Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 79

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 184 to go; to 於清淨世界中
2 184 to rely on; to depend on 於清淨世界中
3 184 Yu 於清淨世界中
4 184 a crow 於清淨世界中
5 116 suǒ a few; various; some 懈怠種類未集善根所化眾生故
6 116 suǒ a place; a location 懈怠種類未集善根所化眾生故
7 116 suǒ indicates a passive voice 懈怠種類未集善根所化眾生故
8 116 suǒ an ordinal number 懈怠種類未集善根所化眾生故
9 116 suǒ meaning 懈怠種類未集善根所化眾生故
10 116 suǒ garrison 懈怠種類未集善根所化眾生故
11 116 suǒ place; pradeśa 懈怠種類未集善根所化眾生故
12 75 yóu Kangxi radical 102
13 75 yóu to follow along
14 75 yóu cause; reason
15 75 yóu You
16 65 infix potential marker 於三寶所不藉他緣意樂
17 62 néng can; able 復次菩薩依四種住能成四事
18 62 néng ability; capacity 復次菩薩依四種住能成四事
19 62 néng a mythical bear-like beast 復次菩薩依四種住能成四事
20 62 néng energy 復次菩薩依四種住能成四事
21 62 néng function; use 復次菩薩依四種住能成四事
22 62 néng talent 復次菩薩依四種住能成四事
23 62 néng expert at 復次菩薩依四種住能成四事
24 62 néng to be in harmony 復次菩薩依四種住能成四事
25 62 néng to tend to; to care for 復次菩薩依四種住能成四事
26 62 néng to reach; to arrive at 復次菩薩依四種住能成四事
27 62 néng to be able; śak 復次菩薩依四種住能成四事
28 62 néng skilful; pravīṇa 復次菩薩依四種住能成四事
29 57 菩薩 púsà bodhisattva 已入第三地菩薩
30 57 菩薩 púsà bodhisattva 已入第三地菩薩
31 57 菩薩 púsà bodhisattva 已入第三地菩薩
32 52 zhě ca
33 52 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 謂諸菩薩
34 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
35 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
36 48 shuì to persuade 彌勒菩薩說
37 48 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
38 48 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
39 48 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
40 48 shuō allocution 彌勒菩薩說
41 48 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
42 48 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
43 48 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
44 48 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
45 48 shuō to instruct 彌勒菩薩說
46 48 ér Kangxi radical 126 而不
47 48 ér as if; to seem like 而不
48 48 néng can; able 而不
49 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不
50 48 ér to arrive; up to 而不
51 46 zhōng middle 攝決擇分中菩薩地之八
52 46 zhōng medium; medium sized 攝決擇分中菩薩地之八
53 46 zhōng China 攝決擇分中菩薩地之八
54 46 zhòng to hit the mark 攝決擇分中菩薩地之八
55 46 zhōng midday 攝決擇分中菩薩地之八
56 46 zhōng inside 攝決擇分中菩薩地之八
57 46 zhōng during 攝決擇分中菩薩地之八
58 46 zhōng Zhong 攝決擇分中菩薩地之八
59 46 zhōng intermediary 攝決擇分中菩薩地之八
60 46 zhōng half 攝決擇分中菩薩地之八
61 46 zhòng to reach; to attain 攝決擇分中菩薩地之八
62 46 zhòng to suffer; to infect 攝決擇分中菩薩地之八
63 46 zhòng to obtain 攝決擇分中菩薩地之八
64 46 zhòng to pass an exam 攝決擇分中菩薩地之八
65 46 zhōng middle 攝決擇分中菩薩地之八
66 43 wéi to act as; to serve 為有差別
67 43 wéi to change into; to become 為有差別
68 43 wéi to be; is 為有差別
69 43 wéi to do 為有差別
70 43 wèi to support; to help 為有差別
71 43 wéi to govern 為有差別
72 43 wèi to be; bhū 為有差別
73 43 fēi Kangxi radical 175 無有異生及非異
74 43 fēi wrong; bad; untruthful 無有異生及非異
75 43 fēi different 無有異生及非異
76 43 fēi to not be; to not have 無有異生及非異
77 43 fēi to violate; to be contrary to 無有異生及非異
78 43 fēi Africa 無有異生及非異
79 43 fēi to slander 無有異生及非異
80 43 fěi to avoid 無有異生及非異
81 43 fēi must 無有異生及非異
82 43 fēi an error 無有異生及非異
83 43 fēi a problem; a question 無有異生及非異
84 43 fēi evil 無有異生及非異
85 41 zhù to dwell; to live; to reside 純菩薩僧於中止住
86 41 zhù to stop; to halt 純菩薩僧於中止住
87 41 zhù to retain; to remain 純菩薩僧於中止住
88 41 zhù to lodge at [temporarily] 純菩薩僧於中止住
89 41 zhù verb complement 純菩薩僧於中止住
90 41 zhù attaching; abiding; dwelling on 純菩薩僧於中止住
91 40 to carry on the shoulder 何因緣故
92 40 what 何因緣故
93 40 He 何因緣故
94 39 lìng to make; to cause to be; to lead 為令所化生淨信故顯示
95 39 lìng to issue a command 為令所化生淨信故顯示
96 39 lìng rules of behavior; customs 為令所化生淨信故顯示
97 39 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令所化生淨信故顯示
98 39 lìng a season 為令所化生淨信故顯示
99 39 lìng respected; good reputation 為令所化生淨信故顯示
100 39 lìng good 為令所化生淨信故顯示
101 39 lìng pretentious 為令所化生淨信故顯示
102 39 lìng a transcending state of existence 為令所化生淨信故顯示
103 39 lìng a commander 為令所化生淨信故顯示
104 39 lìng a commanding quality; an impressive character 為令所化生淨信故顯示
105 39 lìng lyrics 為令所化生淨信故顯示
106 39 lìng Ling 為令所化生淨信故顯示
107 39 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令所化生淨信故顯示
108 36 fàn to commit a crime; to violate 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
109 36 fàn to attack; to invade 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
110 36 fàn to transgress 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
111 36 fàn conjunction of a star 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
112 36 fàn to conquer 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
113 36 fàn to occur 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
114 36 fàn to face danger 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
115 36 fàn to fall 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
116 36 fàn a criminal 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
117 36 fàn to commit a transgression; āpatti 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
118 36 method; way 障法
119 36 France 障法
120 36 the law; rules; regulations 障法
121 36 the teachings of the Buddha; Dharma 障法
122 36 a standard; a norm 障法
123 36 an institution 障法
124 36 to emulate 障法
125 36 magic; a magic trick 障法
126 36 punishment 障法
127 36 Fa 障法
128 36 a precedent 障法
129 36 a classification of some kinds of Han texts 障法
130 36 relating to a ceremony or rite 障法
131 36 Dharma 障法
132 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 障法
133 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 障法
134 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 障法
135 36 quality; characteristic 障法
136 34 to enter 已入第三地菩薩
137 34 Kangxi radical 11 已入第三地菩薩
138 34 radical 已入第三地菩薩
139 34 income 已入第三地菩薩
140 34 to conform with 已入第三地菩薩
141 34 to descend 已入第三地菩薩
142 34 the entering tone 已入第三地菩薩
143 34 to pay 已入第三地菩薩
144 34 to join 已入第三地菩薩
145 34 entering; praveśa 已入第三地菩薩
146 34 entered; attained; āpanna 已入第三地菩薩
147 34 Kangxi radical 49 如是已說功德品決擇
148 34 to bring to an end; to stop 如是已說功德品決擇
149 34 to complete 如是已說功德品決擇
150 34 to demote; to dismiss 如是已說功德品決擇
151 34 to recover from an illness 如是已說功德品決擇
152 34 former; pūrvaka 如是已說功德品決擇
153 34 zhǒng kind; type 問如說五種無量
154 34 zhòng to plant; to grow; to cultivate 問如說五種無量
155 34 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 問如說五種無量
156 34 zhǒng seed; strain 問如說五種無量
157 34 zhǒng offspring 問如說五種無量
158 34 zhǒng breed 問如說五種無量
159 34 zhǒng race 問如說五種無量
160 34 zhǒng species 問如說五種無量
161 34 zhǒng root; source; origin 問如說五種無量
162 34 zhǒng grit; guts 問如說五種無量
163 34 zhǒng seed; bīja 問如說五種無量
164 33 一切 yīqiè temporary 彼一切世界當言平等平
165 33 一切 yīqiè the same 彼一切世界當言平等平
166 33 因緣 yīnyuán chance 何因緣故
167 33 因緣 yīnyuán destiny 何因緣故
168 33 因緣 yīnyuán according to this 何因緣故
169 33 因緣 yīnyuán causes and conditions 何因緣故
170 33 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 何因緣故
171 33 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 何因緣故
172 33 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 何因緣故
173 32 zhì wisdom; knowledge; understanding 不共法安立智善巧
174 32 zhì care; prudence 不共法安立智善巧
175 32 zhì Zhi 不共法安立智善巧
176 32 zhì spiritual insight; gnosis 不共法安立智善巧
177 32 zhì clever 不共法安立智善巧
178 32 zhì Wisdom 不共法安立智善巧
179 32 zhì jnana; knowing 不共法安立智善巧
180 32 Kangxi radical 71 無那落迦傍生餓鬼可得
181 32 to not have; without 無那落迦傍生餓鬼可得
182 32 mo 無那落迦傍生餓鬼可得
183 32 to not have 無那落迦傍生餓鬼可得
184 32 Wu 無那落迦傍生餓鬼可得
185 32 mo 無那落迦傍生餓鬼可得
186 31 four 復次菩薩依四種住能成四事
187 31 note a musical scale 復次菩薩依四種住能成四事
188 31 fourth 復次菩薩依四種住能成四事
189 31 Si 復次菩薩依四種住能成四事
190 31 four; catur 復次菩薩依四種住能成四事
191 31 wèi to call 謂有情界無量等
192 31 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有情界無量等
193 31 wèi to speak to; to address 謂有情界無量等
194 31 wèi to treat as; to regard as 謂有情界無量等
195 31 wèi introducing a condition situation 謂有情界無量等
196 31 wèi to speak to; to address 謂有情界無量等
197 31 wèi to think 謂有情界無量等
198 31 wèi for; is to be 謂有情界無量等
199 31 wèi to make; to cause 謂有情界無量等
200 31 wèi principle; reason 謂有情界無量等
201 31 wèi Wei 謂有情界無量等
202 31 yán to speak; to say; said 彼一切世界當言平等平
203 31 yán language; talk; words; utterance; speech 彼一切世界當言平等平
204 31 yán Kangxi radical 149 彼一切世界當言平等平
205 31 yán phrase; sentence 彼一切世界當言平等平
206 31 yán a word; a syllable 彼一切世界當言平等平
207 31 yán a theory; a doctrine 彼一切世界當言平等平
208 31 yán to regard as 彼一切世界當言平等平
209 31 yán to act as 彼一切世界當言平等平
210 31 yán word; vacana 彼一切世界當言平等平
211 31 yán speak; vad 彼一切世界當言平等平
212 31 sān three 三者增上心
213 31 sān third 三者增上心
214 31 sān more than two 三者增上心
215 31 sān very few 三者增上心
216 31 sān San 三者增上心
217 31 sān three; tri 三者增上心
218 31 sān sa 三者增上心
219 31 sān three kinds; trividha 三者增上心
220 30 yòu Kangxi radical 29 又得無罪無量廣
221 29 huǐ to destroy 輕毀故
222 29 huǐ to destroy 輕毀故
223 29 huǐ to defame; to slander 輕毀故
224 29 huǐ to harm one's health through excessive mourning 輕毀故
225 29 huǐ to destroy; kṣip 輕毀故
226 29 huǐ defamation; nindā 輕毀故
227 27 xiǎn to show; to manifest; to display
228 27 xiǎn Xian
229 27 xiǎn evident; clear
230 27 xiǎn distinguished
231 27 xiǎn honored
232 27 xiǎn manifest; darśayati
233 27 xiǎn miracle
234 27 to depend on; to lean on 復次菩薩依四種住能成四事
235 27 to comply with; to follow 復次菩薩依四種住能成四事
236 27 to help 復次菩薩依四種住能成四事
237 27 flourishing 復次菩薩依四種住能成四事
238 27 lovable 復次菩薩依四種住能成四事
239 27 bonds; substratum; upadhi 復次菩薩依四種住能成四事
240 27 refuge; śaraṇa 復次菩薩依四種住能成四事
241 27 reliance; pratiśaraṇa 復次菩薩依四種住能成四事
242 27 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者清淨
243 27 二者 èrzhě the two; both 二者不清淨
244 27 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者不清淨
245 26 xíng to walk 於一切行住厭背
246 26 xíng capable; competent 於一切行住厭背
247 26 háng profession 於一切行住厭背
248 26 xíng Kangxi radical 144 於一切行住厭背
249 26 xíng to travel 於一切行住厭背
250 26 xìng actions; conduct 於一切行住厭背
251 26 xíng to do; to act; to practice 於一切行住厭背
252 26 xíng all right; OK; okay 於一切行住厭背
253 26 háng horizontal line 於一切行住厭背
254 26 héng virtuous deeds 於一切行住厭背
255 26 hàng a line of trees 於一切行住厭背
256 26 hàng bold; steadfast 於一切行住厭背
257 26 xíng to move 於一切行住厭背
258 26 xíng to put into effect; to implement 於一切行住厭背
259 26 xíng travel 於一切行住厭背
260 26 xíng to circulate 於一切行住厭背
261 26 xíng running script; running script 於一切行住厭背
262 26 xíng temporary 於一切行住厭背
263 26 háng rank; order 於一切行住厭背
264 26 háng a business; a shop 於一切行住厭背
265 26 xíng to depart; to leave 於一切行住厭背
266 26 xíng to experience 於一切行住厭背
267 26 xíng path; way 於一切行住厭背
268 26 xíng xing; ballad 於一切行住厭背
269 26 xíng Xing 於一切行住厭背
270 26 xíng Practice 於一切行住厭背
271 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於一切行住厭背
272 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於一切行住厭背
273 26 由此 yóucǐ hereby; from this 則由此住清淨為因
274 26 xiàng to observe; to assess 問已入初地菩薩當言何相
275 26 xiàng appearance; portrait; picture 問已入初地菩薩當言何相
276 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 問已入初地菩薩當言何相
277 26 xiàng to aid; to help 問已入初地菩薩當言何相
278 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 問已入初地菩薩當言何相
279 26 xiàng a sign; a mark; appearance 問已入初地菩薩當言何相
280 26 xiāng alternately; in turn 問已入初地菩薩當言何相
281 26 xiāng Xiang 問已入初地菩薩當言何相
282 26 xiāng form substance 問已入初地菩薩當言何相
283 26 xiāng to express 問已入初地菩薩當言何相
284 26 xiàng to choose 問已入初地菩薩當言何相
285 26 xiāng Xiang 問已入初地菩薩當言何相
286 26 xiāng an ancient musical instrument 問已入初地菩薩當言何相
287 26 xiāng the seventh lunar month 問已入初地菩薩當言何相
288 26 xiāng to compare 問已入初地菩薩當言何相
289 26 xiàng to divine 問已入初地菩薩當言何相
290 26 xiàng to administer 問已入初地菩薩當言何相
291 26 xiàng helper for a blind person 問已入初地菩薩當言何相
292 26 xiāng rhythm [music] 問已入初地菩薩當言何相
293 26 xiāng the upper frets of a pipa 問已入初地菩薩當言何相
294 26 xiāng coralwood 問已入初地菩薩當言何相
295 26 xiàng ministry 問已入初地菩薩當言何相
296 26 xiàng to supplement; to enhance 問已入初地菩薩當言何相
297 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 問已入初地菩薩當言何相
298 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 問已入初地菩薩當言何相
299 26 xiàng sign; mark; liṅga 問已入初地菩薩當言何相
300 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 問已入初地菩薩當言何相
301 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無那落迦傍生餓鬼可得
302 25 děi to want to; to need to 無那落迦傍生餓鬼可得
303 25 děi must; ought to 無那落迦傍生餓鬼可得
304 25 de 無那落迦傍生餓鬼可得
305 25 de infix potential marker 無那落迦傍生餓鬼可得
306 25 to result in 無那落迦傍生餓鬼可得
307 25 to be proper; to fit; to suit 無那落迦傍生餓鬼可得
308 25 to be satisfied 無那落迦傍生餓鬼可得
309 25 to be finished 無那落迦傍生餓鬼可得
310 25 děi satisfying 無那落迦傍生餓鬼可得
311 25 to contract 無那落迦傍生餓鬼可得
312 25 to hear 無那落迦傍生餓鬼可得
313 25 to have; there is 無那落迦傍生餓鬼可得
314 25 marks time passed 無那落迦傍生餓鬼可得
315 25 obtain; attain; prāpta 無那落迦傍生餓鬼可得
316 24 to reply; to answer 答當言有差別
317 24 to reciprocate to 答當言有差別
318 24 to agree to; to assent to 答當言有差別
319 24 to acknowledge; to greet 答當言有差別
320 24 Da 答當言有差別
321 24 to answer; pratyukta 答當言有差別
322 24 wèn to ask 問如說五種無量
323 24 wèn to inquire after 問如說五種無量
324 24 wèn to interrogate 問如說五種無量
325 24 wèn to hold responsible 問如說五種無量
326 24 wèn to request something 問如說五種無量
327 24 wèn to rebuke 問如說五種無量
328 24 wèn to send an official mission bearing gifts 問如說五種無量
329 24 wèn news 問如說五種無量
330 24 wèn to propose marriage 問如說五種無量
331 24 wén to inform 問如說五種無量
332 24 wèn to research 問如說五種無量
333 24 wèn Wen 問如說五種無量
334 24 wèn a question 問如說五種無量
335 24 wèn ask; prccha 問如說五種無量
336 24 有情 yǒuqíng having feelings for 為欲利益諸有情
337 24 有情 yǒuqíng friends with 為欲利益諸有情
338 24 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為欲利益諸有情
339 24 有情 yǒuqíng sentient being 為欲利益諸有情
340 24 有情 yǒuqíng sentient beings 為欲利益諸有情
341 22 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一者清淨
342 22 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一者清淨
343 22 清淨 qīngjìng concise 一者清淨
344 22 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一者清淨
345 22 清淨 qīngjìng pure and clean 一者清淨
346 22 清淨 qīngjìng purity 一者清淨
347 22 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一者清淨
348 22 to reach 無有異生及非異
349 22 to attain 無有異生及非異
350 22 to understand 無有異生及非異
351 22 able to be compared to; to catch up with 無有異生及非異
352 22 to be involved with; to associate with 無有異生及非異
353 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 無有異生及非異
354 22 and; ca; api 無有異生及非異
355 22 soil; ground; land 已入第三地菩薩
356 22 floor 已入第三地菩薩
357 22 the earth 已入第三地菩薩
358 22 fields 已入第三地菩薩
359 22 a place 已入第三地菩薩
360 22 a situation; a position 已入第三地菩薩
361 22 background 已入第三地菩薩
362 22 terrain 已入第三地菩薩
363 22 a territory; a region 已入第三地菩薩
364 22 used after a distance measure 已入第三地菩薩
365 22 coming from the same clan 已入第三地菩薩
366 22 earth; pṛthivī 已入第三地菩薩
367 22 stage; ground; level; bhumi 已入第三地菩薩
368 22 zhàng to separate 復次菩薩略有四上品障
369 22 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 復次菩薩略有四上品障
370 22 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 復次菩薩略有四上品障
371 22 zhàng to cover 復次菩薩略有四上品障
372 22 zhàng to defend 復次菩薩略有四上品障
373 22 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 復次菩薩略有四上品障
374 22 zhàng a strategic fortress 復次菩薩略有四上品障
375 22 zhàng a dike; an embankment; a levee 復次菩薩略有四上品障
376 22 zhàng to assure 復次菩薩略有四上品障
377 22 zhàng obstruction 復次菩薩略有四上品障
378 21 wén to hear 出過一切聲聞獨覺共所證智
379 21 wén Wen 出過一切聲聞獨覺共所證智
380 21 wén sniff at; to smell 出過一切聲聞獨覺共所證智
381 21 wén to be widely known 出過一切聲聞獨覺共所證智
382 21 wén to confirm; to accept 出過一切聲聞獨覺共所證智
383 21 wén information 出過一切聲聞獨覺共所證智
384 21 wèn famous; well known 出過一切聲聞獨覺共所證智
385 21 wén knowledge; learning 出過一切聲聞獨覺共所證智
386 21 wèn popularity; prestige; reputation 出過一切聲聞獨覺共所證智
387 21 wén to question 出過一切聲聞獨覺共所證智
388 21 wén heard; śruta 出過一切聲聞獨覺共所證智
389 21 wén hearing; śruti 出過一切聲聞獨覺共所證智
390 21 了知 liǎozhī to understand clearly 遍了知當正除斷
391 20 平等 píngděng be equal in social status 彼一切世界當言平等平
392 20 平等 píngděng equal 彼一切世界當言平等平
393 20 平等 píngděng equality 彼一切世界當言平等平
394 20 平等 píngděng equal; without partiality 彼一切世界當言平等平
395 20 退失 tuìshī parihāṇi; to regress; to degenerate 由未得退退失
396 20 rán to approve; to endorse 然不立相
397 20 rán to burn 然不立相
398 20 rán to pledge; to promise 然不立相
399 20 rán Ran 然不立相
400 20 to go back; to return 彼復有二
401 20 to resume; to restart 彼復有二
402 20 to do in detail 彼復有二
403 20 to restore 彼復有二
404 20 to respond; to reply to 彼復有二
405 20 Fu; Return 彼復有二
406 20 to retaliate; to reciprocate 彼復有二
407 20 to avoid forced labor or tax 彼復有二
408 20 Fu 彼復有二
409 20 doubled; to overlapping; folded 彼復有二
410 20 a lined garment with doubled thickness 彼復有二
411 19 xiū to decorate; to embellish 問於此諸地云何造修
412 19 xiū to study; to cultivate 問於此諸地云何造修
413 19 xiū to repair 問於此諸地云何造修
414 19 xiū long; slender 問於此諸地云何造修
415 19 xiū to write; to compile 問於此諸地云何造修
416 19 xiū to build; to construct; to shape 問於此諸地云何造修
417 19 xiū to practice 問於此諸地云何造修
418 19 xiū to cut 問於此諸地云何造修
419 19 xiū virtuous; wholesome 問於此諸地云何造修
420 19 xiū a virtuous person 問於此諸地云何造修
421 19 xiū Xiu 問於此諸地云何造修
422 19 xiū to unknot 問於此諸地云何造修
423 19 xiū to prepare; to put in order 問於此諸地云何造修
424 19 xiū excellent 問於此諸地云何造修
425 19 xiū to perform [a ceremony] 問於此諸地云何造修
426 19 xiū Cultivation 問於此諸地云何造修
427 19 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 問於此諸地云何造修
428 19 xiū pratipanna; spiritual practice 問於此諸地云何造修
429 19 過失 guòshī defect; fault 或復因於習氣過失
430 19 過失 guòshī negligence; delinquency 或復因於習氣過失
431 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說功德品決擇
432 19 聽聞 tīngwén to listen 一者自不聽聞
433 19 聽聞 tīngwén news one has heard 一者自不聽聞
434 19 聽聞 tīngwén listening and learning 一者自不聽聞
435 18 míng fame; renown; reputation 是故說名清淨世界
436 18 míng a name; personal name; designation 是故說名清淨世界
437 18 míng rank; position 是故說名清淨世界
438 18 míng an excuse 是故說名清淨世界
439 18 míng life 是故說名清淨世界
440 18 míng to name; to call 是故說名清淨世界
441 18 míng to express; to describe 是故說名清淨世界
442 18 míng to be called; to have the name 是故說名清淨世界
443 18 míng to own; to possess 是故說名清淨世界
444 18 míng famous; renowned 是故說名清淨世界
445 18 míng moral 是故說名清淨世界
446 18 míng name; naman 是故說名清淨世界
447 18 míng fame; renown; yasas 是故說名清淨世界
448 18 zhī to know 當知皆是眾魔事業
449 18 zhī to comprehend 當知皆是眾魔事業
450 18 zhī to inform; to tell 當知皆是眾魔事業
451 18 zhī to administer 當知皆是眾魔事業
452 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知皆是眾魔事業
453 18 zhī to be close friends 當知皆是眾魔事業
454 18 zhī to feel; to sense; to perceive 當知皆是眾魔事業
455 18 zhī to receive; to entertain 當知皆是眾魔事業
456 18 zhī knowledge 當知皆是眾魔事業
457 18 zhī consciousness; perception 當知皆是眾魔事業
458 18 zhī a close friend 當知皆是眾魔事業
459 18 zhì wisdom 當知皆是眾魔事業
460 18 zhì Zhi 當知皆是眾魔事業
461 18 zhī to appreciate 當知皆是眾魔事業
462 18 zhī to make known 當知皆是眾魔事業
463 18 zhī to have control over 當知皆是眾魔事業
464 18 zhī to expect; to foresee 當知皆是眾魔事業
465 18 zhī Understanding 當知皆是眾魔事業
466 18 zhī know; jña 當知皆是眾魔事業
467 18 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者增上慧住
468 17 Kangxi radical 132
469 17 Zi
470 17 a nose
471 17 the beginning; the start
472 17 origin
473 17 to employ; to use
474 17 to be
475 17 self; soul; ātman
476 16 差別 chābié a difference; a distinction 為有差別
477 16 差別 chābié discrimination 為有差別
478 16 差別 chābié discrimination; pariccheda 為有差別
479 16 差別 chābié distinction 為有差別
480 16 現行 xiànxíng in effect; in force; popular 能於身語意業清淨現行故
481 16 現行 xiànxíng manifest activity 能於身語意業清淨現行故
482 16 desire 為欲利益諸有情
483 16 to desire; to wish 為欲利益諸有情
484 16 to desire; to intend 為欲利益諸有情
485 16 lust 為欲利益諸有情
486 16 desire; intention; wish; kāma 為欲利益諸有情
487 15 děng et cetera; and so on 謂有情界無量等
488 15 děng to wait 謂有情界無量等
489 15 děng to be equal 謂有情界無量等
490 15 děng degree; level 謂有情界無量等
491 15 děng to compare 謂有情界無量等
492 15 děng same; equal; sama 謂有情界無量等
493 15 zuò to do 菩薩教中作如是說
494 15 zuò to act as; to serve as 菩薩教中作如是說
495 15 zuò to start 菩薩教中作如是說
496 15 zuò a writing; a work 菩薩教中作如是說
497 15 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩教中作如是說
498 15 zuō to create; to make 菩薩教中作如是說
499 15 zuō a workshop 菩薩教中作如是說
500 15 zuō to write; to compose 菩薩教中作如是說

Frequencies of all Words

Top 999

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 184 in; at 於清淨世界中
2 184 in; at 於清淨世界中
3 184 in; at; to; from 於清淨世界中
4 184 to go; to 於清淨世界中
5 184 to rely on; to depend on 於清淨世界中
6 184 to go to; to arrive at 於清淨世界中
7 184 from 於清淨世界中
8 184 give 於清淨世界中
9 184 oppposing 於清淨世界中
10 184 and 於清淨世界中
11 184 compared to 於清淨世界中
12 184 by 於清淨世界中
13 184 and; as well as 於清淨世界中
14 184 for 於清淨世界中
15 184 Yu 於清淨世界中
16 184 a crow 於清淨世界中
17 184 whew; wow 於清淨世界中
18 184 near to; antike 於清淨世界中
19 184 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 願自在力故
20 184 old; ancient; former; past 願自在力故
21 184 reason; cause; purpose 願自在力故
22 184 to die 願自在力故
23 184 so; therefore; hence 願自在力故
24 184 original 願自在力故
25 184 accident; happening; instance 願自在力故
26 184 a friend; an acquaintance; friendship 願自在力故
27 184 something in the past 願自在力故
28 184 deceased; dead 願自在力故
29 184 still; yet 願自在力故
30 184 therefore; tasmāt 願自在力故
31 116 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 懈怠種類未集善根所化眾生故
32 116 suǒ an office; an institute 懈怠種類未集善根所化眾生故
33 116 suǒ introduces a relative clause 懈怠種類未集善根所化眾生故
34 116 suǒ it 懈怠種類未集善根所化眾生故
35 116 suǒ if; supposing 懈怠種類未集善根所化眾生故
36 116 suǒ a few; various; some 懈怠種類未集善根所化眾生故
37 116 suǒ a place; a location 懈怠種類未集善根所化眾生故
38 116 suǒ indicates a passive voice 懈怠種類未集善根所化眾生故
39 116 suǒ that which 懈怠種類未集善根所化眾生故
40 116 suǒ an ordinal number 懈怠種類未集善根所化眾生故
41 116 suǒ meaning 懈怠種類未集善根所化眾生故
42 116 suǒ garrison 懈怠種類未集善根所化眾生故
43 116 suǒ place; pradeśa 懈怠種類未集善根所化眾生故
44 116 suǒ that which; yad 懈怠種類未集善根所化眾生故
45 75 yóu follow; from; it is for...to
46 75 yóu Kangxi radical 102
47 75 yóu to follow along
48 75 yóu cause; reason
49 75 yóu by somebody; up to somebody
50 75 yóu from a starting point
51 75 yóu You
52 75 yóu because; yasmāt
53 68 zhū all; many; various 謂諸菩
54 68 zhū Zhu 謂諸菩
55 68 zhū all; members of the class 謂諸菩
56 68 zhū interrogative particle 謂諸菩
57 68 zhū him; her; them; it 謂諸菩
58 68 zhū of; in 謂諸菩
59 68 zhū all; many; sarva 謂諸菩
60 65 not; no 於三寶所不藉他緣意樂
61 65 expresses that a certain condition cannot be acheived 於三寶所不藉他緣意樂
62 65 as a correlative 於三寶所不藉他緣意樂
63 65 no (answering a question) 於三寶所不藉他緣意樂
64 65 forms a negative adjective from a noun 於三寶所不藉他緣意樂
65 65 at the end of a sentence to form a question 於三寶所不藉他緣意樂
66 65 to form a yes or no question 於三寶所不藉他緣意樂
67 65 infix potential marker 於三寶所不藉他緣意樂
68 65 no; na 於三寶所不藉他緣意樂
69 62 néng can; able 復次菩薩依四種住能成四事
70 62 néng ability; capacity 復次菩薩依四種住能成四事
71 62 néng a mythical bear-like beast 復次菩薩依四種住能成四事
72 62 néng energy 復次菩薩依四種住能成四事
73 62 néng function; use 復次菩薩依四種住能成四事
74 62 néng may; should; permitted to 復次菩薩依四種住能成四事
75 62 néng talent 復次菩薩依四種住能成四事
76 62 néng expert at 復次菩薩依四種住能成四事
77 62 néng to be in harmony 復次菩薩依四種住能成四事
78 62 néng to tend to; to care for 復次菩薩依四種住能成四事
79 62 néng to reach; to arrive at 復次菩薩依四種住能成四事
80 62 néng as long as; only 復次菩薩依四種住能成四事
81 62 néng even if 復次菩薩依四種住能成四事
82 62 néng but 復次菩薩依四種住能成四事
83 62 néng in this way 復次菩薩依四種住能成四事
84 62 néng to be able; śak 復次菩薩依四種住能成四事
85 62 néng skilful; pravīṇa 復次菩薩依四種住能成四事
86 57 菩薩 púsà bodhisattva 已入第三地菩薩
87 57 菩薩 púsà bodhisattva 已入第三地菩薩
88 57 菩薩 púsà bodhisattva 已入第三地菩薩
89 57 this; these 應知是名此中密意
90 57 in this way 應知是名此中密意
91 57 otherwise; but; however; so 應知是名此中密意
92 57 at this time; now; here 應知是名此中密意
93 57 this; here; etad 應知是名此中密意
94 56 yǒu is; are; to exist 為有差別
95 56 yǒu to have; to possess 為有差別
96 56 yǒu indicates an estimate 為有差別
97 56 yǒu indicates a large quantity 為有差別
98 56 yǒu indicates an affirmative response 為有差別
99 56 yǒu a certain; used before a person, time, or place 為有差別
100 56 yǒu used to compare two things 為有差別
101 56 yǒu used in a polite formula before certain verbs 為有差別
102 56 yǒu used before the names of dynasties 為有差別
103 56 yǒu a certain thing; what exists 為有差別
104 56 yǒu multiple of ten and ... 為有差別
105 56 yǒu abundant 為有差別
106 56 yǒu purposeful 為有差別
107 56 yǒu You 為有差別
108 56 yǒu 1. existence; 2. becoming 為有差別
109 56 yǒu becoming; bhava 為有差別
110 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
111 52 zhě that
112 52 zhě nominalizing function word
113 52 zhě used to mark a definition
114 52 zhě used to mark a pause
115 52 zhě topic marker; that; it
116 52 zhuó according to
117 52 zhě ca
118 52 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 謂諸菩薩
119 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
120 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
121 48 shuì to persuade 彌勒菩薩說
122 48 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
123 48 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
124 48 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
125 48 shuō allocution 彌勒菩薩說
126 48 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
127 48 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
128 48 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
129 48 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
130 48 shuō to instruct 彌勒菩薩說
131 48 dāng to be; to act as; to serve as 彼一切世界當言平等平
132 48 dāng at or in the very same; be apposite 彼一切世界當言平等平
133 48 dāng dang (sound of a bell) 彼一切世界當言平等平
134 48 dāng to face 彼一切世界當言平等平
135 48 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 彼一切世界當言平等平
136 48 dāng to manage; to host 彼一切世界當言平等平
137 48 dāng should 彼一切世界當言平等平
138 48 dāng to treat; to regard as 彼一切世界當言平等平
139 48 dǎng to think 彼一切世界當言平等平
140 48 dàng suitable; correspond to 彼一切世界當言平等平
141 48 dǎng to be equal 彼一切世界當言平等平
142 48 dàng that 彼一切世界當言平等平
143 48 dāng an end; top 彼一切世界當言平等平
144 48 dàng clang; jingle 彼一切世界當言平等平
145 48 dāng to judge 彼一切世界當言平等平
146 48 dǎng to bear on one's shoulder 彼一切世界當言平等平
147 48 dàng the same 彼一切世界當言平等平
148 48 dàng to pawn 彼一切世界當言平等平
149 48 dàng to fail [an exam] 彼一切世界當言平等平
150 48 dàng a trap 彼一切世界當言平等平
151 48 dàng a pawned item 彼一切世界當言平等平
152 48 dāng will be; bhaviṣyati 彼一切世界當言平等平
153 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不
154 48 ér Kangxi radical 126 而不
155 48 ér you 而不
156 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不
157 48 ér right away; then 而不
158 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不
159 48 ér if; in case; in the event that 而不
160 48 ér therefore; as a result; thus 而不
161 48 ér how can it be that? 而不
162 48 ér so as to 而不
163 48 ér only then 而不
164 48 ér as if; to seem like 而不
165 48 néng can; able 而不
166 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不
167 48 ér me 而不
168 48 ér to arrive; up to 而不
169 48 ér possessive 而不
170 48 ér and; ca 而不
171 46 zhōng middle 攝決擇分中菩薩地之八
172 46 zhōng medium; medium sized 攝決擇分中菩薩地之八
173 46 zhōng China 攝決擇分中菩薩地之八
174 46 zhòng to hit the mark 攝決擇分中菩薩地之八
175 46 zhōng in; amongst 攝決擇分中菩薩地之八
176 46 zhōng midday 攝決擇分中菩薩地之八
177 46 zhōng inside 攝決擇分中菩薩地之八
178 46 zhōng during 攝決擇分中菩薩地之八
179 46 zhōng Zhong 攝決擇分中菩薩地之八
180 46 zhōng intermediary 攝決擇分中菩薩地之八
181 46 zhōng half 攝決擇分中菩薩地之八
182 46 zhōng just right; suitably 攝決擇分中菩薩地之八
183 46 zhōng while 攝決擇分中菩薩地之八
184 46 zhòng to reach; to attain 攝決擇分中菩薩地之八
185 46 zhòng to suffer; to infect 攝決擇分中菩薩地之八
186 46 zhòng to obtain 攝決擇分中菩薩地之八
187 46 zhòng to pass an exam 攝決擇分中菩薩地之八
188 46 zhōng middle 攝決擇分中菩薩地之八
189 43 wèi for; to 為有差別
190 43 wèi because of 為有差別
191 43 wéi to act as; to serve 為有差別
192 43 wéi to change into; to become 為有差別
193 43 wéi to be; is 為有差別
194 43 wéi to do 為有差別
195 43 wèi for 為有差別
196 43 wèi because of; for; to 為有差別
197 43 wèi to 為有差別
198 43 wéi in a passive construction 為有差別
199 43 wéi forming a rehetorical question 為有差別
200 43 wéi forming an adverb 為有差別
201 43 wéi to add emphasis 為有差別
202 43 wèi to support; to help 為有差別
203 43 wéi to govern 為有差別
204 43 wèi to be; bhū 為有差別
205 43 fēi not; non-; un- 無有異生及非異
206 43 fēi Kangxi radical 175 無有異生及非異
207 43 fēi wrong; bad; untruthful 無有異生及非異
208 43 fēi different 無有異生及非異
209 43 fēi to not be; to not have 無有異生及非異
210 43 fēi to violate; to be contrary to 無有異生及非異
211 43 fēi Africa 無有異生及非異
212 43 fēi to slander 無有異生及非異
213 43 fěi to avoid 無有異生及非異
214 43 fēi must 無有異生及非異
215 43 fēi an error 無有異生及非異
216 43 fēi a problem; a question 無有異生及非異
217 43 fēi evil 無有異生及非異
218 43 fēi besides; except; unless 無有異生及非異
219 43 fēi not 無有異生及非異
220 41 zhù to dwell; to live; to reside 純菩薩僧於中止住
221 41 zhù to stop; to halt 純菩薩僧於中止住
222 41 zhù to retain; to remain 純菩薩僧於中止住
223 41 zhù to lodge at [temporarily] 純菩薩僧於中止住
224 41 zhù firmly; securely 純菩薩僧於中止住
225 41 zhù verb complement 純菩薩僧於中止住
226 41 zhù attaching; abiding; dwelling on 純菩薩僧於中止住
227 40 what; where; which 何因緣故
228 40 to carry on the shoulder 何因緣故
229 40 who 何因緣故
230 40 what 何因緣故
231 40 why 何因緣故
232 40 how 何因緣故
233 40 how much 何因緣故
234 40 He 何因緣故
235 40 what; kim 何因緣故
236 39 lìng to make; to cause to be; to lead 為令所化生淨信故顯示
237 39 lìng to issue a command 為令所化生淨信故顯示
238 39 lìng rules of behavior; customs 為令所化生淨信故顯示
239 39 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令所化生淨信故顯示
240 39 lìng a season 為令所化生淨信故顯示
241 39 lìng respected; good reputation 為令所化生淨信故顯示
242 39 lìng good 為令所化生淨信故顯示
243 39 lìng pretentious 為令所化生淨信故顯示
244 39 lìng a transcending state of existence 為令所化生淨信故顯示
245 39 lìng a commander 為令所化生淨信故顯示
246 39 lìng a commanding quality; an impressive character 為令所化生淨信故顯示
247 39 lìng lyrics 為令所化生淨信故顯示
248 39 lìng Ling 為令所化生淨信故顯示
249 39 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令所化生淨信故顯示
250 38 such as; for example; for instance 問如說五種無量
251 38 if 問如說五種無量
252 38 in accordance with 問如說五種無量
253 38 to be appropriate; should; with regard to 問如說五種無量
254 38 this 問如說五種無量
255 38 it is so; it is thus; can be compared with 問如說五種無量
256 38 to go to 問如說五種無量
257 38 to meet 問如說五種無量
258 38 to appear; to seem; to be like 問如說五種無量
259 38 at least as good as 問如說五種無量
260 38 and 問如說五種無量
261 38 or 問如說五種無量
262 38 but 問如說五種無量
263 38 then 問如說五種無量
264 38 naturally 問如說五種無量
265 38 expresses a question or doubt 問如說五種無量
266 38 you 問如說五種無量
267 38 the second lunar month 問如說五種無量
268 38 in; at 問如說五種無量
269 38 Ru 問如說五種無量
270 38 Thus 問如說五種無量
271 38 thus; tathā 問如說五種無量
272 38 like; iva 問如說五種無量
273 38 suchness; tathatā 問如說五種無量
274 36 fàn to commit a crime; to violate 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
275 36 fàn to attack; to invade 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
276 36 fàn to transgress 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
277 36 fàn conjunction of a star 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
278 36 fàn to conquer 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
279 36 fàn to occur 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
280 36 fàn to face danger 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
281 36 fàn to fall 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
282 36 fàn to be worth; to deserve 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
283 36 fàn a criminal 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
284 36 fàn to commit a transgression; āpatti 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯
285 36 method; way 障法
286 36 France 障法
287 36 the law; rules; regulations 障法
288 36 the teachings of the Buddha; Dharma 障法
289 36 a standard; a norm 障法
290 36 an institution 障法
291 36 to emulate 障法
292 36 magic; a magic trick 障法
293 36 punishment 障法
294 36 Fa 障法
295 36 a precedent 障法
296 36 a classification of some kinds of Han texts 障法
297 36 relating to a ceremony or rite 障法
298 36 Dharma 障法
299 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 障法
300 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 障法
301 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 障法
302 36 quality; characteristic 障法
303 34 to enter 已入第三地菩薩
304 34 Kangxi radical 11 已入第三地菩薩
305 34 radical 已入第三地菩薩
306 34 income 已入第三地菩薩
307 34 to conform with 已入第三地菩薩
308 34 to descend 已入第三地菩薩
309 34 the entering tone 已入第三地菩薩
310 34 to pay 已入第三地菩薩
311 34 to join 已入第三地菩薩
312 34 entering; praveśa 已入第三地菩薩
313 34 entered; attained; āpanna 已入第三地菩薩
314 34 already 如是已說功德品決擇
315 34 Kangxi radical 49 如是已說功德品決擇
316 34 from 如是已說功德品決擇
317 34 to bring to an end; to stop 如是已說功德品決擇
318 34 final aspectual particle 如是已說功德品決擇
319 34 afterwards; thereafter 如是已說功德品決擇
320 34 too; very; excessively 如是已說功德品決擇
321 34 to complete 如是已說功德品決擇
322 34 to demote; to dismiss 如是已說功德品決擇
323 34 to recover from an illness 如是已說功德品決擇
324 34 certainly 如是已說功德品決擇
325 34 an interjection of surprise 如是已說功德品決擇
326 34 this 如是已說功德品決擇
327 34 former; pūrvaka 如是已說功德品決擇
328 34 former; pūrvaka 如是已說功德品決擇
329 34 zhǒng kind; type 問如說五種無量
330 34 zhòng to plant; to grow; to cultivate 問如說五種無量
331 34 zhǒng kind; type 問如說五種無量
332 34 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 問如說五種無量
333 34 zhǒng seed; strain 問如說五種無量
334 34 zhǒng offspring 問如說五種無量
335 34 zhǒng breed 問如說五種無量
336 34 zhǒng race 問如說五種無量
337 34 zhǒng species 問如說五種無量
338 34 zhǒng root; source; origin 問如說五種無量
339 34 zhǒng grit; guts 問如說五種無量
340 34 zhǒng seed; bīja 問如說五種無量
341 33 一切 yīqiè all; every; everything 彼一切世界當言平等平
342 33 一切 yīqiè temporary 彼一切世界當言平等平
343 33 一切 yīqiè the same 彼一切世界當言平等平
344 33 一切 yīqiè generally 彼一切世界當言平等平
345 33 一切 yīqiè all, everything 彼一切世界當言平等平
346 33 一切 yīqiè all; sarva 彼一切世界當言平等平
347 33 因緣 yīnyuán chance 何因緣故
348 33 因緣 yīnyuán destiny 何因緣故
349 33 因緣 yīnyuán according to this 何因緣故
350 33 因緣 yīnyuán causes and conditions 何因緣故
351 33 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 何因緣故
352 33 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 何因緣故
353 33 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 何因緣故
354 32 zhì wisdom; knowledge; understanding 不共法安立智善巧
355 32 zhì care; prudence 不共法安立智善巧
356 32 zhì Zhi 不共法安立智善巧
357 32 zhì spiritual insight; gnosis 不共法安立智善巧
358 32 zhì clever 不共法安立智善巧
359 32 zhì Wisdom 不共法安立智善巧
360 32 zhì jnana; knowing 不共法安立智善巧
361 32 no 無那落迦傍生餓鬼可得
362 32 Kangxi radical 71 無那落迦傍生餓鬼可得
363 32 to not have; without 無那落迦傍生餓鬼可得
364 32 has not yet 無那落迦傍生餓鬼可得
365 32 mo 無那落迦傍生餓鬼可得
366 32 do not 無那落迦傍生餓鬼可得
367 32 not; -less; un- 無那落迦傍生餓鬼可得
368 32 regardless of 無那落迦傍生餓鬼可得
369 32 to not have 無那落迦傍生餓鬼可得
370 32 um 無那落迦傍生餓鬼可得
371 32 Wu 無那落迦傍生餓鬼可得
372 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無那落迦傍生餓鬼可得
373 32 not; non- 無那落迦傍生餓鬼可得
374 32 mo 無那落迦傍生餓鬼可得
375 31 four 復次菩薩依四種住能成四事
376 31 note a musical scale 復次菩薩依四種住能成四事
377 31 fourth 復次菩薩依四種住能成四事
378 31 Si 復次菩薩依四種住能成四事
379 31 four; catur 復次菩薩依四種住能成四事
380 31 wèi to call 謂有情界無量等
381 31 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有情界無量等
382 31 wèi to speak to; to address 謂有情界無量等
383 31 wèi to treat as; to regard as 謂有情界無量等
384 31 wèi introducing a condition situation 謂有情界無量等
385 31 wèi to speak to; to address 謂有情界無量等
386 31 wèi to think 謂有情界無量等
387 31 wèi for; is to be 謂有情界無量等
388 31 wèi to make; to cause 謂有情界無量等
389 31 wèi and 謂有情界無量等
390 31 wèi principle; reason 謂有情界無量等
391 31 wèi Wei 謂有情界無量等
392 31 wèi which; what; yad 謂有情界無量等
393 31 wèi to say; iti 謂有情界無量等
394 31 yán to speak; to say; said 彼一切世界當言平等平
395 31 yán language; talk; words; utterance; speech 彼一切世界當言平等平
396 31 yán Kangxi radical 149 彼一切世界當言平等平
397 31 yán a particle with no meaning 彼一切世界當言平等平
398 31 yán phrase; sentence 彼一切世界當言平等平
399 31 yán a word; a syllable 彼一切世界當言平等平
400 31 yán a theory; a doctrine 彼一切世界當言平等平
401 31 yán to regard as 彼一切世界當言平等平
402 31 yán to act as 彼一切世界當言平等平
403 31 yán word; vacana 彼一切世界當言平等平
404 31 yán speak; vad 彼一切世界當言平等平
405 31 sān three 三者增上心
406 31 sān third 三者增上心
407 31 sān more than two 三者增上心
408 31 sān very few 三者增上心
409 31 sān repeatedly 三者增上心
410 31 sān San 三者增上心
411 31 sān three; tri 三者增上心
412 31 sān sa 三者增上心
413 31 sān three kinds; trividha 三者增上心
414 30 yòu again; also 又得無罪無量廣
415 30 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又得無罪無量廣
416 30 yòu Kangxi radical 29 又得無罪無量廣
417 30 yòu and 又得無罪無量廣
418 30 yòu furthermore 又得無罪無量廣
419 30 yòu in addition 又得無罪無量廣
420 30 yòu but 又得無罪無量廣
421 30 yòu again; also; moreover; punar 又得無罪無量廣
422 29 huǐ to destroy 輕毀故
423 29 huǐ to destroy 輕毀故
424 29 huǐ to defame; to slander 輕毀故
425 29 huǐ to harm one's health through excessive mourning 輕毀故
426 29 huǐ to destroy; kṣip 輕毀故
427 29 huǐ defamation; nindā 輕毀故
428 27 xiǎn to show; to manifest; to display
429 27 xiǎn Xian
430 27 xiǎn evident; clear
431 27 xiǎn distinguished
432 27 xiǎn honored
433 27 xiǎn manifest; darśayati
434 27 xiǎn miracle
435 27 according to 復次菩薩依四種住能成四事
436 27 to depend on; to lean on 復次菩薩依四種住能成四事
437 27 to comply with; to follow 復次菩薩依四種住能成四事
438 27 to help 復次菩薩依四種住能成四事
439 27 flourishing 復次菩薩依四種住能成四事
440 27 lovable 復次菩薩依四種住能成四事
441 27 bonds; substratum; upadhi 復次菩薩依四種住能成四事
442 27 refuge; śaraṇa 復次菩薩依四種住能成四事
443 27 reliance; pratiśaraṇa 復次菩薩依四種住能成四事
444 27 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者清淨
445 27 二者 èrzhě the two; both 二者不清淨
446 27 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者不清淨
447 27 that; those 彼一切世界當言平等平
448 27 another; the other 彼一切世界當言平等平
449 27 that; tad 彼一切世界當言平等平
450 26 xíng to walk 於一切行住厭背
451 26 xíng capable; competent 於一切行住厭背
452 26 háng profession 於一切行住厭背
453 26 háng line; row 於一切行住厭背
454 26 xíng Kangxi radical 144 於一切行住厭背
455 26 xíng to travel 於一切行住厭背
456 26 xìng actions; conduct 於一切行住厭背
457 26 xíng to do; to act; to practice 於一切行住厭背
458 26 xíng all right; OK; okay 於一切行住厭背
459 26 háng horizontal line 於一切行住厭背
460 26 héng virtuous deeds 於一切行住厭背
461 26 hàng a line of trees 於一切行住厭背
462 26 hàng bold; steadfast 於一切行住厭背
463 26 xíng to move 於一切行住厭背
464 26 xíng to put into effect; to implement 於一切行住厭背
465 26 xíng travel 於一切行住厭背
466 26 xíng to circulate 於一切行住厭背
467 26 xíng running script; running script 於一切行住厭背
468 26 xíng temporary 於一切行住厭背
469 26 xíng soon 於一切行住厭背
470 26 háng rank; order 於一切行住厭背
471 26 háng a business; a shop 於一切行住厭背
472 26 xíng to depart; to leave 於一切行住厭背
473 26 xíng to experience 於一切行住厭背
474 26 xíng path; way 於一切行住厭背
475 26 xíng xing; ballad 於一切行住厭背
476 26 xíng a round [of drinks] 於一切行住厭背
477 26 xíng Xing 於一切行住厭背
478 26 xíng moreover; also 於一切行住厭背
479 26 xíng Practice 於一切行住厭背
480 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於一切行住厭背
481 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於一切行住厭背
482 26 由此 yóucǐ hereby; from this 則由此住清淨為因
483 26 xiāng each other; one another; mutually 問已入初地菩薩當言何相
484 26 xiàng to observe; to assess 問已入初地菩薩當言何相
485 26 xiàng appearance; portrait; picture 問已入初地菩薩當言何相
486 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 問已入初地菩薩當言何相
487 26 xiàng to aid; to help 問已入初地菩薩當言何相
488 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 問已入初地菩薩當言何相
489 26 xiàng a sign; a mark; appearance 問已入初地菩薩當言何相
490 26 xiāng alternately; in turn 問已入初地菩薩當言何相
491 26 xiāng Xiang 問已入初地菩薩當言何相
492 26 xiāng form substance 問已入初地菩薩當言何相
493 26 xiāng to express 問已入初地菩薩當言何相
494 26 xiàng to choose 問已入初地菩薩當言何相
495 26 xiāng Xiang 問已入初地菩薩當言何相
496 26 xiāng an ancient musical instrument 問已入初地菩薩當言何相
497 26 xiāng the seventh lunar month 問已入初地菩薩當言何相
498 26 xiāng to compare 問已入初地菩薩當言何相
499 26 xiàng to divine 問已入初地菩薩當言何相
500 26 xiàng to administer 問已入初地菩薩當言何相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
yóu because; yasmāt
zhū all; many; sarva
no; na
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大劫 100 Maha-Kalpa
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多同 100 Duotong
法安 102 Fa An
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧能 104 Huineng
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
中共 122 Chinese Communist Party
中平 122 Zhongping

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 244.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白分 98 first half of the month; śuklapakṣa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
等流 100 outflow; niṣyanda
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
谛语 諦語 100 right speech
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便般若 102 prajna of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
黑分 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
句身 106 group of phrases
卷第七 106 scroll 7
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦受 107 the sensation of pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利养 利養 108 gain
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
名身 109 group of names
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝请 勸請 113 to request; to implore
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三轮 三輪 115 the three cycles
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实法 實法 115 true teachings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四法 115 the four aspects of the Dharma
四微 115 four objects of the senses
四住 115 four abodes
四事 115 the four necessities
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我爱 我愛 119 self-love
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所有 無所有 119 nothingness
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信施 120 trust in charity
心作 120 karmic activity of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
有情界 121 the universe of beings
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī