Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 79
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 184 | 於 | yú | to go; to | 於清淨世界中 |
2 | 184 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於清淨世界中 |
3 | 184 | 於 | yú | Yu | 於清淨世界中 |
4 | 184 | 於 | wū | a crow | 於清淨世界中 |
5 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
6 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
7 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
8 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
9 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
10 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
11 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
12 | 75 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由 |
13 | 75 | 由 | yóu | to follow along | 由 |
14 | 75 | 由 | yóu | cause; reason | 由 |
15 | 75 | 由 | yóu | You | 由 |
16 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 於三寶所不藉他緣意樂 |
17 | 62 | 能 | néng | can; able | 復次菩薩依四種住能成四事 |
18 | 62 | 能 | néng | ability; capacity | 復次菩薩依四種住能成四事 |
19 | 62 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 復次菩薩依四種住能成四事 |
20 | 62 | 能 | néng | energy | 復次菩薩依四種住能成四事 |
21 | 62 | 能 | néng | function; use | 復次菩薩依四種住能成四事 |
22 | 62 | 能 | néng | talent | 復次菩薩依四種住能成四事 |
23 | 62 | 能 | néng | expert at | 復次菩薩依四種住能成四事 |
24 | 62 | 能 | néng | to be in harmony | 復次菩薩依四種住能成四事 |
25 | 62 | 能 | néng | to tend to; to care for | 復次菩薩依四種住能成四事 |
26 | 62 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 復次菩薩依四種住能成四事 |
27 | 62 | 能 | néng | to be able; śak | 復次菩薩依四種住能成四事 |
28 | 62 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 復次菩薩依四種住能成四事 |
29 | 57 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 已入第三地菩薩 |
30 | 57 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 已入第三地菩薩 |
31 | 57 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 已入第三地菩薩 |
32 | 52 | 者 | zhě | ca | 者 |
33 | 52 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 謂諸菩薩 |
34 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
35 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
36 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
37 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
38 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
39 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
40 | 48 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
41 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
42 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
43 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
44 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
45 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
46 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不 |
47 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不 |
48 | 48 | 而 | néng | can; able | 而不 |
49 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不 |
50 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不 |
51 | 46 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中菩薩地之八 |
52 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝決擇分中菩薩地之八 |
53 | 46 | 中 | zhōng | China | 攝決擇分中菩薩地之八 |
54 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝決擇分中菩薩地之八 |
55 | 46 | 中 | zhōng | midday | 攝決擇分中菩薩地之八 |
56 | 46 | 中 | zhōng | inside | 攝決擇分中菩薩地之八 |
57 | 46 | 中 | zhōng | during | 攝決擇分中菩薩地之八 |
58 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 攝決擇分中菩薩地之八 |
59 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 攝決擇分中菩薩地之八 |
60 | 46 | 中 | zhōng | half | 攝決擇分中菩薩地之八 |
61 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝決擇分中菩薩地之八 |
62 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝決擇分中菩薩地之八 |
63 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 攝決擇分中菩薩地之八 |
64 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝決擇分中菩薩地之八 |
65 | 46 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中菩薩地之八 |
66 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為有差別 |
67 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 為有差別 |
68 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 為有差別 |
69 | 43 | 為 | wéi | to do | 為有差別 |
70 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 為有差別 |
71 | 43 | 為 | wéi | to govern | 為有差別 |
72 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 為有差別 |
73 | 43 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 無有異生及非異 |
74 | 43 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 無有異生及非異 |
75 | 43 | 非 | fēi | different | 無有異生及非異 |
76 | 43 | 非 | fēi | to not be; to not have | 無有異生及非異 |
77 | 43 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 無有異生及非異 |
78 | 43 | 非 | fēi | Africa | 無有異生及非異 |
79 | 43 | 非 | fēi | to slander | 無有異生及非異 |
80 | 43 | 非 | fěi | to avoid | 無有異生及非異 |
81 | 43 | 非 | fēi | must | 無有異生及非異 |
82 | 43 | 非 | fēi | an error | 無有異生及非異 |
83 | 43 | 非 | fēi | a problem; a question | 無有異生及非異 |
84 | 43 | 非 | fēi | evil | 無有異生及非異 |
85 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 純菩薩僧於中止住 |
86 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 純菩薩僧於中止住 |
87 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 純菩薩僧於中止住 |
88 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 純菩薩僧於中止住 |
89 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 純菩薩僧於中止住 |
90 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 純菩薩僧於中止住 |
91 | 40 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何因緣故 |
92 | 40 | 何 | hé | what | 何因緣故 |
93 | 40 | 何 | hé | He | 何因緣故 |
94 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令所化生淨信故顯示 |
95 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 為令所化生淨信故顯示 |
96 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令所化生淨信故顯示 |
97 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令所化生淨信故顯示 |
98 | 39 | 令 | lìng | a season | 為令所化生淨信故顯示 |
99 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令所化生淨信故顯示 |
100 | 39 | 令 | lìng | good | 為令所化生淨信故顯示 |
101 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 為令所化生淨信故顯示 |
102 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令所化生淨信故顯示 |
103 | 39 | 令 | lìng | a commander | 為令所化生淨信故顯示 |
104 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令所化生淨信故顯示 |
105 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 為令所化生淨信故顯示 |
106 | 39 | 令 | lìng | Ling | 為令所化生淨信故顯示 |
107 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令所化生淨信故顯示 |
108 | 36 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
109 | 36 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
110 | 36 | 犯 | fàn | to transgress | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
111 | 36 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
112 | 36 | 犯 | fàn | to conquer | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
113 | 36 | 犯 | fàn | to occur | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
114 | 36 | 犯 | fàn | to face danger | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
115 | 36 | 犯 | fàn | to fall | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
116 | 36 | 犯 | fàn | a criminal | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
117 | 36 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
118 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 障法 |
119 | 36 | 法 | fǎ | France | 障法 |
120 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 障法 |
121 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 障法 |
122 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 障法 |
123 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 障法 |
124 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 障法 |
125 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 障法 |
126 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 障法 |
127 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 障法 |
128 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 障法 |
129 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 障法 |
130 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 障法 |
131 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 障法 |
132 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 障法 |
133 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 障法 |
134 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 障法 |
135 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 障法 |
136 | 34 | 入 | rù | to enter | 已入第三地菩薩 |
137 | 34 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 已入第三地菩薩 |
138 | 34 | 入 | rù | radical | 已入第三地菩薩 |
139 | 34 | 入 | rù | income | 已入第三地菩薩 |
140 | 34 | 入 | rù | to conform with | 已入第三地菩薩 |
141 | 34 | 入 | rù | to descend | 已入第三地菩薩 |
142 | 34 | 入 | rù | the entering tone | 已入第三地菩薩 |
143 | 34 | 入 | rù | to pay | 已入第三地菩薩 |
144 | 34 | 入 | rù | to join | 已入第三地菩薩 |
145 | 34 | 入 | rù | entering; praveśa | 已入第三地菩薩 |
146 | 34 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 已入第三地菩薩 |
147 | 34 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是已說功德品決擇 |
148 | 34 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是已說功德品決擇 |
149 | 34 | 已 | yǐ | to complete | 如是已說功德品決擇 |
150 | 34 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是已說功德品決擇 |
151 | 34 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是已說功德品決擇 |
152 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已說功德品決擇 |
153 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 問如說五種無量 |
154 | 34 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 問如說五種無量 |
155 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 問如說五種無量 |
156 | 34 | 種 | zhǒng | seed; strain | 問如說五種無量 |
157 | 34 | 種 | zhǒng | offspring | 問如說五種無量 |
158 | 34 | 種 | zhǒng | breed | 問如說五種無量 |
159 | 34 | 種 | zhǒng | race | 問如說五種無量 |
160 | 34 | 種 | zhǒng | species | 問如說五種無量 |
161 | 34 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 問如說五種無量 |
162 | 34 | 種 | zhǒng | grit; guts | 問如說五種無量 |
163 | 34 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 問如說五種無量 |
164 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 彼一切世界當言平等平 |
165 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 彼一切世界當言平等平 |
166 | 33 | 因緣 | yīnyuán | chance | 何因緣故 |
167 | 33 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 何因緣故 |
168 | 33 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 何因緣故 |
169 | 33 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 何因緣故 |
170 | 33 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 何因緣故 |
171 | 33 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 何因緣故 |
172 | 33 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 何因緣故 |
173 | 32 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 不共法安立智善巧 |
174 | 32 | 智 | zhì | care; prudence | 不共法安立智善巧 |
175 | 32 | 智 | zhì | Zhi | 不共法安立智善巧 |
176 | 32 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 不共法安立智善巧 |
177 | 32 | 智 | zhì | clever | 不共法安立智善巧 |
178 | 32 | 智 | zhì | Wisdom | 不共法安立智善巧 |
179 | 32 | 智 | zhì | jnana; knowing | 不共法安立智善巧 |
180 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
181 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
182 | 32 | 無 | mó | mo | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
183 | 32 | 無 | wú | to not have | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
184 | 32 | 無 | wú | Wu | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
185 | 32 | 無 | mó | mo | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
186 | 31 | 四 | sì | four | 復次菩薩依四種住能成四事 |
187 | 31 | 四 | sì | note a musical scale | 復次菩薩依四種住能成四事 |
188 | 31 | 四 | sì | fourth | 復次菩薩依四種住能成四事 |
189 | 31 | 四 | sì | Si | 復次菩薩依四種住能成四事 |
190 | 31 | 四 | sì | four; catur | 復次菩薩依四種住能成四事 |
191 | 31 | 謂 | wèi | to call | 謂有情界無量等 |
192 | 31 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂有情界無量等 |
193 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有情界無量等 |
194 | 31 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂有情界無量等 |
195 | 31 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂有情界無量等 |
196 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有情界無量等 |
197 | 31 | 謂 | wèi | to think | 謂有情界無量等 |
198 | 31 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂有情界無量等 |
199 | 31 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂有情界無量等 |
200 | 31 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂有情界無量等 |
201 | 31 | 謂 | wèi | Wei | 謂有情界無量等 |
202 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 彼一切世界當言平等平 |
203 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 彼一切世界當言平等平 |
204 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 彼一切世界當言平等平 |
205 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 彼一切世界當言平等平 |
206 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 彼一切世界當言平等平 |
207 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 彼一切世界當言平等平 |
208 | 31 | 言 | yán | to regard as | 彼一切世界當言平等平 |
209 | 31 | 言 | yán | to act as | 彼一切世界當言平等平 |
210 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 彼一切世界當言平等平 |
211 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 彼一切世界當言平等平 |
212 | 31 | 三 | sān | three | 三者增上心 |
213 | 31 | 三 | sān | third | 三者增上心 |
214 | 31 | 三 | sān | more than two | 三者增上心 |
215 | 31 | 三 | sān | very few | 三者增上心 |
216 | 31 | 三 | sān | San | 三者增上心 |
217 | 31 | 三 | sān | three; tri | 三者增上心 |
218 | 31 | 三 | sān | sa | 三者增上心 |
219 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者增上心 |
220 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又得無罪無量廣 |
221 | 29 | 毀 | huǐ | to destroy | 輕毀故 |
222 | 29 | 毀 | huǐ | to destroy | 輕毀故 |
223 | 29 | 毀 | huǐ | to defame; to slander | 輕毀故 |
224 | 29 | 毀 | huǐ | to harm one's health through excessive mourning | 輕毀故 |
225 | 29 | 毀 | huǐ | to destroy; kṣip | 輕毀故 |
226 | 29 | 毀 | huǐ | defamation; nindā | 輕毀故 |
227 | 27 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯 |
228 | 27 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯 |
229 | 27 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯 |
230 | 27 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯 |
231 | 27 | 顯 | xiǎn | honored | 顯 |
232 | 27 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯 |
233 | 27 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯 |
234 | 27 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 復次菩薩依四種住能成四事 |
235 | 27 | 依 | yī | to comply with; to follow | 復次菩薩依四種住能成四事 |
236 | 27 | 依 | yī | to help | 復次菩薩依四種住能成四事 |
237 | 27 | 依 | yī | flourishing | 復次菩薩依四種住能成四事 |
238 | 27 | 依 | yī | lovable | 復次菩薩依四種住能成四事 |
239 | 27 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 復次菩薩依四種住能成四事 |
240 | 27 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 復次菩薩依四種住能成四事 |
241 | 27 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 復次菩薩依四種住能成四事 |
242 | 27 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者清淨 |
243 | 27 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者不清淨 |
244 | 27 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者不清淨 |
245 | 26 | 行 | xíng | to walk | 於一切行住厭背 |
246 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 於一切行住厭背 |
247 | 26 | 行 | háng | profession | 於一切行住厭背 |
248 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於一切行住厭背 |
249 | 26 | 行 | xíng | to travel | 於一切行住厭背 |
250 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 於一切行住厭背 |
251 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於一切行住厭背 |
252 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於一切行住厭背 |
253 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 於一切行住厭背 |
254 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 於一切行住厭背 |
255 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 於一切行住厭背 |
256 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於一切行住厭背 |
257 | 26 | 行 | xíng | to move | 於一切行住厭背 |
258 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於一切行住厭背 |
259 | 26 | 行 | xíng | travel | 於一切行住厭背 |
260 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 於一切行住厭背 |
261 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 於一切行住厭背 |
262 | 26 | 行 | xíng | temporary | 於一切行住厭背 |
263 | 26 | 行 | háng | rank; order | 於一切行住厭背 |
264 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 於一切行住厭背 |
265 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於一切行住厭背 |
266 | 26 | 行 | xíng | to experience | 於一切行住厭背 |
267 | 26 | 行 | xíng | path; way | 於一切行住厭背 |
268 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 於一切行住厭背 |
269 | 26 | 行 | xíng | 於一切行住厭背 | |
270 | 26 | 行 | xíng | Practice | 於一切行住厭背 |
271 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於一切行住厭背 |
272 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於一切行住厭背 |
273 | 26 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 則由此住清淨為因 |
274 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 問已入初地菩薩當言何相 |
275 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 問已入初地菩薩當言何相 |
276 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 問已入初地菩薩當言何相 |
277 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 問已入初地菩薩當言何相 |
278 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 問已入初地菩薩當言何相 |
279 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 問已入初地菩薩當言何相 |
280 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 問已入初地菩薩當言何相 |
281 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 問已入初地菩薩當言何相 |
282 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 問已入初地菩薩當言何相 |
283 | 26 | 相 | xiāng | to express | 問已入初地菩薩當言何相 |
284 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 問已入初地菩薩當言何相 |
285 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 問已入初地菩薩當言何相 |
286 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 問已入初地菩薩當言何相 |
287 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 問已入初地菩薩當言何相 |
288 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 問已入初地菩薩當言何相 |
289 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 問已入初地菩薩當言何相 |
290 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 問已入初地菩薩當言何相 |
291 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 問已入初地菩薩當言何相 |
292 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 問已入初地菩薩當言何相 |
293 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 問已入初地菩薩當言何相 |
294 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 問已入初地菩薩當言何相 |
295 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 問已入初地菩薩當言何相 |
296 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 問已入初地菩薩當言何相 |
297 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 問已入初地菩薩當言何相 |
298 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 問已入初地菩薩當言何相 |
299 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 問已入初地菩薩當言何相 |
300 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 問已入初地菩薩當言何相 |
301 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
302 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
303 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
304 | 25 | 得 | dé | de | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
305 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
306 | 25 | 得 | dé | to result in | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
307 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
308 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
309 | 25 | 得 | dé | to be finished | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
310 | 25 | 得 | děi | satisfying | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
311 | 25 | 得 | dé | to contract | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
312 | 25 | 得 | dé | to hear | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
313 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
314 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
315 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
316 | 24 | 答 | dá | to reply; to answer | 答當言有差別 |
317 | 24 | 答 | dá | to reciprocate to | 答當言有差別 |
318 | 24 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答當言有差別 |
319 | 24 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答當言有差別 |
320 | 24 | 答 | dā | Da | 答當言有差別 |
321 | 24 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答當言有差別 |
322 | 24 | 問 | wèn | to ask | 問如說五種無量 |
323 | 24 | 問 | wèn | to inquire after | 問如說五種無量 |
324 | 24 | 問 | wèn | to interrogate | 問如說五種無量 |
325 | 24 | 問 | wèn | to hold responsible | 問如說五種無量 |
326 | 24 | 問 | wèn | to request something | 問如說五種無量 |
327 | 24 | 問 | wèn | to rebuke | 問如說五種無量 |
328 | 24 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問如說五種無量 |
329 | 24 | 問 | wèn | news | 問如說五種無量 |
330 | 24 | 問 | wèn | to propose marriage | 問如說五種無量 |
331 | 24 | 問 | wén | to inform | 問如說五種無量 |
332 | 24 | 問 | wèn | to research | 問如說五種無量 |
333 | 24 | 問 | wèn | Wen | 問如說五種無量 |
334 | 24 | 問 | wèn | a question | 問如說五種無量 |
335 | 24 | 問 | wèn | ask; prccha | 問如說五種無量 |
336 | 24 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為欲利益諸有情 |
337 | 24 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為欲利益諸有情 |
338 | 24 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為欲利益諸有情 |
339 | 24 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為欲利益諸有情 |
340 | 24 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為欲利益諸有情 |
341 | 22 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 一者清淨 |
342 | 22 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 一者清淨 |
343 | 22 | 清淨 | qīngjìng | concise | 一者清淨 |
344 | 22 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 一者清淨 |
345 | 22 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 一者清淨 |
346 | 22 | 清淨 | qīngjìng | purity | 一者清淨 |
347 | 22 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 一者清淨 |
348 | 22 | 及 | jí | to reach | 無有異生及非異 |
349 | 22 | 及 | jí | to attain | 無有異生及非異 |
350 | 22 | 及 | jí | to understand | 無有異生及非異 |
351 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 無有異生及非異 |
352 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 無有異生及非異 |
353 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 無有異生及非異 |
354 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 無有異生及非異 |
355 | 22 | 地 | dì | soil; ground; land | 已入第三地菩薩 |
356 | 22 | 地 | dì | floor | 已入第三地菩薩 |
357 | 22 | 地 | dì | the earth | 已入第三地菩薩 |
358 | 22 | 地 | dì | fields | 已入第三地菩薩 |
359 | 22 | 地 | dì | a place | 已入第三地菩薩 |
360 | 22 | 地 | dì | a situation; a position | 已入第三地菩薩 |
361 | 22 | 地 | dì | background | 已入第三地菩薩 |
362 | 22 | 地 | dì | terrain | 已入第三地菩薩 |
363 | 22 | 地 | dì | a territory; a region | 已入第三地菩薩 |
364 | 22 | 地 | dì | used after a distance measure | 已入第三地菩薩 |
365 | 22 | 地 | dì | coming from the same clan | 已入第三地菩薩 |
366 | 22 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 已入第三地菩薩 |
367 | 22 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 已入第三地菩薩 |
368 | 22 | 障 | zhàng | to separate | 復次菩薩略有四上品障 |
369 | 22 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 復次菩薩略有四上品障 |
370 | 22 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 復次菩薩略有四上品障 |
371 | 22 | 障 | zhàng | to cover | 復次菩薩略有四上品障 |
372 | 22 | 障 | zhàng | to defend | 復次菩薩略有四上品障 |
373 | 22 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 復次菩薩略有四上品障 |
374 | 22 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 復次菩薩略有四上品障 |
375 | 22 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 復次菩薩略有四上品障 |
376 | 22 | 障 | zhàng | to assure | 復次菩薩略有四上品障 |
377 | 22 | 障 | zhàng | obstruction | 復次菩薩略有四上品障 |
378 | 21 | 聞 | wén | to hear | 出過一切聲聞獨覺共所證智 |
379 | 21 | 聞 | wén | Wen | 出過一切聲聞獨覺共所證智 |
380 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 出過一切聲聞獨覺共所證智 |
381 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 出過一切聲聞獨覺共所證智 |
382 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 出過一切聲聞獨覺共所證智 |
383 | 21 | 聞 | wén | information | 出過一切聲聞獨覺共所證智 |
384 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 出過一切聲聞獨覺共所證智 |
385 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 出過一切聲聞獨覺共所證智 |
386 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 出過一切聲聞獨覺共所證智 |
387 | 21 | 聞 | wén | to question | 出過一切聲聞獨覺共所證智 |
388 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 出過一切聲聞獨覺共所證智 |
389 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 出過一切聲聞獨覺共所證智 |
390 | 21 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 遍了知當正除斷 |
391 | 20 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 彼一切世界當言平等平 |
392 | 20 | 平等 | píngděng | equal | 彼一切世界當言平等平 |
393 | 20 | 平等 | píngděng | equality | 彼一切世界當言平等平 |
394 | 20 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 彼一切世界當言平等平 |
395 | 20 | 退失 | tuìshī | parihāṇi; to regress; to degenerate | 由未得退退失 |
396 | 20 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然不立相 |
397 | 20 | 然 | rán | to burn | 然不立相 |
398 | 20 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然不立相 |
399 | 20 | 然 | rán | Ran | 然不立相 |
400 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 彼復有二 |
401 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 彼復有二 |
402 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 彼復有二 |
403 | 20 | 復 | fù | to restore | 彼復有二 |
404 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 彼復有二 |
405 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 彼復有二 |
406 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 彼復有二 |
407 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 彼復有二 |
408 | 20 | 復 | fù | Fu | 彼復有二 |
409 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 彼復有二 |
410 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 彼復有二 |
411 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 問於此諸地云何造修 |
412 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 問於此諸地云何造修 |
413 | 19 | 修 | xiū | to repair | 問於此諸地云何造修 |
414 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 問於此諸地云何造修 |
415 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 問於此諸地云何造修 |
416 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 問於此諸地云何造修 |
417 | 19 | 修 | xiū | to practice | 問於此諸地云何造修 |
418 | 19 | 修 | xiū | to cut | 問於此諸地云何造修 |
419 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 問於此諸地云何造修 |
420 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 問於此諸地云何造修 |
421 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 問於此諸地云何造修 |
422 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 問於此諸地云何造修 |
423 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 問於此諸地云何造修 |
424 | 19 | 修 | xiū | excellent | 問於此諸地云何造修 |
425 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 問於此諸地云何造修 |
426 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 問於此諸地云何造修 |
427 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 問於此諸地云何造修 |
428 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 問於此諸地云何造修 |
429 | 19 | 過失 | guòshī | defect; fault | 或復因於習氣過失 |
430 | 19 | 過失 | guòshī | negligence; delinquency | 或復因於習氣過失 |
431 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已說功德品決擇 |
432 | 19 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 一者自不聽聞 |
433 | 19 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 一者自不聽聞 |
434 | 19 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 一者自不聽聞 |
435 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故說名清淨世界 |
436 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故說名清淨世界 |
437 | 18 | 名 | míng | rank; position | 是故說名清淨世界 |
438 | 18 | 名 | míng | an excuse | 是故說名清淨世界 |
439 | 18 | 名 | míng | life | 是故說名清淨世界 |
440 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 是故說名清淨世界 |
441 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 是故說名清淨世界 |
442 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故說名清淨世界 |
443 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 是故說名清淨世界 |
444 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 是故說名清淨世界 |
445 | 18 | 名 | míng | moral | 是故說名清淨世界 |
446 | 18 | 名 | míng | name; naman | 是故說名清淨世界 |
447 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故說名清淨世界 |
448 | 18 | 知 | zhī | to know | 當知皆是眾魔事業 |
449 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 當知皆是眾魔事業 |
450 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知皆是眾魔事業 |
451 | 18 | 知 | zhī | to administer | 當知皆是眾魔事業 |
452 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知皆是眾魔事業 |
453 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 當知皆是眾魔事業 |
454 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知皆是眾魔事業 |
455 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知皆是眾魔事業 |
456 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 當知皆是眾魔事業 |
457 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知皆是眾魔事業 |
458 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 當知皆是眾魔事業 |
459 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 當知皆是眾魔事業 |
460 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 當知皆是眾魔事業 |
461 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 當知皆是眾魔事業 |
462 | 18 | 知 | zhī | to make known | 當知皆是眾魔事業 |
463 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 當知皆是眾魔事業 |
464 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知皆是眾魔事業 |
465 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 當知皆是眾魔事業 |
466 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 當知皆是眾魔事業 |
467 | 18 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者增上慧住 |
468 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自 |
469 | 17 | 自 | zì | Zi | 自 |
470 | 17 | 自 | zì | a nose | 自 |
471 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 自 |
472 | 17 | 自 | zì | origin | 自 |
473 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 自 |
474 | 17 | 自 | zì | to be | 自 |
475 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自 |
476 | 16 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 為有差別 |
477 | 16 | 差別 | chābié | discrimination | 為有差別 |
478 | 16 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 為有差別 |
479 | 16 | 差別 | chābié | distinction | 為有差別 |
480 | 16 | 現行 | xiànxíng | in effect; in force; popular | 能於身語意業清淨現行故 |
481 | 16 | 現行 | xiànxíng | manifest activity | 能於身語意業清淨現行故 |
482 | 16 | 欲 | yù | desire | 為欲利益諸有情 |
483 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲利益諸有情 |
484 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲利益諸有情 |
485 | 16 | 欲 | yù | lust | 為欲利益諸有情 |
486 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲利益諸有情 |
487 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂有情界無量等 |
488 | 15 | 等 | děng | to wait | 謂有情界無量等 |
489 | 15 | 等 | děng | to be equal | 謂有情界無量等 |
490 | 15 | 等 | děng | degree; level | 謂有情界無量等 |
491 | 15 | 等 | děng | to compare | 謂有情界無量等 |
492 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂有情界無量等 |
493 | 15 | 作 | zuò | to do | 菩薩教中作如是說 |
494 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩教中作如是說 |
495 | 15 | 作 | zuò | to start | 菩薩教中作如是說 |
496 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩教中作如是說 |
497 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩教中作如是說 |
498 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩教中作如是說 |
499 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩教中作如是說 |
500 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩教中作如是說 |
Frequencies of all Words
Top 999
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 184 | 於 | yú | in; at | 於清淨世界中 |
2 | 184 | 於 | yú | in; at | 於清淨世界中 |
3 | 184 | 於 | yú | in; at; to; from | 於清淨世界中 |
4 | 184 | 於 | yú | to go; to | 於清淨世界中 |
5 | 184 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於清淨世界中 |
6 | 184 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於清淨世界中 |
7 | 184 | 於 | yú | from | 於清淨世界中 |
8 | 184 | 於 | yú | give | 於清淨世界中 |
9 | 184 | 於 | yú | oppposing | 於清淨世界中 |
10 | 184 | 於 | yú | and | 於清淨世界中 |
11 | 184 | 於 | yú | compared to | 於清淨世界中 |
12 | 184 | 於 | yú | by | 於清淨世界中 |
13 | 184 | 於 | yú | and; as well as | 於清淨世界中 |
14 | 184 | 於 | yú | for | 於清淨世界中 |
15 | 184 | 於 | yú | Yu | 於清淨世界中 |
16 | 184 | 於 | wū | a crow | 於清淨世界中 |
17 | 184 | 於 | wū | whew; wow | 於清淨世界中 |
18 | 184 | 於 | yú | near to; antike | 於清淨世界中 |
19 | 184 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 願自在力故 |
20 | 184 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 願自在力故 |
21 | 184 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 願自在力故 |
22 | 184 | 故 | gù | to die | 願自在力故 |
23 | 184 | 故 | gù | so; therefore; hence | 願自在力故 |
24 | 184 | 故 | gù | original | 願自在力故 |
25 | 184 | 故 | gù | accident; happening; instance | 願自在力故 |
26 | 184 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 願自在力故 |
27 | 184 | 故 | gù | something in the past | 願自在力故 |
28 | 184 | 故 | gù | deceased; dead | 願自在力故 |
29 | 184 | 故 | gù | still; yet | 願自在力故 |
30 | 184 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 願自在力故 |
31 | 116 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
32 | 116 | 所 | suǒ | an office; an institute | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
33 | 116 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
34 | 116 | 所 | suǒ | it | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
35 | 116 | 所 | suǒ | if; supposing | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
36 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
37 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
38 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
39 | 116 | 所 | suǒ | that which | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
40 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
41 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
42 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
43 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
44 | 116 | 所 | suǒ | that which; yad | 懈怠種類未集善根所化眾生故 |
45 | 75 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由 |
46 | 75 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由 |
47 | 75 | 由 | yóu | to follow along | 由 |
48 | 75 | 由 | yóu | cause; reason | 由 |
49 | 75 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由 |
50 | 75 | 由 | yóu | from a starting point | 由 |
51 | 75 | 由 | yóu | You | 由 |
52 | 75 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由 |
53 | 68 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂諸菩 |
54 | 68 | 諸 | zhū | Zhu | 謂諸菩 |
55 | 68 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂諸菩 |
56 | 68 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂諸菩 |
57 | 68 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂諸菩 |
58 | 68 | 諸 | zhū | of; in | 謂諸菩 |
59 | 68 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂諸菩 |
60 | 65 | 不 | bù | not; no | 於三寶所不藉他緣意樂 |
61 | 65 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於三寶所不藉他緣意樂 |
62 | 65 | 不 | bù | as a correlative | 於三寶所不藉他緣意樂 |
63 | 65 | 不 | bù | no (answering a question) | 於三寶所不藉他緣意樂 |
64 | 65 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於三寶所不藉他緣意樂 |
65 | 65 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於三寶所不藉他緣意樂 |
66 | 65 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於三寶所不藉他緣意樂 |
67 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 於三寶所不藉他緣意樂 |
68 | 65 | 不 | bù | no; na | 於三寶所不藉他緣意樂 |
69 | 62 | 能 | néng | can; able | 復次菩薩依四種住能成四事 |
70 | 62 | 能 | néng | ability; capacity | 復次菩薩依四種住能成四事 |
71 | 62 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 復次菩薩依四種住能成四事 |
72 | 62 | 能 | néng | energy | 復次菩薩依四種住能成四事 |
73 | 62 | 能 | néng | function; use | 復次菩薩依四種住能成四事 |
74 | 62 | 能 | néng | may; should; permitted to | 復次菩薩依四種住能成四事 |
75 | 62 | 能 | néng | talent | 復次菩薩依四種住能成四事 |
76 | 62 | 能 | néng | expert at | 復次菩薩依四種住能成四事 |
77 | 62 | 能 | néng | to be in harmony | 復次菩薩依四種住能成四事 |
78 | 62 | 能 | néng | to tend to; to care for | 復次菩薩依四種住能成四事 |
79 | 62 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 復次菩薩依四種住能成四事 |
80 | 62 | 能 | néng | as long as; only | 復次菩薩依四種住能成四事 |
81 | 62 | 能 | néng | even if | 復次菩薩依四種住能成四事 |
82 | 62 | 能 | néng | but | 復次菩薩依四種住能成四事 |
83 | 62 | 能 | néng | in this way | 復次菩薩依四種住能成四事 |
84 | 62 | 能 | néng | to be able; śak | 復次菩薩依四種住能成四事 |
85 | 62 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 復次菩薩依四種住能成四事 |
86 | 57 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 已入第三地菩薩 |
87 | 57 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 已入第三地菩薩 |
88 | 57 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 已入第三地菩薩 |
89 | 57 | 此 | cǐ | this; these | 應知是名此中密意 |
90 | 57 | 此 | cǐ | in this way | 應知是名此中密意 |
91 | 57 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 應知是名此中密意 |
92 | 57 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 應知是名此中密意 |
93 | 57 | 此 | cǐ | this; here; etad | 應知是名此中密意 |
94 | 56 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 為有差別 |
95 | 56 | 有 | yǒu | to have; to possess | 為有差別 |
96 | 56 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 為有差別 |
97 | 56 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 為有差別 |
98 | 56 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 為有差別 |
99 | 56 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 為有差別 |
100 | 56 | 有 | yǒu | used to compare two things | 為有差別 |
101 | 56 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 為有差別 |
102 | 56 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 為有差別 |
103 | 56 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 為有差別 |
104 | 56 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 為有差別 |
105 | 56 | 有 | yǒu | abundant | 為有差別 |
106 | 56 | 有 | yǒu | purposeful | 為有差別 |
107 | 56 | 有 | yǒu | You | 為有差別 |
108 | 56 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 為有差別 |
109 | 56 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 為有差別 |
110 | 52 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
111 | 52 | 者 | zhě | that | 者 |
112 | 52 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
113 | 52 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
114 | 52 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
115 | 52 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
116 | 52 | 者 | zhuó | according to | 者 |
117 | 52 | 者 | zhě | ca | 者 |
118 | 52 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 謂諸菩薩 |
119 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
120 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
121 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
122 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
123 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
124 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
125 | 48 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
126 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
127 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
128 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
129 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
130 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
131 | 48 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 彼一切世界當言平等平 |
132 | 48 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 彼一切世界當言平等平 |
133 | 48 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 彼一切世界當言平等平 |
134 | 48 | 當 | dāng | to face | 彼一切世界當言平等平 |
135 | 48 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 彼一切世界當言平等平 |
136 | 48 | 當 | dāng | to manage; to host | 彼一切世界當言平等平 |
137 | 48 | 當 | dāng | should | 彼一切世界當言平等平 |
138 | 48 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 彼一切世界當言平等平 |
139 | 48 | 當 | dǎng | to think | 彼一切世界當言平等平 |
140 | 48 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 彼一切世界當言平等平 |
141 | 48 | 當 | dǎng | to be equal | 彼一切世界當言平等平 |
142 | 48 | 當 | dàng | that | 彼一切世界當言平等平 |
143 | 48 | 當 | dāng | an end; top | 彼一切世界當言平等平 |
144 | 48 | 當 | dàng | clang; jingle | 彼一切世界當言平等平 |
145 | 48 | 當 | dāng | to judge | 彼一切世界當言平等平 |
146 | 48 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 彼一切世界當言平等平 |
147 | 48 | 當 | dàng | the same | 彼一切世界當言平等平 |
148 | 48 | 當 | dàng | to pawn | 彼一切世界當言平等平 |
149 | 48 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 彼一切世界當言平等平 |
150 | 48 | 當 | dàng | a trap | 彼一切世界當言平等平 |
151 | 48 | 當 | dàng | a pawned item | 彼一切世界當言平等平 |
152 | 48 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 彼一切世界當言平等平 |
153 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不 |
154 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不 |
155 | 48 | 而 | ér | you | 而不 |
156 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不 |
157 | 48 | 而 | ér | right away; then | 而不 |
158 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不 |
159 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不 |
160 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不 |
161 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 而不 |
162 | 48 | 而 | ér | so as to | 而不 |
163 | 48 | 而 | ér | only then | 而不 |
164 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不 |
165 | 48 | 而 | néng | can; able | 而不 |
166 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不 |
167 | 48 | 而 | ér | me | 而不 |
168 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不 |
169 | 48 | 而 | ér | possessive | 而不 |
170 | 48 | 而 | ér | and; ca | 而不 |
171 | 46 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中菩薩地之八 |
172 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝決擇分中菩薩地之八 |
173 | 46 | 中 | zhōng | China | 攝決擇分中菩薩地之八 |
174 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝決擇分中菩薩地之八 |
175 | 46 | 中 | zhōng | in; amongst | 攝決擇分中菩薩地之八 |
176 | 46 | 中 | zhōng | midday | 攝決擇分中菩薩地之八 |
177 | 46 | 中 | zhōng | inside | 攝決擇分中菩薩地之八 |
178 | 46 | 中 | zhōng | during | 攝決擇分中菩薩地之八 |
179 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 攝決擇分中菩薩地之八 |
180 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 攝決擇分中菩薩地之八 |
181 | 46 | 中 | zhōng | half | 攝決擇分中菩薩地之八 |
182 | 46 | 中 | zhōng | just right; suitably | 攝決擇分中菩薩地之八 |
183 | 46 | 中 | zhōng | while | 攝決擇分中菩薩地之八 |
184 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝決擇分中菩薩地之八 |
185 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝決擇分中菩薩地之八 |
186 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 攝決擇分中菩薩地之八 |
187 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝決擇分中菩薩地之八 |
188 | 46 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中菩薩地之八 |
189 | 43 | 為 | wèi | for; to | 為有差別 |
190 | 43 | 為 | wèi | because of | 為有差別 |
191 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為有差別 |
192 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 為有差別 |
193 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 為有差別 |
194 | 43 | 為 | wéi | to do | 為有差別 |
195 | 43 | 為 | wèi | for | 為有差別 |
196 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 為有差別 |
197 | 43 | 為 | wèi | to | 為有差別 |
198 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 為有差別 |
199 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為有差別 |
200 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 為有差別 |
201 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 為有差別 |
202 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 為有差別 |
203 | 43 | 為 | wéi | to govern | 為有差別 |
204 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 為有差別 |
205 | 43 | 非 | fēi | not; non-; un- | 無有異生及非異 |
206 | 43 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 無有異生及非異 |
207 | 43 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 無有異生及非異 |
208 | 43 | 非 | fēi | different | 無有異生及非異 |
209 | 43 | 非 | fēi | to not be; to not have | 無有異生及非異 |
210 | 43 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 無有異生及非異 |
211 | 43 | 非 | fēi | Africa | 無有異生及非異 |
212 | 43 | 非 | fēi | to slander | 無有異生及非異 |
213 | 43 | 非 | fěi | to avoid | 無有異生及非異 |
214 | 43 | 非 | fēi | must | 無有異生及非異 |
215 | 43 | 非 | fēi | an error | 無有異生及非異 |
216 | 43 | 非 | fēi | a problem; a question | 無有異生及非異 |
217 | 43 | 非 | fēi | evil | 無有異生及非異 |
218 | 43 | 非 | fēi | besides; except; unless | 無有異生及非異 |
219 | 43 | 非 | fēi | not | 無有異生及非異 |
220 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 純菩薩僧於中止住 |
221 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 純菩薩僧於中止住 |
222 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 純菩薩僧於中止住 |
223 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 純菩薩僧於中止住 |
224 | 41 | 住 | zhù | firmly; securely | 純菩薩僧於中止住 |
225 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 純菩薩僧於中止住 |
226 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 純菩薩僧於中止住 |
227 | 40 | 何 | hé | what; where; which | 何因緣故 |
228 | 40 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何因緣故 |
229 | 40 | 何 | hé | who | 何因緣故 |
230 | 40 | 何 | hé | what | 何因緣故 |
231 | 40 | 何 | hé | why | 何因緣故 |
232 | 40 | 何 | hé | how | 何因緣故 |
233 | 40 | 何 | hé | how much | 何因緣故 |
234 | 40 | 何 | hé | He | 何因緣故 |
235 | 40 | 何 | hé | what; kim | 何因緣故 |
236 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令所化生淨信故顯示 |
237 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 為令所化生淨信故顯示 |
238 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令所化生淨信故顯示 |
239 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令所化生淨信故顯示 |
240 | 39 | 令 | lìng | a season | 為令所化生淨信故顯示 |
241 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令所化生淨信故顯示 |
242 | 39 | 令 | lìng | good | 為令所化生淨信故顯示 |
243 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 為令所化生淨信故顯示 |
244 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令所化生淨信故顯示 |
245 | 39 | 令 | lìng | a commander | 為令所化生淨信故顯示 |
246 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令所化生淨信故顯示 |
247 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 為令所化生淨信故顯示 |
248 | 39 | 令 | lìng | Ling | 為令所化生淨信故顯示 |
249 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令所化生淨信故顯示 |
250 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 問如說五種無量 |
251 | 38 | 如 | rú | if | 問如說五種無量 |
252 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 問如說五種無量 |
253 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 問如說五種無量 |
254 | 38 | 如 | rú | this | 問如說五種無量 |
255 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 問如說五種無量 |
256 | 38 | 如 | rú | to go to | 問如說五種無量 |
257 | 38 | 如 | rú | to meet | 問如說五種無量 |
258 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 問如說五種無量 |
259 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 問如說五種無量 |
260 | 38 | 如 | rú | and | 問如說五種無量 |
261 | 38 | 如 | rú | or | 問如說五種無量 |
262 | 38 | 如 | rú | but | 問如說五種無量 |
263 | 38 | 如 | rú | then | 問如說五種無量 |
264 | 38 | 如 | rú | naturally | 問如說五種無量 |
265 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 問如說五種無量 |
266 | 38 | 如 | rú | you | 問如說五種無量 |
267 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 問如說五種無量 |
268 | 38 | 如 | rú | in; at | 問如說五種無量 |
269 | 38 | 如 | rú | Ru | 問如說五種無量 |
270 | 38 | 如 | rú | Thus | 問如說五種無量 |
271 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 問如說五種無量 |
272 | 38 | 如 | rú | like; iva | 問如說五種無量 |
273 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 問如說五種無量 |
274 | 36 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
275 | 36 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
276 | 36 | 犯 | fàn | to transgress | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
277 | 36 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
278 | 36 | 犯 | fàn | to conquer | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
279 | 36 | 犯 | fàn | to occur | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
280 | 36 | 犯 | fàn | to face danger | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
281 | 36 | 犯 | fàn | to fall | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
282 | 36 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
283 | 36 | 犯 | fàn | a criminal | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
284 | 36 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 於諸菩薩毘奈耶中起染污犯 |
285 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 障法 |
286 | 36 | 法 | fǎ | France | 障法 |
287 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 障法 |
288 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 障法 |
289 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 障法 |
290 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 障法 |
291 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 障法 |
292 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 障法 |
293 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 障法 |
294 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 障法 |
295 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 障法 |
296 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 障法 |
297 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 障法 |
298 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 障法 |
299 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 障法 |
300 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 障法 |
301 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 障法 |
302 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 障法 |
303 | 34 | 入 | rù | to enter | 已入第三地菩薩 |
304 | 34 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 已入第三地菩薩 |
305 | 34 | 入 | rù | radical | 已入第三地菩薩 |
306 | 34 | 入 | rù | income | 已入第三地菩薩 |
307 | 34 | 入 | rù | to conform with | 已入第三地菩薩 |
308 | 34 | 入 | rù | to descend | 已入第三地菩薩 |
309 | 34 | 入 | rù | the entering tone | 已入第三地菩薩 |
310 | 34 | 入 | rù | to pay | 已入第三地菩薩 |
311 | 34 | 入 | rù | to join | 已入第三地菩薩 |
312 | 34 | 入 | rù | entering; praveśa | 已入第三地菩薩 |
313 | 34 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 已入第三地菩薩 |
314 | 34 | 已 | yǐ | already | 如是已說功德品決擇 |
315 | 34 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是已說功德品決擇 |
316 | 34 | 已 | yǐ | from | 如是已說功德品決擇 |
317 | 34 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是已說功德品決擇 |
318 | 34 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 如是已說功德品決擇 |
319 | 34 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 如是已說功德品決擇 |
320 | 34 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 如是已說功德品決擇 |
321 | 34 | 已 | yǐ | to complete | 如是已說功德品決擇 |
322 | 34 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是已說功德品決擇 |
323 | 34 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是已說功德品決擇 |
324 | 34 | 已 | yǐ | certainly | 如是已說功德品決擇 |
325 | 34 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 如是已說功德品決擇 |
326 | 34 | 已 | yǐ | this | 如是已說功德品決擇 |
327 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已說功德品決擇 |
328 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已說功德品決擇 |
329 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 問如說五種無量 |
330 | 34 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 問如說五種無量 |
331 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 問如說五種無量 |
332 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 問如說五種無量 |
333 | 34 | 種 | zhǒng | seed; strain | 問如說五種無量 |
334 | 34 | 種 | zhǒng | offspring | 問如說五種無量 |
335 | 34 | 種 | zhǒng | breed | 問如說五種無量 |
336 | 34 | 種 | zhǒng | race | 問如說五種無量 |
337 | 34 | 種 | zhǒng | species | 問如說五種無量 |
338 | 34 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 問如說五種無量 |
339 | 34 | 種 | zhǒng | grit; guts | 問如說五種無量 |
340 | 34 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 問如說五種無量 |
341 | 33 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 彼一切世界當言平等平 |
342 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 彼一切世界當言平等平 |
343 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 彼一切世界當言平等平 |
344 | 33 | 一切 | yīqiè | generally | 彼一切世界當言平等平 |
345 | 33 | 一切 | yīqiè | all, everything | 彼一切世界當言平等平 |
346 | 33 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 彼一切世界當言平等平 |
347 | 33 | 因緣 | yīnyuán | chance | 何因緣故 |
348 | 33 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 何因緣故 |
349 | 33 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 何因緣故 |
350 | 33 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 何因緣故 |
351 | 33 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 何因緣故 |
352 | 33 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 何因緣故 |
353 | 33 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 何因緣故 |
354 | 32 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 不共法安立智善巧 |
355 | 32 | 智 | zhì | care; prudence | 不共法安立智善巧 |
356 | 32 | 智 | zhì | Zhi | 不共法安立智善巧 |
357 | 32 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 不共法安立智善巧 |
358 | 32 | 智 | zhì | clever | 不共法安立智善巧 |
359 | 32 | 智 | zhì | Wisdom | 不共法安立智善巧 |
360 | 32 | 智 | zhì | jnana; knowing | 不共法安立智善巧 |
361 | 32 | 無 | wú | no | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
362 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
363 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
364 | 32 | 無 | wú | has not yet | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
365 | 32 | 無 | mó | mo | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
366 | 32 | 無 | wú | do not | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
367 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
368 | 32 | 無 | wú | regardless of | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
369 | 32 | 無 | wú | to not have | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
370 | 32 | 無 | wú | um | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
371 | 32 | 無 | wú | Wu | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
372 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
373 | 32 | 無 | wú | not; non- | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
374 | 32 | 無 | mó | mo | 無那落迦傍生餓鬼可得 |
375 | 31 | 四 | sì | four | 復次菩薩依四種住能成四事 |
376 | 31 | 四 | sì | note a musical scale | 復次菩薩依四種住能成四事 |
377 | 31 | 四 | sì | fourth | 復次菩薩依四種住能成四事 |
378 | 31 | 四 | sì | Si | 復次菩薩依四種住能成四事 |
379 | 31 | 四 | sì | four; catur | 復次菩薩依四種住能成四事 |
380 | 31 | 謂 | wèi | to call | 謂有情界無量等 |
381 | 31 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂有情界無量等 |
382 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有情界無量等 |
383 | 31 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂有情界無量等 |
384 | 31 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂有情界無量等 |
385 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有情界無量等 |
386 | 31 | 謂 | wèi | to think | 謂有情界無量等 |
387 | 31 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂有情界無量等 |
388 | 31 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂有情界無量等 |
389 | 31 | 謂 | wèi | and | 謂有情界無量等 |
390 | 31 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂有情界無量等 |
391 | 31 | 謂 | wèi | Wei | 謂有情界無量等 |
392 | 31 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂有情界無量等 |
393 | 31 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂有情界無量等 |
394 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 彼一切世界當言平等平 |
395 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 彼一切世界當言平等平 |
396 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 彼一切世界當言平等平 |
397 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 彼一切世界當言平等平 |
398 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 彼一切世界當言平等平 |
399 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 彼一切世界當言平等平 |
400 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 彼一切世界當言平等平 |
401 | 31 | 言 | yán | to regard as | 彼一切世界當言平等平 |
402 | 31 | 言 | yán | to act as | 彼一切世界當言平等平 |
403 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 彼一切世界當言平等平 |
404 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 彼一切世界當言平等平 |
405 | 31 | 三 | sān | three | 三者增上心 |
406 | 31 | 三 | sān | third | 三者增上心 |
407 | 31 | 三 | sān | more than two | 三者增上心 |
408 | 31 | 三 | sān | very few | 三者增上心 |
409 | 31 | 三 | sān | repeatedly | 三者增上心 |
410 | 31 | 三 | sān | San | 三者增上心 |
411 | 31 | 三 | sān | three; tri | 三者增上心 |
412 | 31 | 三 | sān | sa | 三者增上心 |
413 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者增上心 |
414 | 30 | 又 | yòu | again; also | 又得無罪無量廣 |
415 | 30 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又得無罪無量廣 |
416 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又得無罪無量廣 |
417 | 30 | 又 | yòu | and | 又得無罪無量廣 |
418 | 30 | 又 | yòu | furthermore | 又得無罪無量廣 |
419 | 30 | 又 | yòu | in addition | 又得無罪無量廣 |
420 | 30 | 又 | yòu | but | 又得無罪無量廣 |
421 | 30 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又得無罪無量廣 |
422 | 29 | 毀 | huǐ | to destroy | 輕毀故 |
423 | 29 | 毀 | huǐ | to destroy | 輕毀故 |
424 | 29 | 毀 | huǐ | to defame; to slander | 輕毀故 |
425 | 29 | 毀 | huǐ | to harm one's health through excessive mourning | 輕毀故 |
426 | 29 | 毀 | huǐ | to destroy; kṣip | 輕毀故 |
427 | 29 | 毀 | huǐ | defamation; nindā | 輕毀故 |
428 | 27 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯 |
429 | 27 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯 |
430 | 27 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯 |
431 | 27 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯 |
432 | 27 | 顯 | xiǎn | honored | 顯 |
433 | 27 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯 |
434 | 27 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯 |
435 | 27 | 依 | yī | according to | 復次菩薩依四種住能成四事 |
436 | 27 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 復次菩薩依四種住能成四事 |
437 | 27 | 依 | yī | to comply with; to follow | 復次菩薩依四種住能成四事 |
438 | 27 | 依 | yī | to help | 復次菩薩依四種住能成四事 |
439 | 27 | 依 | yī | flourishing | 復次菩薩依四種住能成四事 |
440 | 27 | 依 | yī | lovable | 復次菩薩依四種住能成四事 |
441 | 27 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 復次菩薩依四種住能成四事 |
442 | 27 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 復次菩薩依四種住能成四事 |
443 | 27 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 復次菩薩依四種住能成四事 |
444 | 27 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者清淨 |
445 | 27 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者不清淨 |
446 | 27 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者不清淨 |
447 | 27 | 彼 | bǐ | that; those | 彼一切世界當言平等平 |
448 | 27 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼一切世界當言平等平 |
449 | 27 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼一切世界當言平等平 |
450 | 26 | 行 | xíng | to walk | 於一切行住厭背 |
451 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 於一切行住厭背 |
452 | 26 | 行 | háng | profession | 於一切行住厭背 |
453 | 26 | 行 | háng | line; row | 於一切行住厭背 |
454 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於一切行住厭背 |
455 | 26 | 行 | xíng | to travel | 於一切行住厭背 |
456 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 於一切行住厭背 |
457 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於一切行住厭背 |
458 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於一切行住厭背 |
459 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 於一切行住厭背 |
460 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 於一切行住厭背 |
461 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 於一切行住厭背 |
462 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於一切行住厭背 |
463 | 26 | 行 | xíng | to move | 於一切行住厭背 |
464 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於一切行住厭背 |
465 | 26 | 行 | xíng | travel | 於一切行住厭背 |
466 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 於一切行住厭背 |
467 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 於一切行住厭背 |
468 | 26 | 行 | xíng | temporary | 於一切行住厭背 |
469 | 26 | 行 | xíng | soon | 於一切行住厭背 |
470 | 26 | 行 | háng | rank; order | 於一切行住厭背 |
471 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 於一切行住厭背 |
472 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於一切行住厭背 |
473 | 26 | 行 | xíng | to experience | 於一切行住厭背 |
474 | 26 | 行 | xíng | path; way | 於一切行住厭背 |
475 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 於一切行住厭背 |
476 | 26 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 於一切行住厭背 |
477 | 26 | 行 | xíng | 於一切行住厭背 | |
478 | 26 | 行 | xíng | moreover; also | 於一切行住厭背 |
479 | 26 | 行 | xíng | Practice | 於一切行住厭背 |
480 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於一切行住厭背 |
481 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於一切行住厭背 |
482 | 26 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 則由此住清淨為因 |
483 | 26 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 問已入初地菩薩當言何相 |
484 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 問已入初地菩薩當言何相 |
485 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 問已入初地菩薩當言何相 |
486 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 問已入初地菩薩當言何相 |
487 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 問已入初地菩薩當言何相 |
488 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 問已入初地菩薩當言何相 |
489 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 問已入初地菩薩當言何相 |
490 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 問已入初地菩薩當言何相 |
491 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 問已入初地菩薩當言何相 |
492 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 問已入初地菩薩當言何相 |
493 | 26 | 相 | xiāng | to express | 問已入初地菩薩當言何相 |
494 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 問已入初地菩薩當言何相 |
495 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 問已入初地菩薩當言何相 |
496 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 問已入初地菩薩當言何相 |
497 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 問已入初地菩薩當言何相 |
498 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 問已入初地菩薩當言何相 |
499 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 問已入初地菩薩當言何相 |
500 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 問已入初地菩薩當言何相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
所 |
|
|
|
由 | yóu | because; yasmāt | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
不 | bù | no; na | |
能 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
多同 | 100 | Duotong | |
法安 | 102 | Fa An | |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
慧能 | 104 | Huineng | |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
苏迷卢 | 蘇迷盧 | 115 | Mount Sumeru |
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
玄奘 | 120 |
|
|
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
中平 | 122 | Zhongping |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 244.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
八不 | 98 | eight negations | |
白法 | 98 |
|
|
白分 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常住 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
定慧 | 100 |
|
|
谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
犯戒 | 102 |
|
|
方便般若 | 102 | prajna of skillful means | |
梵行 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
福智 | 102 |
|
|
黑分 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
句身 | 106 | group of phrases | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
利养 | 利養 | 108 | gain |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
名身 | 109 | group of names | |
密意 | 109 |
|
|
末尼宝 | 末尼寶 | 109 | mani jewel |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色界 | 115 |
|
|
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
受持 | 115 |
|
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四住 | 115 | four abodes | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所知障 | 115 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
往生 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
无不定心 | 無不定心 | 119 | mind always concentrated |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
邪行 | 120 |
|
|
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
信施 | 120 | trust in charity | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
业障 | 業障 | 121 |
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正性 | 122 | divine nature | |
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
自性 | 122 |
|
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |