Glossary and Vocabulary for Śikṣāsamuccaya (Dasheng Ji Pusa Xue Lun) 大乘集菩薩學論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 63 | 於 | yú | to go; to | 我於善利未甞獲 |
2 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於善利未甞獲 |
3 | 63 | 於 | yú | Yu | 我於善利未甞獲 |
4 | 63 | 於 | wū | a crow | 我於善利未甞獲 |
5 | 30 | 者 | zhě | ca | 謂欲成就士夫義者 |
6 | 30 | 能 | néng | can; able | 信能顯示安忍行 |
7 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 信能顯示安忍行 |
8 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 信能顯示安忍行 |
9 | 30 | 能 | néng | energy | 信能顯示安忍行 |
10 | 30 | 能 | néng | function; use | 信能顯示安忍行 |
11 | 30 | 能 | néng | talent | 信能顯示安忍行 |
12 | 30 | 能 | néng | expert at | 信能顯示安忍行 |
13 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 信能顯示安忍行 |
14 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 信能顯示安忍行 |
15 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 信能顯示安忍行 |
16 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 信能顯示安忍行 |
17 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 信能顯示安忍行 |
18 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
19 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
20 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
21 | 28 | 得 | dé | de | 得 |
22 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
23 | 28 | 得 | dé | to result in | 得 |
24 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
25 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
26 | 28 | 得 | dé | to be finished | 得 |
27 | 28 | 得 | děi | satisfying | 得 |
28 | 28 | 得 | dé | to contract | 得 |
29 | 28 | 得 | dé | to hear | 得 |
30 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
31 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
32 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
33 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩妙樂勝無盡 |
34 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩妙樂勝無盡 |
35 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩妙樂勝無盡 |
36 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 願樂剎那聽我說 |
37 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 願樂剎那聽我說 |
38 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 願樂剎那聽我說 |
39 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 願樂剎那聽我說 |
40 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 願樂剎那聽我說 |
41 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 願樂剎那聽我說 |
42 | 26 | 說 | shuō | allocution | 願樂剎那聽我說 |
43 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 願樂剎那聽我說 |
44 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 願樂剎那聽我說 |
45 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 願樂剎那聽我說 |
46 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 願樂剎那聽我說 |
47 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 願樂剎那聽我說 |
48 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 長養一切勝善法 |
49 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 長養一切勝善法 |
50 | 24 | 信 | xìn | to believe; to trust | 信順諸佛及佛法 |
51 | 24 | 信 | xìn | a letter | 信順諸佛及佛法 |
52 | 24 | 信 | xìn | evidence | 信順諸佛及佛法 |
53 | 24 | 信 | xìn | faith; confidence | 信順諸佛及佛法 |
54 | 24 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 信順諸佛及佛法 |
55 | 24 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 信順諸佛及佛法 |
56 | 24 | 信 | xìn | an official holding a document | 信順諸佛及佛法 |
57 | 24 | 信 | xìn | a gift | 信順諸佛及佛法 |
58 | 24 | 信 | xìn | credit | 信順諸佛及佛法 |
59 | 24 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 信順諸佛及佛法 |
60 | 24 | 信 | xìn | news; a message | 信順諸佛及佛法 |
61 | 24 | 信 | xìn | arsenic | 信順諸佛及佛法 |
62 | 24 | 信 | xìn | Faith | 信順諸佛及佛法 |
63 | 24 | 信 | xìn | faith; confidence | 信順諸佛及佛法 |
64 | 24 | 云 | yún | cloud | 如華嚴經云 |
65 | 24 | 云 | yún | Yunnan | 如華嚴經云 |
66 | 24 | 云 | yún | Yun | 如華嚴經云 |
67 | 24 | 云 | yún | to say | 如華嚴經云 |
68 | 24 | 云 | yún | to have | 如華嚴經云 |
69 | 24 | 云 | yún | cloud; megha | 如華嚴經云 |
70 | 24 | 云 | yún | to say; iti | 如華嚴經云 |
71 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 悔先所造盡無餘 |
72 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 悔先所造盡無餘 |
73 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 悔先所造盡無餘 |
74 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 悔先所造盡無餘 |
75 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 悔先所造盡無餘 |
76 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 悔先所造盡無餘 |
77 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 悔先所造盡無餘 |
78 | 21 | 行 | xíng | to walk | 希妙樂行竪 |
79 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 希妙樂行竪 |
80 | 21 | 行 | háng | profession | 希妙樂行竪 |
81 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 希妙樂行竪 |
82 | 21 | 行 | xíng | to travel | 希妙樂行竪 |
83 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 希妙樂行竪 |
84 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 希妙樂行竪 |
85 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 希妙樂行竪 |
86 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 希妙樂行竪 |
87 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 希妙樂行竪 |
88 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 希妙樂行竪 |
89 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 希妙樂行竪 |
90 | 21 | 行 | xíng | to move | 希妙樂行竪 |
91 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 希妙樂行竪 |
92 | 21 | 行 | xíng | travel | 希妙樂行竪 |
93 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 希妙樂行竪 |
94 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 希妙樂行竪 |
95 | 21 | 行 | xíng | temporary | 希妙樂行竪 |
96 | 21 | 行 | háng | rank; order | 希妙樂行竪 |
97 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 希妙樂行竪 |
98 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 希妙樂行竪 |
99 | 21 | 行 | xíng | to experience | 希妙樂行竪 |
100 | 21 | 行 | xíng | path; way | 希妙樂行竪 |
101 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 希妙樂行竪 |
102 | 21 | 行 | xíng | 希妙樂行竪 | |
103 | 21 | 行 | xíng | Practice | 希妙樂行竪 |
104 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 希妙樂行竪 |
105 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 希妙樂行竪 |
106 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 若不思惟是安隱處 |
107 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則聞 |
108 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 則聞 |
109 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 則聞 |
110 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 則聞 |
111 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 則聞 |
112 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則聞 |
113 | 19 | 則 | zé | to do | 則聞 |
114 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則聞 |
115 | 19 | 發菩提心 | fā pú tí xīn | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 常生謙敬發菩提心 |
116 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯自一心為法友 |
117 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯自一心為法友 |
118 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 唯自一心為法友 |
119 | 19 | 為 | wéi | to do | 唯自一心為法友 |
120 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 唯自一心為法友 |
121 | 19 | 為 | wéi | to govern | 唯自一心為法友 |
122 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯自一心為法友 |
123 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂昔曾無寂靜心 |
124 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 謂昔曾無寂靜心 |
125 | 19 | 無 | mó | mo | 謂昔曾無寂靜心 |
126 | 19 | 無 | wú | to not have | 謂昔曾無寂靜心 |
127 | 19 | 無 | wú | Wu | 謂昔曾無寂靜心 |
128 | 19 | 無 | mó | mo | 謂昔曾無寂靜心 |
129 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於如是 |
130 | 19 | 中 | zhōng | middle | 斯少分中幾減失 |
131 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 斯少分中幾減失 |
132 | 19 | 中 | zhōng | China | 斯少分中幾減失 |
133 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 斯少分中幾減失 |
134 | 19 | 中 | zhōng | midday | 斯少分中幾減失 |
135 | 19 | 中 | zhōng | inside | 斯少分中幾減失 |
136 | 19 | 中 | zhōng | during | 斯少分中幾減失 |
137 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 斯少分中幾減失 |
138 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 斯少分中幾減失 |
139 | 19 | 中 | zhōng | half | 斯少分中幾減失 |
140 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 斯少分中幾減失 |
141 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 斯少分中幾減失 |
142 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 斯少分中幾減失 |
143 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 斯少分中幾減失 |
144 | 19 | 中 | zhōng | middle | 斯少分中幾減失 |
145 | 19 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 則能發起菩提心 |
146 | 19 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 則能發起菩提心 |
147 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來正法及佛子 |
148 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來正法及佛子 |
149 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來正法及佛子 |
150 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如十法經所說 |
151 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如十法經所說 |
152 | 18 | 經 | jīng | warp | 如十法經所說 |
153 | 18 | 經 | jīng | longitude | 如十法經所說 |
154 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如十法經所說 |
155 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 如十法經所說 |
156 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如十法經所說 |
157 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如十法經所說 |
158 | 18 | 經 | jīng | classics | 如十法經所說 |
159 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如十法經所說 |
160 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如十法經所說 |
161 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如十法經所說 |
162 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如十法經所說 |
163 | 18 | 經 | jīng | to measure | 如十法經所說 |
164 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 如十法經所說 |
165 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如十法經所說 |
166 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如十法經所說 |
167 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 此若干種正行知已 |
168 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 此若干種正行知已 |
169 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 此若干種正行知已 |
170 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 此若干種正行知已 |
171 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 此若干種正行知已 |
172 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 此若干種正行知已 |
173 | 16 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
174 | 16 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
175 | 16 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
176 | 16 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
177 | 16 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
178 | 16 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
179 | 16 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
180 | 16 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
181 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛具證平等理 |
182 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 唯佛具證平等理 |
183 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 唯佛具證平等理 |
184 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 唯佛具證平等理 |
185 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 唯佛具證平等理 |
186 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 唯佛具證平等理 |
187 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛具證平等理 |
188 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 唯自一心為法友 |
189 | 16 | 法 | fǎ | France | 唯自一心為法友 |
190 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 唯自一心為法友 |
191 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 唯自一心為法友 |
192 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 唯自一心為法友 |
193 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 唯自一心為法友 |
194 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 唯自一心為法友 |
195 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 唯自一心為法友 |
196 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 唯自一心為法友 |
197 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 唯自一心為法友 |
198 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 唯自一心為法友 |
199 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 唯自一心為法友 |
200 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 唯自一心為法友 |
201 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 唯自一心為法友 |
202 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 唯自一心為法友 |
203 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 唯自一心為法友 |
204 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 唯自一心為法友 |
205 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 唯自一心為法友 |
206 | 15 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
207 | 15 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
208 | 15 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
209 | 15 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
210 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
211 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
212 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
213 | 15 | 時 | shí | fashionable | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
214 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
215 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
216 | 15 | 時 | shí | tense | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
217 | 15 | 時 | shí | particular; special | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
218 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
219 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
220 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
221 | 15 | 時 | shí | seasonal | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
222 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
223 | 15 | 時 | shí | hour | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
224 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
225 | 15 | 時 | shí | Shi | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
226 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
227 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
228 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
229 | 14 | 常 | cháng | Chang | 若常信 |
230 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 若常信 |
231 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 若常信 |
232 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 若常信 |
233 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又諸有情異生生身等 |
234 | 14 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 於剎那頃具足難 |
235 | 14 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 於剎那頃具足難 |
236 | 14 | 難 | nán | hardly possible; unable | 於剎那頃具足難 |
237 | 14 | 難 | nàn | disaster; calamity | 於剎那頃具足難 |
238 | 14 | 難 | nàn | enemy; foe | 於剎那頃具足難 |
239 | 14 | 難 | nán | bad; unpleasant | 於剎那頃具足難 |
240 | 14 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 於剎那頃具足難 |
241 | 14 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 於剎那頃具足難 |
242 | 14 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 於剎那頃具足難 |
243 | 14 | 難 | nán | inopportune; aksana | 於剎那頃具足難 |
244 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 云何復知諸異生等發菩提心 |
245 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 云何復知諸異生等發菩提心 |
246 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 云何復知諸異生等發菩提心 |
247 | 13 | 復 | fù | to restore | 云何復知諸異生等發菩提心 |
248 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 云何復知諸異生等發菩提心 |
249 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 云何復知諸異生等發菩提心 |
250 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 云何復知諸異生等發菩提心 |
251 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 云何復知諸異生等發菩提心 |
252 | 13 | 復 | fù | Fu | 云何復知諸異生等發菩提心 |
253 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 云何復知諸異生等發菩提心 |
254 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 云何復知諸異生等發菩提心 |
255 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於佛無生無所住 |
256 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於佛無生無所住 |
257 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於佛無生無所住 |
258 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於佛無生無所住 |
259 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 於佛無生無所住 |
260 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於佛無生無所住 |
261 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我今集解大仙言 |
262 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我今集解大仙言 |
263 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我今集解大仙言 |
264 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 我今集解大仙言 |
265 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 我今集解大仙言 |
266 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我今集解大仙言 |
267 | 12 | 言 | yán | to regard as | 我今集解大仙言 |
268 | 12 | 言 | yán | to act as | 我今集解大仙言 |
269 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 我今集解大仙言 |
270 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 我今集解大仙言 |
271 | 12 | 謂 | wèi | to call | 謂昔曾無寂靜心 |
272 | 12 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂昔曾無寂靜心 |
273 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂昔曾無寂靜心 |
274 | 12 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂昔曾無寂靜心 |
275 | 12 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂昔曾無寂靜心 |
276 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂昔曾無寂靜心 |
277 | 12 | 謂 | wèi | to think | 謂昔曾無寂靜心 |
278 | 12 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂昔曾無寂靜心 |
279 | 12 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂昔曾無寂靜心 |
280 | 12 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂昔曾無寂靜心 |
281 | 12 | 謂 | wèi | Wei | 謂昔曾無寂靜心 |
282 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂昔曾無寂靜心 |
283 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂昔曾無寂靜心 |
284 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂昔曾無寂靜心 |
285 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂昔曾無寂靜心 |
286 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂昔曾無寂靜心 |
287 | 12 | 心 | xīn | heart | 謂昔曾無寂靜心 |
288 | 12 | 心 | xīn | emotion | 謂昔曾無寂靜心 |
289 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂昔曾無寂靜心 |
290 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂昔曾無寂靜心 |
291 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂昔曾無寂靜心 |
292 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂昔曾無寂靜心 |
293 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂昔曾無寂靜心 |
294 | 11 | 學 | xué | to study; to learn | 集布施學品第一之一 |
295 | 11 | 學 | xué | to imitate | 集布施學品第一之一 |
296 | 11 | 學 | xué | a school; an academy | 集布施學品第一之一 |
297 | 11 | 學 | xué | to understand | 集布施學品第一之一 |
298 | 11 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 集布施學品第一之一 |
299 | 11 | 學 | xué | learned | 集布施學品第一之一 |
300 | 11 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 集布施學品第一之一 |
301 | 11 | 學 | xué | a learner | 集布施學品第一之一 |
302 | 11 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 菩提心者猶如種子 |
303 | 11 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 中少略而說 |
304 | 11 | 而 | ér | as if; to seem like | 中少略而說 |
305 | 11 | 而 | néng | can; able | 中少略而說 |
306 | 11 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 中少略而說 |
307 | 11 | 而 | ér | to arrive; up to | 中少略而說 |
308 | 11 | 施 | shī | to give; to grant | 昔星宿王如來於施 |
309 | 11 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 昔星宿王如來於施 |
310 | 11 | 施 | shī | to deploy; to set up | 昔星宿王如來於施 |
311 | 11 | 施 | shī | to relate to | 昔星宿王如來於施 |
312 | 11 | 施 | shī | to move slowly | 昔星宿王如來於施 |
313 | 11 | 施 | shī | to exert | 昔星宿王如來於施 |
314 | 11 | 施 | shī | to apply; to spread | 昔星宿王如來於施 |
315 | 11 | 施 | shī | Shi | 昔星宿王如來於施 |
316 | 11 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 昔星宿王如來於施 |
317 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善入佛戒所生身 |
318 | 11 | 善 | shàn | happy | 善入佛戒所生身 |
319 | 11 | 善 | shàn | good | 善入佛戒所生身 |
320 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 善入佛戒所生身 |
321 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善入佛戒所生身 |
322 | 11 | 善 | shàn | familiar | 善入佛戒所生身 |
323 | 11 | 善 | shàn | to repair | 善入佛戒所生身 |
324 | 11 | 善 | shàn | to admire | 善入佛戒所生身 |
325 | 11 | 善 | shàn | to praise | 善入佛戒所生身 |
326 | 11 | 善 | shàn | Shan | 善入佛戒所生身 |
327 | 11 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善入佛戒所生身 |
328 | 11 | 作 | zuò | to do | 作於美妙音聲文殊師利 |
329 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作於美妙音聲文殊師利 |
330 | 11 | 作 | zuò | to start | 作於美妙音聲文殊師利 |
331 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 作於美妙音聲文殊師利 |
332 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作於美妙音聲文殊師利 |
333 | 11 | 作 | zuō | to create; to make | 作於美妙音聲文殊師利 |
334 | 11 | 作 | zuō | a workshop | 作於美妙音聲文殊師利 |
335 | 11 | 作 | zuō | to write; to compose | 作於美妙音聲文殊師利 |
336 | 11 | 作 | zuò | to rise | 作於美妙音聲文殊師利 |
337 | 11 | 作 | zuò | to be aroused | 作於美妙音聲文殊師利 |
338 | 11 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作於美妙音聲文殊師利 |
339 | 11 | 作 | zuò | to regard as | 作於美妙音聲文殊師利 |
340 | 11 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作於美妙音聲文殊師利 |
341 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 賜紫沙門臣法護等奉 |
342 | 10 | 等 | děng | to wait | 賜紫沙門臣法護等奉 |
343 | 10 | 等 | děng | to be equal | 賜紫沙門臣法護等奉 |
344 | 10 | 等 | děng | degree; level | 賜紫沙門臣法護等奉 |
345 | 10 | 等 | děng | to compare | 賜紫沙門臣法護等奉 |
346 | 10 | 等 | děng | same; equal; sama | 賜紫沙門臣法護等奉 |
347 | 10 | 我 | wǒ | self | 我聞地獄大險怖 |
348 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞地獄大險怖 |
349 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 我聞地獄大險怖 |
350 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞地獄大險怖 |
351 | 10 | 我 | wǒ | ga | 我聞地獄大險怖 |
352 | 10 | 信解 | xìnjiě | resolution; determination; adhimukti | 於法信解不 |
353 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人深讚佛功德 |
354 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人深讚佛功德 |
355 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 是人深讚佛功德 |
356 | 10 | 人 | rén | everybody | 是人深讚佛功德 |
357 | 10 | 人 | rén | adult | 是人深讚佛功德 |
358 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 是人深讚佛功德 |
359 | 10 | 人 | rén | an upright person | 是人深讚佛功德 |
360 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人深讚佛功德 |
361 | 10 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
362 | 10 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
363 | 10 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
364 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩以斯初發心信 |
365 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩以斯初發心信 |
366 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩以斯初發心信 |
367 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩以斯初發心信 |
368 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩以斯初發心信 |
369 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩以斯初發心信 |
370 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩以斯初發心信 |
371 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩以斯初發心信 |
372 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩以斯初發心信 |
373 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩以斯初發心信 |
374 | 9 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 何令諸眾生在所生處常得愛樂攝受諸法 |
375 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 咸生渴仰起慈心 |
376 | 9 | 生 | shēng | to live | 咸生渴仰起慈心 |
377 | 9 | 生 | shēng | raw | 咸生渴仰起慈心 |
378 | 9 | 生 | shēng | a student | 咸生渴仰起慈心 |
379 | 9 | 生 | shēng | life | 咸生渴仰起慈心 |
380 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 咸生渴仰起慈心 |
381 | 9 | 生 | shēng | alive | 咸生渴仰起慈心 |
382 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 咸生渴仰起慈心 |
383 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 咸生渴仰起慈心 |
384 | 9 | 生 | shēng | to grow | 咸生渴仰起慈心 |
385 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 咸生渴仰起慈心 |
386 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 咸生渴仰起慈心 |
387 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 咸生渴仰起慈心 |
388 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 咸生渴仰起慈心 |
389 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 咸生渴仰起慈心 |
390 | 9 | 生 | shēng | gender | 咸生渴仰起慈心 |
391 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 咸生渴仰起慈心 |
392 | 9 | 生 | shēng | to set up | 咸生渴仰起慈心 |
393 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 咸生渴仰起慈心 |
394 | 9 | 生 | shēng | a captive | 咸生渴仰起慈心 |
395 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 咸生渴仰起慈心 |
396 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 咸生渴仰起慈心 |
397 | 9 | 生 | shēng | unripe | 咸生渴仰起慈心 |
398 | 9 | 生 | shēng | nature | 咸生渴仰起慈心 |
399 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 咸生渴仰起慈心 |
400 | 9 | 生 | shēng | destiny | 咸生渴仰起慈心 |
401 | 9 | 生 | shēng | birth | 咸生渴仰起慈心 |
402 | 9 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 咸生渴仰起慈心 |
403 | 9 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 故樂多聞親大法 |
404 | 9 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 故樂多聞親大法 |
405 | 9 | 樂 | lè | Le | 故樂多聞親大法 |
406 | 9 | 樂 | yuè | music | 故樂多聞親大法 |
407 | 9 | 樂 | yuè | a musical instrument | 故樂多聞親大法 |
408 | 9 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 故樂多聞親大法 |
409 | 9 | 樂 | yuè | a musician | 故樂多聞親大法 |
410 | 9 | 樂 | lè | joy; pleasure | 故樂多聞親大法 |
411 | 9 | 樂 | yuè | the Book of Music | 故樂多聞親大法 |
412 | 9 | 樂 | lào | Lao | 故樂多聞親大法 |
413 | 9 | 樂 | lè | to laugh | 故樂多聞親大法 |
414 | 9 | 樂 | lè | Joy | 故樂多聞親大法 |
415 | 9 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 故樂多聞親大法 |
416 | 9 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名羊車行菩薩 |
417 | 9 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名羊車行菩薩 |
418 | 9 | 名 | míng | rank; position | 云何名羊車行菩薩 |
419 | 9 | 名 | míng | an excuse | 云何名羊車行菩薩 |
420 | 9 | 名 | míng | life | 云何名羊車行菩薩 |
421 | 9 | 名 | míng | to name; to call | 云何名羊車行菩薩 |
422 | 9 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名羊車行菩薩 |
423 | 9 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名羊車行菩薩 |
424 | 9 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名羊車行菩薩 |
425 | 9 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名羊車行菩薩 |
426 | 9 | 名 | míng | moral | 云何名羊車行菩薩 |
427 | 9 | 名 | míng | name; naman | 云何名羊車行菩薩 |
428 | 9 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名羊車行菩薩 |
429 | 9 | 應 | yìng | to answer; to respond | 於義未習應為說 |
430 | 9 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 於義未習應為說 |
431 | 9 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 於義未習應為說 |
432 | 9 | 應 | yìng | to accept | 於義未習應為說 |
433 | 9 | 應 | yìng | to permit; to allow | 於義未習應為說 |
434 | 9 | 應 | yìng | to echo | 於義未習應為說 |
435 | 9 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 於義未習應為說 |
436 | 9 | 應 | yìng | Ying | 於義未習應為說 |
437 | 9 | 大 | dà | big; huge; large | 我聞地獄大險怖 |
438 | 9 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 我聞地獄大險怖 |
439 | 9 | 大 | dà | great; major; important | 我聞地獄大險怖 |
440 | 9 | 大 | dà | size | 我聞地獄大險怖 |
441 | 9 | 大 | dà | old | 我聞地獄大險怖 |
442 | 9 | 大 | dà | oldest; earliest | 我聞地獄大險怖 |
443 | 9 | 大 | dà | adult | 我聞地獄大險怖 |
444 | 9 | 大 | dài | an important person | 我聞地獄大險怖 |
445 | 9 | 大 | dà | senior | 我聞地獄大險怖 |
446 | 9 | 大 | dà | an element | 我聞地獄大險怖 |
447 | 9 | 大 | dà | great; mahā | 我聞地獄大險怖 |
448 | 9 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
449 | 9 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
450 | 8 | 及 | jí | to reach | 如來正法及佛子 |
451 | 8 | 及 | jí | to attain | 如來正法及佛子 |
452 | 8 | 及 | jí | to understand | 如來正法及佛子 |
453 | 8 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如來正法及佛子 |
454 | 8 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如來正法及佛子 |
455 | 8 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如來正法及佛子 |
456 | 8 | 及 | jí | and; ca; api | 如來正法及佛子 |
457 | 8 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 是中初發信根功德廣大無量 |
458 | 8 | 初 | chū | original | 是中初發信根功德廣大無量 |
459 | 8 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 是中初發信根功德廣大無量 |
460 | 8 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 信順諸佛及佛法 |
461 | 8 | 少 | shǎo | few | 斯少分中幾減失 |
462 | 8 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 斯少分中幾減失 |
463 | 8 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 斯少分中幾減失 |
464 | 8 | 少 | shǎo | to be less than | 斯少分中幾減失 |
465 | 8 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 斯少分中幾減失 |
466 | 8 | 少 | shào | young | 斯少分中幾減失 |
467 | 8 | 少 | shào | youth | 斯少分中幾減失 |
468 | 8 | 少 | shào | a youth; a young person | 斯少分中幾減失 |
469 | 8 | 少 | shào | Shao | 斯少分中幾減失 |
470 | 8 | 少 | shǎo | few | 斯少分中幾減失 |
471 | 8 | 三 | sān | three | 三有所來成就主 |
472 | 8 | 三 | sān | third | 三有所來成就主 |
473 | 8 | 三 | sān | more than two | 三有所來成就主 |
474 | 8 | 三 | sān | very few | 三有所來成就主 |
475 | 8 | 三 | sān | San | 三有所來成就主 |
476 | 8 | 三 | sān | three; tri | 三有所來成就主 |
477 | 8 | 三 | sān | sa | 三有所來成就主 |
478 | 8 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三有所來成就主 |
479 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 力得住十佛剎微塵數眾生劫 |
480 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 力得住十佛剎微塵數眾生劫 |
481 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 力得住十佛剎微塵數眾生劫 |
482 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 力得住十佛剎微塵數眾生劫 |
483 | 8 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
484 | 8 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
485 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提因 |
486 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提因 |
487 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提因 |
488 | 8 | 亦 | yì | Yi | 亦無利樂及含生 |
489 | 8 | 知 | zhī | to know | 此若干種正行知已 |
490 | 8 | 知 | zhī | to comprehend | 此若干種正行知已 |
491 | 8 | 知 | zhī | to inform; to tell | 此若干種正行知已 |
492 | 8 | 知 | zhī | to administer | 此若干種正行知已 |
493 | 8 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 此若干種正行知已 |
494 | 8 | 知 | zhī | to be close friends | 此若干種正行知已 |
495 | 8 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 此若干種正行知已 |
496 | 8 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 此若干種正行知已 |
497 | 8 | 知 | zhī | knowledge | 此若干種正行知已 |
498 | 8 | 知 | zhī | consciousness; perception | 此若干種正行知已 |
499 | 8 | 知 | zhī | a close friend | 此若干種正行知已 |
500 | 8 | 知 | zhì | wisdom | 此若干種正行知已 |
Frequencies of all Words
Top 1034
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 63 | 於 | yú | in; at | 我於善利未甞獲 |
2 | 63 | 於 | yú | in; at | 我於善利未甞獲 |
3 | 63 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於善利未甞獲 |
4 | 63 | 於 | yú | to go; to | 我於善利未甞獲 |
5 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於善利未甞獲 |
6 | 63 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於善利未甞獲 |
7 | 63 | 於 | yú | from | 我於善利未甞獲 |
8 | 63 | 於 | yú | give | 我於善利未甞獲 |
9 | 63 | 於 | yú | oppposing | 我於善利未甞獲 |
10 | 63 | 於 | yú | and | 我於善利未甞獲 |
11 | 63 | 於 | yú | compared to | 我於善利未甞獲 |
12 | 63 | 於 | yú | by | 我於善利未甞獲 |
13 | 63 | 於 | yú | and; as well as | 我於善利未甞獲 |
14 | 63 | 於 | yú | for | 我於善利未甞獲 |
15 | 63 | 於 | yú | Yu | 我於善利未甞獲 |
16 | 63 | 於 | wū | a crow | 我於善利未甞獲 |
17 | 63 | 於 | wū | whew; wow | 我於善利未甞獲 |
18 | 63 | 於 | yú | near to; antike | 我於善利未甞獲 |
19 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不思惟是安隱處 |
20 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 若不思惟是安隱處 |
21 | 49 | 若 | ruò | if | 若不思惟是安隱處 |
22 | 49 | 若 | ruò | you | 若不思惟是安隱處 |
23 | 49 | 若 | ruò | this; that | 若不思惟是安隱處 |
24 | 49 | 若 | ruò | and; or | 若不思惟是安隱處 |
25 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不思惟是安隱處 |
26 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 若不思惟是安隱處 |
27 | 49 | 若 | ruò | to choose | 若不思惟是安隱處 |
28 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不思惟是安隱處 |
29 | 49 | 若 | ruò | thus | 若不思惟是安隱處 |
30 | 49 | 若 | ruò | pollia | 若不思惟是安隱處 |
31 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 若不思惟是安隱處 |
32 | 49 | 若 | ruò | only then | 若不思惟是安隱處 |
33 | 49 | 若 | rě | ja | 若不思惟是安隱處 |
34 | 49 | 若 | rě | jñā | 若不思惟是安隱處 |
35 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 若不思惟是安隱處 |
36 | 42 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故樂多聞親大法 |
37 | 42 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故樂多聞親大法 |
38 | 42 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故樂多聞親大法 |
39 | 42 | 故 | gù | to die | 故樂多聞親大法 |
40 | 42 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故樂多聞親大法 |
41 | 42 | 故 | gù | original | 故樂多聞親大法 |
42 | 42 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故樂多聞親大法 |
43 | 42 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故樂多聞親大法 |
44 | 42 | 故 | gù | something in the past | 故樂多聞親大法 |
45 | 42 | 故 | gù | deceased; dead | 故樂多聞親大法 |
46 | 42 | 故 | gù | still; yet | 故樂多聞親大法 |
47 | 42 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故樂多聞親大法 |
48 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若不思惟是安隱處 |
49 | 36 | 是 | shì | is exactly | 若不思惟是安隱處 |
50 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若不思惟是安隱處 |
51 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 若不思惟是安隱處 |
52 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 若不思惟是安隱處 |
53 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若不思惟是安隱處 |
54 | 36 | 是 | shì | true | 若不思惟是安隱處 |
55 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 若不思惟是安隱處 |
56 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若不思惟是安隱處 |
57 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 若不思惟是安隱處 |
58 | 36 | 是 | shì | Shi | 若不思惟是安隱處 |
59 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 若不思惟是安隱處 |
60 | 36 | 是 | shì | this; idam | 若不思惟是安隱處 |
61 | 30 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 謂欲成就士夫義者 |
62 | 30 | 者 | zhě | that | 謂欲成就士夫義者 |
63 | 30 | 者 | zhě | nominalizing function word | 謂欲成就士夫義者 |
64 | 30 | 者 | zhě | used to mark a definition | 謂欲成就士夫義者 |
65 | 30 | 者 | zhě | used to mark a pause | 謂欲成就士夫義者 |
66 | 30 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 謂欲成就士夫義者 |
67 | 30 | 者 | zhuó | according to | 謂欲成就士夫義者 |
68 | 30 | 者 | zhě | ca | 謂欲成就士夫義者 |
69 | 30 | 能 | néng | can; able | 信能顯示安忍行 |
70 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 信能顯示安忍行 |
71 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 信能顯示安忍行 |
72 | 30 | 能 | néng | energy | 信能顯示安忍行 |
73 | 30 | 能 | néng | function; use | 信能顯示安忍行 |
74 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 信能顯示安忍行 |
75 | 30 | 能 | néng | talent | 信能顯示安忍行 |
76 | 30 | 能 | néng | expert at | 信能顯示安忍行 |
77 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 信能顯示安忍行 |
78 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 信能顯示安忍行 |
79 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 信能顯示安忍行 |
80 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 信能顯示安忍行 |
81 | 30 | 能 | néng | even if | 信能顯示安忍行 |
82 | 30 | 能 | néng | but | 信能顯示安忍行 |
83 | 30 | 能 | néng | in this way | 信能顯示安忍行 |
84 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 信能顯示安忍行 |
85 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 信能顯示安忍行 |
86 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 聞已遠離諸罪惡 |
87 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 聞已遠離諸罪惡 |
88 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 聞已遠離諸罪惡 |
89 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 聞已遠離諸罪惡 |
90 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 聞已遠離諸罪惡 |
91 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 聞已遠離諸罪惡 |
92 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 聞已遠離諸罪惡 |
93 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我等比覩斯文 |
94 | 29 | 如 | rú | if | 如我等比覩斯文 |
95 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如我等比覩斯文 |
96 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我等比覩斯文 |
97 | 29 | 如 | rú | this | 如我等比覩斯文 |
98 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我等比覩斯文 |
99 | 29 | 如 | rú | to go to | 如我等比覩斯文 |
100 | 29 | 如 | rú | to meet | 如我等比覩斯文 |
101 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我等比覩斯文 |
102 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如我等比覩斯文 |
103 | 29 | 如 | rú | and | 如我等比覩斯文 |
104 | 29 | 如 | rú | or | 如我等比覩斯文 |
105 | 29 | 如 | rú | but | 如我等比覩斯文 |
106 | 29 | 如 | rú | then | 如我等比覩斯文 |
107 | 29 | 如 | rú | naturally | 如我等比覩斯文 |
108 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我等比覩斯文 |
109 | 29 | 如 | rú | you | 如我等比覩斯文 |
110 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如我等比覩斯文 |
111 | 29 | 如 | rú | in; at | 如我等比覩斯文 |
112 | 29 | 如 | rú | Ru | 如我等比覩斯文 |
113 | 29 | 如 | rú | Thus | 如我等比覩斯文 |
114 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如我等比覩斯文 |
115 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如我等比覩斯文 |
116 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我等比覩斯文 |
117 | 28 | 得 | de | potential marker | 得 |
118 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
119 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
120 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
121 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
122 | 28 | 得 | dé | de | 得 |
123 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
124 | 28 | 得 | dé | to result in | 得 |
125 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
126 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
127 | 28 | 得 | dé | to be finished | 得 |
128 | 28 | 得 | de | result of degree | 得 |
129 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 得 |
130 | 28 | 得 | děi | satisfying | 得 |
131 | 28 | 得 | dé | to contract | 得 |
132 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得 |
133 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 得 |
134 | 28 | 得 | dé | to hear | 得 |
135 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
136 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
137 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
138 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩妙樂勝無盡 |
139 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩妙樂勝無盡 |
140 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩妙樂勝無盡 |
141 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 願樂剎那聽我說 |
142 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 願樂剎那聽我說 |
143 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 願樂剎那聽我說 |
144 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 願樂剎那聽我說 |
145 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 願樂剎那聽我說 |
146 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 願樂剎那聽我說 |
147 | 26 | 說 | shuō | allocution | 願樂剎那聽我說 |
148 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 願樂剎那聽我說 |
149 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 願樂剎那聽我說 |
150 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 願樂剎那聽我說 |
151 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 願樂剎那聽我說 |
152 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 願樂剎那聽我說 |
153 | 25 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 長養一切勝善法 |
154 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 長養一切勝善法 |
155 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 長養一切勝善法 |
156 | 25 | 一切 | yīqiè | generally | 長養一切勝善法 |
157 | 25 | 一切 | yīqiè | all, everything | 長養一切勝善法 |
158 | 25 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 長養一切勝善法 |
159 | 24 | 信 | xìn | to believe; to trust | 信順諸佛及佛法 |
160 | 24 | 信 | xìn | a letter | 信順諸佛及佛法 |
161 | 24 | 信 | xìn | evidence | 信順諸佛及佛法 |
162 | 24 | 信 | xìn | faith; confidence | 信順諸佛及佛法 |
163 | 24 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 信順諸佛及佛法 |
164 | 24 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 信順諸佛及佛法 |
165 | 24 | 信 | xìn | an official holding a document | 信順諸佛及佛法 |
166 | 24 | 信 | xìn | willfully; randomly | 信順諸佛及佛法 |
167 | 24 | 信 | xìn | truly | 信順諸佛及佛法 |
168 | 24 | 信 | xìn | a gift | 信順諸佛及佛法 |
169 | 24 | 信 | xìn | credit | 信順諸佛及佛法 |
170 | 24 | 信 | xìn | on time; regularly | 信順諸佛及佛法 |
171 | 24 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 信順諸佛及佛法 |
172 | 24 | 信 | xìn | news; a message | 信順諸佛及佛法 |
173 | 24 | 信 | xìn | arsenic | 信順諸佛及佛法 |
174 | 24 | 信 | xìn | Faith | 信順諸佛及佛法 |
175 | 24 | 信 | xìn | faith; confidence | 信順諸佛及佛法 |
176 | 24 | 云 | yún | cloud | 如華嚴經云 |
177 | 24 | 云 | yún | Yunnan | 如華嚴經云 |
178 | 24 | 云 | yún | Yun | 如華嚴經云 |
179 | 24 | 云 | yún | to say | 如華嚴經云 |
180 | 24 | 云 | yún | to have | 如華嚴經云 |
181 | 24 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如華嚴經云 |
182 | 24 | 云 | yún | in this way | 如華嚴經云 |
183 | 24 | 云 | yún | cloud; megha | 如華嚴經云 |
184 | 24 | 云 | yún | to say; iti | 如華嚴經云 |
185 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 悔先所造盡無餘 |
186 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 悔先所造盡無餘 |
187 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 悔先所造盡無餘 |
188 | 24 | 所 | suǒ | it | 悔先所造盡無餘 |
189 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 悔先所造盡無餘 |
190 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 悔先所造盡無餘 |
191 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 悔先所造盡無餘 |
192 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 悔先所造盡無餘 |
193 | 24 | 所 | suǒ | that which | 悔先所造盡無餘 |
194 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 悔先所造盡無餘 |
195 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 悔先所造盡無餘 |
196 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 悔先所造盡無餘 |
197 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 悔先所造盡無餘 |
198 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 悔先所造盡無餘 |
199 | 23 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人遠離諸惡友 |
200 | 23 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人遠離諸惡友 |
201 | 23 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人遠離諸惡友 |
202 | 21 | 行 | xíng | to walk | 希妙樂行竪 |
203 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 希妙樂行竪 |
204 | 21 | 行 | háng | profession | 希妙樂行竪 |
205 | 21 | 行 | háng | line; row | 希妙樂行竪 |
206 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 希妙樂行竪 |
207 | 21 | 行 | xíng | to travel | 希妙樂行竪 |
208 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 希妙樂行竪 |
209 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 希妙樂行竪 |
210 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 希妙樂行竪 |
211 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 希妙樂行竪 |
212 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 希妙樂行竪 |
213 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 希妙樂行竪 |
214 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 希妙樂行竪 |
215 | 21 | 行 | xíng | to move | 希妙樂行竪 |
216 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 希妙樂行竪 |
217 | 21 | 行 | xíng | travel | 希妙樂行竪 |
218 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 希妙樂行竪 |
219 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 希妙樂行竪 |
220 | 21 | 行 | xíng | temporary | 希妙樂行竪 |
221 | 21 | 行 | xíng | soon | 希妙樂行竪 |
222 | 21 | 行 | háng | rank; order | 希妙樂行竪 |
223 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 希妙樂行竪 |
224 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 希妙樂行竪 |
225 | 21 | 行 | xíng | to experience | 希妙樂行竪 |
226 | 21 | 行 | xíng | path; way | 希妙樂行竪 |
227 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 希妙樂行竪 |
228 | 21 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 希妙樂行竪 |
229 | 21 | 行 | xíng | 希妙樂行竪 | |
230 | 21 | 行 | xíng | moreover; also | 希妙樂行竪 |
231 | 21 | 行 | xíng | Practice | 希妙樂行竪 |
232 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 希妙樂行竪 |
233 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 希妙樂行竪 |
234 | 21 | 不 | bù | not; no | 若不思惟是安隱處 |
235 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不思惟是安隱處 |
236 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 若不思惟是安隱處 |
237 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不思惟是安隱處 |
238 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不思惟是安隱處 |
239 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不思惟是安隱處 |
240 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不思惟是安隱處 |
241 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 若不思惟是安隱處 |
242 | 21 | 不 | bù | no; na | 若不思惟是安隱處 |
243 | 19 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則聞 |
244 | 19 | 則 | zé | then | 則聞 |
245 | 19 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則聞 |
246 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則聞 |
247 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 則聞 |
248 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 則聞 |
249 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 則聞 |
250 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 則聞 |
251 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則聞 |
252 | 19 | 則 | zé | to do | 則聞 |
253 | 19 | 則 | zé | only | 則聞 |
254 | 19 | 則 | zé | immediately | 則聞 |
255 | 19 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則聞 |
256 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則聞 |
257 | 19 | 發菩提心 | fā pú tí xīn | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 常生謙敬發菩提心 |
258 | 19 | 為 | wèi | for; to | 唯自一心為法友 |
259 | 19 | 為 | wèi | because of | 唯自一心為法友 |
260 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯自一心為法友 |
261 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯自一心為法友 |
262 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 唯自一心為法友 |
263 | 19 | 為 | wéi | to do | 唯自一心為法友 |
264 | 19 | 為 | wèi | for | 唯自一心為法友 |
265 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 唯自一心為法友 |
266 | 19 | 為 | wèi | to | 唯自一心為法友 |
267 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 唯自一心為法友 |
268 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 唯自一心為法友 |
269 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 唯自一心為法友 |
270 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 唯自一心為法友 |
271 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 唯自一心為法友 |
272 | 19 | 為 | wéi | to govern | 唯自一心為法友 |
273 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯自一心為法友 |
274 | 19 | 無 | wú | no | 謂昔曾無寂靜心 |
275 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂昔曾無寂靜心 |
276 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 謂昔曾無寂靜心 |
277 | 19 | 無 | wú | has not yet | 謂昔曾無寂靜心 |
278 | 19 | 無 | mó | mo | 謂昔曾無寂靜心 |
279 | 19 | 無 | wú | do not | 謂昔曾無寂靜心 |
280 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂昔曾無寂靜心 |
281 | 19 | 無 | wú | regardless of | 謂昔曾無寂靜心 |
282 | 19 | 無 | wú | to not have | 謂昔曾無寂靜心 |
283 | 19 | 無 | wú | um | 謂昔曾無寂靜心 |
284 | 19 | 無 | wú | Wu | 謂昔曾無寂靜心 |
285 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂昔曾無寂靜心 |
286 | 19 | 無 | wú | not; non- | 謂昔曾無寂靜心 |
287 | 19 | 無 | mó | mo | 謂昔曾無寂靜心 |
288 | 19 | 如是 | rúshì | thus; so | 於如是 |
289 | 19 | 如是 | rúshì | thus, so | 於如是 |
290 | 19 | 如是 | rúshì | thus; evam | 於如是 |
291 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於如是 |
292 | 19 | 中 | zhōng | middle | 斯少分中幾減失 |
293 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 斯少分中幾減失 |
294 | 19 | 中 | zhōng | China | 斯少分中幾減失 |
295 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 斯少分中幾減失 |
296 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 斯少分中幾減失 |
297 | 19 | 中 | zhōng | midday | 斯少分中幾減失 |
298 | 19 | 中 | zhōng | inside | 斯少分中幾減失 |
299 | 19 | 中 | zhōng | during | 斯少分中幾減失 |
300 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 斯少分中幾減失 |
301 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 斯少分中幾減失 |
302 | 19 | 中 | zhōng | half | 斯少分中幾減失 |
303 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 斯少分中幾減失 |
304 | 19 | 中 | zhōng | while | 斯少分中幾減失 |
305 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 斯少分中幾減失 |
306 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 斯少分中幾減失 |
307 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 斯少分中幾減失 |
308 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 斯少分中幾減失 |
309 | 19 | 中 | zhōng | middle | 斯少分中幾減失 |
310 | 19 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 則能發起菩提心 |
311 | 19 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 則能發起菩提心 |
312 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來正法及佛子 |
313 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來正法及佛子 |
314 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來正法及佛子 |
315 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如十法經所說 |
316 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如十法經所說 |
317 | 18 | 經 | jīng | warp | 如十法經所說 |
318 | 18 | 經 | jīng | longitude | 如十法經所說 |
319 | 18 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 如十法經所說 |
320 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如十法經所說 |
321 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 如十法經所說 |
322 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如十法經所說 |
323 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如十法經所說 |
324 | 18 | 經 | jīng | classics | 如十法經所說 |
325 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如十法經所說 |
326 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如十法經所說 |
327 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如十法經所說 |
328 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如十法經所說 |
329 | 18 | 經 | jīng | to measure | 如十法經所說 |
330 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 如十法經所說 |
331 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如十法經所說 |
332 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如十法經所說 |
333 | 16 | 已 | yǐ | already | 此若干種正行知已 |
334 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 此若干種正行知已 |
335 | 16 | 已 | yǐ | from | 此若干種正行知已 |
336 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 此若干種正行知已 |
337 | 16 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 此若干種正行知已 |
338 | 16 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 此若干種正行知已 |
339 | 16 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 此若干種正行知已 |
340 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 此若干種正行知已 |
341 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 此若干種正行知已 |
342 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 此若干種正行知已 |
343 | 16 | 已 | yǐ | certainly | 此若干種正行知已 |
344 | 16 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 此若干種正行知已 |
345 | 16 | 已 | yǐ | this | 此若干種正行知已 |
346 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 此若干種正行知已 |
347 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 此若干種正行知已 |
348 | 16 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
349 | 16 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
350 | 16 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
351 | 16 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
352 | 16 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
353 | 16 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
354 | 16 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
355 | 16 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
356 | 16 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
357 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛具證平等理 |
358 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 唯佛具證平等理 |
359 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 唯佛具證平等理 |
360 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 唯佛具證平等理 |
361 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 唯佛具證平等理 |
362 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 唯佛具證平等理 |
363 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛具證平等理 |
364 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 唯自一心為法友 |
365 | 16 | 法 | fǎ | France | 唯自一心為法友 |
366 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 唯自一心為法友 |
367 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 唯自一心為法友 |
368 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 唯自一心為法友 |
369 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 唯自一心為法友 |
370 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 唯自一心為法友 |
371 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 唯自一心為法友 |
372 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 唯自一心為法友 |
373 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 唯自一心為法友 |
374 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 唯自一心為法友 |
375 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 唯自一心為法友 |
376 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 唯自一心為法友 |
377 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 唯自一心為法友 |
378 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 唯自一心為法友 |
379 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 唯自一心為法友 |
380 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 唯自一心為法友 |
381 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 唯自一心為法友 |
382 | 15 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
383 | 15 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
384 | 15 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
385 | 15 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
386 | 15 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
387 | 15 | 此 | cǐ | this; these | 此正等行當云何有 |
388 | 15 | 此 | cǐ | in this way | 此正等行當云何有 |
389 | 15 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此正等行當云何有 |
390 | 15 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此正等行當云何有 |
391 | 15 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此正等行當云何有 |
392 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
393 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
394 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
395 | 15 | 時 | shí | at that time | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
396 | 15 | 時 | shí | fashionable | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
397 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
398 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
399 | 15 | 時 | shí | tense | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
400 | 15 | 時 | shí | particular; special | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
401 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
402 | 15 | 時 | shí | hour (measure word) | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
403 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
404 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
405 | 15 | 時 | shí | seasonal | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
406 | 15 | 時 | shí | frequently; often | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
407 | 15 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
408 | 15 | 時 | shí | on time | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
409 | 15 | 時 | shí | this; that | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
410 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
411 | 15 | 時 | shí | hour | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
412 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
413 | 15 | 時 | shí | Shi | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
414 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
415 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
416 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
417 | 15 | 時 | shí | then; atha | 譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時 |
418 | 14 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 若常信 |
419 | 14 | 常 | cháng | Chang | 若常信 |
420 | 14 | 常 | cháng | long-lasting | 若常信 |
421 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 若常信 |
422 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 若常信 |
423 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 若常信 |
424 | 14 | 又 | yòu | again; also | 又諸有情異生生身等 |
425 | 14 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又諸有情異生生身等 |
426 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又諸有情異生生身等 |
427 | 14 | 又 | yòu | and | 又諸有情異生生身等 |
428 | 14 | 又 | yòu | furthermore | 又諸有情異生生身等 |
429 | 14 | 又 | yòu | in addition | 又諸有情異生生身等 |
430 | 14 | 又 | yòu | but | 又諸有情異生生身等 |
431 | 14 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又諸有情異生生身等 |
432 | 14 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 於剎那頃具足難 |
433 | 14 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 於剎那頃具足難 |
434 | 14 | 難 | nán | hardly possible; unable | 於剎那頃具足難 |
435 | 14 | 難 | nàn | disaster; calamity | 於剎那頃具足難 |
436 | 14 | 難 | nàn | enemy; foe | 於剎那頃具足難 |
437 | 14 | 難 | nán | bad; unpleasant | 於剎那頃具足難 |
438 | 14 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 於剎那頃具足難 |
439 | 14 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 於剎那頃具足難 |
440 | 14 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 於剎那頃具足難 |
441 | 14 | 難 | nán | inopportune; aksana | 於剎那頃具足難 |
442 | 13 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 云何復知諸異生等發菩提心 |
443 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 云何復知諸異生等發菩提心 |
444 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 云何復知諸異生等發菩提心 |
445 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 云何復知諸異生等發菩提心 |
446 | 13 | 復 | fù | to restore | 云何復知諸異生等發菩提心 |
447 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 云何復知諸異生等發菩提心 |
448 | 13 | 復 | fù | after all; and then | 云何復知諸異生等發菩提心 |
449 | 13 | 復 | fù | even if; although | 云何復知諸異生等發菩提心 |
450 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 云何復知諸異生等發菩提心 |
451 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 云何復知諸異生等發菩提心 |
452 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 云何復知諸異生等發菩提心 |
453 | 13 | 復 | fù | particle without meaing | 云何復知諸異生等發菩提心 |
454 | 13 | 復 | fù | Fu | 云何復知諸異生等發菩提心 |
455 | 13 | 復 | fù | repeated; again | 云何復知諸異生等發菩提心 |
456 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 云何復知諸異生等發菩提心 |
457 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 云何復知諸異生等發菩提心 |
458 | 13 | 復 | fù | again; punar | 云何復知諸異生等發菩提心 |
459 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於佛無生無所住 |
460 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於佛無生無所住 |
461 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於佛無生無所住 |
462 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於佛無生無所住 |
463 | 12 | 住 | zhù | firmly; securely | 於佛無生無所住 |
464 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 於佛無生無所住 |
465 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於佛無生無所住 |
466 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我今集解大仙言 |
467 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我今集解大仙言 |
468 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我今集解大仙言 |
469 | 12 | 言 | yán | a particle with no meaning | 我今集解大仙言 |
470 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 我今集解大仙言 |
471 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 我今集解大仙言 |
472 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我今集解大仙言 |
473 | 12 | 言 | yán | to regard as | 我今集解大仙言 |
474 | 12 | 言 | yán | to act as | 我今集解大仙言 |
475 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 我今集解大仙言 |
476 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 我今集解大仙言 |
477 | 12 | 謂 | wèi | to call | 謂昔曾無寂靜心 |
478 | 12 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂昔曾無寂靜心 |
479 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂昔曾無寂靜心 |
480 | 12 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂昔曾無寂靜心 |
481 | 12 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂昔曾無寂靜心 |
482 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂昔曾無寂靜心 |
483 | 12 | 謂 | wèi | to think | 謂昔曾無寂靜心 |
484 | 12 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂昔曾無寂靜心 |
485 | 12 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂昔曾無寂靜心 |
486 | 12 | 謂 | wèi | and | 謂昔曾無寂靜心 |
487 | 12 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂昔曾無寂靜心 |
488 | 12 | 謂 | wèi | Wei | 謂昔曾無寂靜心 |
489 | 12 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂昔曾無寂靜心 |
490 | 12 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂昔曾無寂靜心 |
491 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂昔曾無寂靜心 |
492 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂昔曾無寂靜心 |
493 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂昔曾無寂靜心 |
494 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂昔曾無寂靜心 |
495 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂昔曾無寂靜心 |
496 | 12 | 心 | xīn | heart | 謂昔曾無寂靜心 |
497 | 12 | 心 | xīn | emotion | 謂昔曾無寂靜心 |
498 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂昔曾無寂靜心 |
499 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂昔曾無寂靜心 |
500 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂昔曾無寂靜心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
若 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
能 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
如 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
慈觉 | 慈覺 | 99 |
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘集菩萨学论 | 大乘集菩薩學論 | 100 | Śikṣāsamuccaya; Dasheng Ji Pusa Xue Lun |
入定不定印经 | 入定不定印經 | 100 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Dingzhi Buding Yin Jing |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
法护 | 法護 | 102 |
|
法称菩萨 | 法稱菩薩 | 102 | Dharmakīrti |
梵 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
光禄大夫 | 光祿大夫 | 103 | Glorious grand master |
海意菩萨 | 海意菩薩 | 104 | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财 | 善財 | 83 |
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
维摩诘所说经 | 維摩詰所說經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakirti Nirdesa Sutra |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
菴摩罗果 | 菴摩羅果 | 196 | mango; āmra |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
长养 | 長養 | 99 |
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
对治 | 對治 | 100 |
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛心 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
福智 | 102 |
|
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
迦陵频伽鸟 | 迦陵頻伽鳥 | 106 | kalavinka bird; kalaviṅka |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔境 | 109 | Mara's realm | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
牧牛 | 109 | cowherd | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
念佛 | 110 |
|
|
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
普明 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提心 | 112 |
|
|
七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
弃除 | 棄除 | 113 | elimination of defilements through ascetic practice |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身等 | 115 | equal in body | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生佛 | 115 |
|
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身命 | 115 | body and life | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无量光 | 無量光 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行门 | 行門 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
业报 | 業報 | 121 |
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
依持 | 121 | basis; support | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
正行 | 122 | right action | |
值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
智门 | 智門 | 122 |
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自一心 | 122 | consummate in his own concentration | |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |