 45 as a correlative 平等之理不
379 45 no (answering a question) 平等之理不
380 45 forms a negative adjective from a noun 平等之理不
381 45 at the end of a sentence to form a question 平等之理不
382 45 to form a yes or no question 平等之理不
383 45 infix potential marker 平等之理不
384 45 no; na 平等之理不
385 42 wèi to call 謂位行位果
386 42 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂位行位果
387 42 wèi to speak to; to address 謂位行位果
388 42 wèi to treat as; to regard as 謂位行位果
389 42 wèi introducing a condition situation 謂位行位果
390 42 wèi to speak to; to address 謂位行位果
391 42 wèi to think 謂位行位果
392 42 wèi for; is to be 謂位行位果
393 42 wèi to make; to cause 謂位行位果
394 42 wèi and 謂位行位果
395 42 wèi principle; reason 謂位行位果
396 42 wèi Wei 謂位行位果
397 42 wèi which; what; yad 謂位行位果
398 42 wèi to say; iti 謂位行位果
399 42 yán to speak; to say; said 隨宜萬類故置或言
400 42 yán language; talk; words; utterance; speech 隨宜萬類故置或言
401 42 yán Kangxi radical 149 隨宜萬類故置或言
402 42 yán a particle with no meaning 隨宜萬類故置或言
403 42 yán phrase; sentence 隨宜萬類故置或言
404 42 yán a word; a syllable 隨宜萬類故置或言
405 42 yán a theory; a doctrine 隨宜萬類故置或言
406 42 yán to regard as 隨宜萬類故置或言
407 42 yán to act as 隨宜萬類故置或言
408 42 yán word; vacana 隨宜萬類故置或言
409 42 yán speak; vad 隨宜萬類故置或言
410 42 in; at 則不唯事順於理
411 42 in; at 則不唯事順於理
412 42 in; at; to; from 則不唯事順於理
413 42 to go; to 則不唯事順於理
414 42 to rely on; to depend on 則不唯事順於理
415 42 to go to; to arrive at 則不唯事順於理
416 42 from 則不唯事順於理
417 42 give 則不唯事順於理
418 42 oppposing 則不唯事順於理
419 42 and 則不唯事順於理
420 42 compared to 則不唯事順於理
421 42 by 則不唯事順於理
422 42 and; as well as 則不唯事順於理
423 42 for 則不唯事順於理
424 42 Yu 則不唯事順於理
425 42 a crow 則不唯事順於理
426 42 whew; wow 則不唯事順於理
427 42 near to; antike 則不唯事順於理
428 41 also; too 長行中亦二
429 41 but 長行中亦二
430 41 this; he; she 長行中亦二
431 41 although; even though 長行中亦二
432 41 already 長行中亦二
433 41 particle with no meaning 長行中亦二
434 41 Yi 長行中亦二
435 38 xiǎn to show; to manifest; to display 後顯具德
436 38 xiǎn Xian 後顯具德
437 38 xiǎn evident; clear 後顯具德
438 38 xiǎn distinguished 後顯具德
439 38 xiǎn honored 後顯具德
440 38 xiǎn manifest; darśayati 後顯具德
441 38 xiǎn miracle 後顯具德
442 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若散說者行相無量
443 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若散說者行相無量
444 37 shuì to persuade 若散說者行相無量
445 37 shuō to teach; to recite; to explain 若散說者行相無量
446 37 shuō a doctrine; a theory 若散說者行相無量
447 37 shuō to claim; to assert 若散說者行相無量
448 37 shuō allocution 若散說者行相無量
449 37 shuō to criticize; to scold 若散說者行相無量
450 37 shuō to indicate; to refer to 若散說者行相無量
451 37 shuō speach; vāda 若散說者行相無量
452 37 shuō to speak; bhāṣate 若散說者行相無量
453 37 shuō to instruct 若散說者行相無量
454 37 according to 第二依徵廣
455 37 to depend on; to lean on 第二依徵廣
456 37 to comply with; to follow 第二依徵廣
457 37 to help 第二依徵廣
458 37 flourishing 第二依徵廣
459 37 lovable 第二依徵廣
460 37 bonds; substratum; upadhi 第二依徵廣
461 37 refuge; śaraṇa 第二依徵廣
462 37 reliance; pratiśaraṇa 第二依徵廣
463 36 jiē all; each and every; in all cases 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
464 36 jiē same; equally 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
465 36 jiē all; sarva 謂所修事善皆悉順入堅固法性故
466 35 néng can; able 二難捨能捨舉
467 35 néng ability; capacity 二難捨能捨舉
468 35 néng a mythical bear-like beast 二難捨能捨舉
469 35 néng energy 二難捨能捨舉
470 35 néng function; use 二難捨能捨舉
471 35 néng may; should; permitted to 二難捨能捨舉
472 35 néng talent 二難捨能捨舉
473 35 néng expert at 二難捨能捨舉
474 35 néng to be in harmony 二難捨能捨舉
475 35 néng to tend to; to care for 二難捨能捨舉
476 35 néng to reach; to arrive at 二難捨能捨舉
477 35 néng as long as; only 二難捨能捨舉
478 35 néng even if 二難捨能捨舉
479 35 néng but 二難捨能捨舉
480 35 néng in this way 二難捨能捨舉
481 35 néng to be able; śak 二難捨能捨舉
482 35 néng skilful; pravīṇa 二難捨能捨舉
483 34 qián front 前中復二
484 34 qián former; the past 前中復二
485 34 qián to go forward 前中復二
486 34 qián preceding 前中復二
487 34 qián before; earlier; prior 前中復二
488 34 qián to appear before 前中復二
489 34 qián future 前中復二
490 34 qián top; first 前中復二
491 34 qián battlefront 前中復二
492 34 qián pre- 前中復二
493 34 qián before; former; pūrva 前中復二
494 34 qián facing; mukha 前中復二
495 34 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成有位
496 34 chéng one tenth 成有位
497 34 chéng to become; to turn into 成有位
498 34 chéng to grow up; to ripen; to mature 成有位
499 34 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成有位
500 34 chéng a full measure of 成有位

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
shī the practice of selfless giving; dāna
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
zhě ca
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhōng middle
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
one; eka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
金刚围山 金剛圍山 32 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
百劫 98 Baijie
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
北洲 98 Uttarakuru
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
从化 從化 99 Conghua
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大方广佛华严经疏 大方廣佛華嚴經疏 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
多同 100 Duotong
犊子 犢子 100 Vatsa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法坚 法堅 102 Fa Jian
法救 102 Dharmatrāta
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛名经 佛名經 102 Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
观佛三昧海经 觀佛三昧海經 102 Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光统 光統 103 Guang Tong
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
华文 華文 104 Chinese language; Chinese script
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
黄门 黃門 104 Huangmen
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
金刚界 金剛界 106 kongōkai; vajradhatu; diamond realm
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
那罗延 那羅延 110 Narayana
难提迦 難提迦 110
  1. Nandika
  2. Nandika
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
善寂 115 Shan Ji
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
天帝 116 Heavenly Emperor; God
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
文中 119 Bunchū
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西域 120 Western Regions
小乘 120 Hinayana
修罗 修羅 120 Asura
雪岭 雪嶺 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
印顺 印順 121 Yin Shun
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
义通 義通 121 Yitong
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 374.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八智 98 eight kinds of knowledge
八教 98 eight teachings
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻根 98 organ of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
长寿天 長壽天 99 devas of long life
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
持律 99 a maintainer of monastic discipline
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大人相 100 marks of excellence of a great man
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等心 100 a non-discriminating mind
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶因 惡因 195 an evil cause
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
奉施 102 give
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛田 102 buddha field
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
供佛 103 to make offerings to the Buddha
古译 古譯 103 old translation
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
集经 集經 106 saṃgīti
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱生 106 occuring together
卷第二十 106 scroll 20
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
空行 107 practicce according to emptiness
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐独善寂 樂獨善寂 108 desire tranquility with its own joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙色 109 wonderful form
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名身 109 group of names
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七经 七經 113 seven Pureland sutras
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
忍法 114 method or stage of patience
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
肉髻 114 usnisa
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三谛 三諦 115 three truths
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三结 三結 115 the three fetters
三轮 三輪 115 the three cycles
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三施 115 three kinds of giving
三识 三識 115 three levels of consciousness
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世间 三世間 115 Three Continuums
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三福 115 three bases of merit
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
僧坊 115 monastic quarters
僧祇 115 asamkhyeya
善处 善處 115 a happy state
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄化 攝化 115 protect and transform
深妙 115 profound; deep and subtle
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十迴向品 115 ten dedications of merit [chapter]
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
施物 115 gift
施者 115 giver
世智辩聪 世智辯聰 115 philosophy
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
顺忍 順忍 115 obedient patience
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四禁 115 four unforgivable offenses
四句 115 four verses; four phrases
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四重禁 115 four grave prohibitions
窣堵波 115 a stupa
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
涂身 塗身 116 to annoint
涂香 塗香 116 to annoint
外道六师 外道六師 119 the six teachers
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
卐字 119 a swastika
万字 萬字 119 swastika
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
网缦 網縵 119 webbed
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我身 119 I; myself
五大 119 the five elements
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
五事 119 five dharmas; five categories
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现生 現生 120 the present life
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香城 120 Fragrant City
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心海 120 The Heart's Ocean
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
袨服 120 unclothed; vigalita-vasana
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
药叉 藥叉 121 yaksa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
意生身 121 manomayakāya
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一宗 121 one sect; one school
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
印可 121 to confirm
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
增上 122 additional; increased; superior
长者子 長者子 122 the son of an elder
正报 正報 122 direct retribution
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
植善根 122 cultivated wholesome roots
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha