Glossary and Vocabulary for Abhidharmanyāyānusāraśāstra (Apidamo Shun Zheng Lilun) 阿毘達磨順正理論, Scroll 57
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 169 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說煩惱斷 |
2 | 169 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說煩惱斷 |
3 | 169 | 說 | shuì | to persuade | 已說煩惱斷 |
4 | 169 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說煩惱斷 |
5 | 169 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說煩惱斷 |
6 | 169 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說煩惱斷 |
7 | 169 | 說 | shuō | allocution | 已說煩惱斷 |
8 | 169 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說煩惱斷 |
9 | 169 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說煩惱斷 |
10 | 169 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說煩惱斷 |
11 | 169 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說煩惱斷 |
12 | 169 | 說 | shuō | to instruct | 已說煩惱斷 |
13 | 143 | 愛 | ài | to love | 順後有愛是集是集諦 |
14 | 143 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 順後有愛是集是集諦 |
15 | 143 | 愛 | ài | somebody who is loved | 順後有愛是集是集諦 |
16 | 143 | 愛 | ài | love; affection | 順後有愛是集是集諦 |
17 | 143 | 愛 | ài | to like | 順後有愛是集是集諦 |
18 | 143 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 順後有愛是集是集諦 |
19 | 143 | 愛 | ài | to begrudge | 順後有愛是集是集諦 |
20 | 143 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 順後有愛是集是集諦 |
21 | 143 | 愛 | ài | my dear | 順後有愛是集是集諦 |
22 | 143 | 愛 | ài | Ai | 順後有愛是集是集諦 |
23 | 143 | 愛 | ài | loved; beloved | 順後有愛是集是集諦 |
24 | 143 | 愛 | ài | Love | 順後有愛是集是集諦 |
25 | 143 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 順後有愛是集是集諦 |
26 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 總建立為三 |
27 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 總建立為三 |
28 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 總建立為三 |
29 | 90 | 為 | wéi | to do | 總建立為三 |
30 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 總建立為三 |
31 | 90 | 為 | wéi | to govern | 總建立為三 |
32 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 總建立為三 |
33 | 79 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
34 | 79 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
35 | 79 | 非 | fēi | different | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
36 | 79 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
37 | 79 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
38 | 79 | 非 | fēi | Africa | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
39 | 79 | 非 | fēi | to slander | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
40 | 79 | 非 | fěi | to avoid | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
41 | 79 | 非 | fēi | must | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
42 | 79 | 非 | fēi | an error | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
43 | 79 | 非 | fēi | a problem; a question | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
44 | 79 | 非 | fēi | evil | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
45 | 78 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 見苦等斷十七七八四 |
46 | 78 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 見苦等斷十七七八四 |
47 | 78 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 見苦等斷十七七八四 |
48 | 78 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 見苦等斷十七七八四 |
49 | 78 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 見苦等斷十七七八四 |
50 | 78 | 苦 | kǔ | bitter | 見苦等斷十七七八四 |
51 | 78 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 見苦等斷十七七八四 |
52 | 78 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 見苦等斷十七七八四 |
53 | 78 | 苦 | kǔ | painful | 見苦等斷十七七八四 |
54 | 78 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 見苦等斷十七七八四 |
55 | 75 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如契經言諸漏有二 |
56 | 75 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如契經言諸漏有二 |
57 | 75 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如契經言諸漏有二 |
58 | 75 | 言 | yán | phrase; sentence | 如契經言諸漏有二 |
59 | 75 | 言 | yán | a word; a syllable | 如契經言諸漏有二 |
60 | 75 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如契經言諸漏有二 |
61 | 75 | 言 | yán | to regard as | 如契經言諸漏有二 |
62 | 75 | 言 | yán | to act as | 如契經言諸漏有二 |
63 | 75 | 言 | yán | word; vacana | 如契經言諸漏有二 |
64 | 75 | 言 | yán | speak; vad | 如契經言諸漏有二 |
65 | 70 | 謂 | wèi | to call | 謂有諸漏是見所 |
66 | 70 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂有諸漏是見所 |
67 | 70 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有諸漏是見所 |
68 | 70 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂有諸漏是見所 |
69 | 70 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂有諸漏是見所 |
70 | 70 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有諸漏是見所 |
71 | 70 | 謂 | wèi | to think | 謂有諸漏是見所 |
72 | 70 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂有諸漏是見所 |
73 | 70 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂有諸漏是見所 |
74 | 70 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂有諸漏是見所 |
75 | 70 | 謂 | wèi | Wei | 謂有諸漏是見所 |
76 | 70 | 於 | yú | to go; to | 佛於經中說諦有四 |
77 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛於經中說諦有四 |
78 | 70 | 於 | yú | Yu | 佛於經中說諦有四 |
79 | 70 | 於 | wū | a crow | 佛於經中說諦有四 |
80 | 65 | 亦 | yì | Yi | 隨所繫事雖亦無量 |
81 | 63 | 後 | hòu | after; later | 順後有愛是集是集諦 |
82 | 63 | 後 | hòu | empress; queen | 順後有愛是集是集諦 |
83 | 63 | 後 | hòu | sovereign | 順後有愛是集是集諦 |
84 | 63 | 後 | hòu | the god of the earth | 順後有愛是集是集諦 |
85 | 63 | 後 | hòu | late; later | 順後有愛是集是集諦 |
86 | 63 | 後 | hòu | offspring; descendents | 順後有愛是集是集諦 |
87 | 63 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 順後有愛是集是集諦 |
88 | 63 | 後 | hòu | behind; back | 順後有愛是集是集諦 |
89 | 63 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 順後有愛是集是集諦 |
90 | 63 | 後 | hòu | Hou | 順後有愛是集是集諦 |
91 | 63 | 後 | hòu | after; behind | 順後有愛是集是集諦 |
92 | 63 | 後 | hòu | following | 順後有愛是集是集諦 |
93 | 63 | 後 | hòu | to be delayed | 順後有愛是集是集諦 |
94 | 63 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 順後有愛是集是集諦 |
95 | 63 | 後 | hòu | feudal lords | 順後有愛是集是集諦 |
96 | 63 | 後 | hòu | Hou | 順後有愛是集是集諦 |
97 | 63 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 順後有愛是集是集諦 |
98 | 63 | 後 | hòu | rear; paścāt | 順後有愛是集是集諦 |
99 | 63 | 後 | hòu | later; paścima | 順後有愛是集是集諦 |
100 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所繫事雖亦無量 |
101 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所繫事雖亦無量 |
102 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所繫事雖亦無量 |
103 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所繫事雖亦無量 |
104 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 隨所繫事雖亦無量 |
105 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 隨所繫事雖亦無量 |
106 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所繫事雖亦無量 |
107 | 54 | 因 | yīn | cause; reason | 所說見道唯無漏因 |
108 | 54 | 因 | yīn | to accord with | 所說見道唯無漏因 |
109 | 54 | 因 | yīn | to follow | 所說見道唯無漏因 |
110 | 54 | 因 | yīn | to rely on | 所說見道唯無漏因 |
111 | 54 | 因 | yīn | via; through | 所說見道唯無漏因 |
112 | 54 | 因 | yīn | to continue | 所說見道唯無漏因 |
113 | 54 | 因 | yīn | to receive | 所說見道唯無漏因 |
114 | 54 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 所說見道唯無漏因 |
115 | 54 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 所說見道唯無漏因 |
116 | 54 | 因 | yīn | to be like | 所說見道唯無漏因 |
117 | 54 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 所說見道唯無漏因 |
118 | 54 | 因 | yīn | cause; hetu | 所說見道唯無漏因 |
119 | 53 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又說有苦非苦諦 |
120 | 53 | 斷 | duàn | to judge | 界五部隨眠等斷 |
121 | 53 | 斷 | duàn | to severe; to break | 界五部隨眠等斷 |
122 | 53 | 斷 | duàn | to stop | 界五部隨眠等斷 |
123 | 53 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 界五部隨眠等斷 |
124 | 53 | 斷 | duàn | to intercept | 界五部隨眠等斷 |
125 | 53 | 斷 | duàn | to divide | 界五部隨眠等斷 |
126 | 53 | 斷 | duàn | to isolate | 界五部隨眠等斷 |
127 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是已辯隨眠等性 |
128 | 52 | 等 | děng | to wait | 如是已辯隨眠等性 |
129 | 52 | 等 | děng | to be equal | 如是已辯隨眠等性 |
130 | 52 | 等 | děng | degree; level | 如是已辯隨眠等性 |
131 | 52 | 等 | děng | to compare | 如是已辯隨眠等性 |
132 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是已辯隨眠等性 |
133 | 51 | 集諦 | jí dì | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering | 為因性邊皆名集諦 |
134 | 48 | 經 | jīng | to go through; to experience | 然就略攝唯二如經 |
135 | 48 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 然就略攝唯二如經 |
136 | 48 | 經 | jīng | warp | 然就略攝唯二如經 |
137 | 48 | 經 | jīng | longitude | 然就略攝唯二如經 |
138 | 48 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 然就略攝唯二如經 |
139 | 48 | 經 | jīng | a woman's period | 然就略攝唯二如經 |
140 | 48 | 經 | jīng | to bear; to endure | 然就略攝唯二如經 |
141 | 48 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 然就略攝唯二如經 |
142 | 48 | 經 | jīng | classics | 然就略攝唯二如經 |
143 | 48 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 然就略攝唯二如經 |
144 | 48 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 然就略攝唯二如經 |
145 | 48 | 經 | jīng | a standard; a norm | 然就略攝唯二如經 |
146 | 48 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 然就略攝唯二如經 |
147 | 48 | 經 | jīng | to measure | 然就略攝唯二如經 |
148 | 48 | 經 | jīng | human pulse | 然就略攝唯二如經 |
149 | 48 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 然就略攝唯二如經 |
150 | 48 | 經 | jīng | sutra; discourse | 然就略攝唯二如經 |
151 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 諦四名已說 |
152 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 諦四名已說 |
153 | 47 | 名 | míng | rank; position | 諦四名已說 |
154 | 47 | 名 | míng | an excuse | 諦四名已說 |
155 | 47 | 名 | míng | life | 諦四名已說 |
156 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 諦四名已說 |
157 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 諦四名已說 |
158 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 諦四名已說 |
159 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 諦四名已說 |
160 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 諦四名已說 |
161 | 47 | 名 | míng | moral | 諦四名已說 |
162 | 47 | 名 | míng | name; naman | 諦四名已說 |
163 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 諦四名已說 |
164 | 46 | 能 | néng | can; able | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
165 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
166 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
167 | 46 | 能 | néng | energy | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
168 | 46 | 能 | néng | function; use | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
169 | 46 | 能 | néng | talent | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
170 | 46 | 能 | néng | expert at | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
171 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
172 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
173 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
174 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
175 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
176 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 俱不應說前已說故 |
177 | 44 | 契經 | qìjīng | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 如契經言諸漏有二 |
178 | 43 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 言於理有闕相無別故 |
179 | 43 | 理 | lǐ | to manage | 言於理有闕相無別故 |
180 | 43 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 言於理有闕相無別故 |
181 | 43 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 言於理有闕相無別故 |
182 | 43 | 理 | lǐ | a natural science | 言於理有闕相無別故 |
183 | 43 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 言於理有闕相無別故 |
184 | 43 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 言於理有闕相無別故 |
185 | 43 | 理 | lǐ | a judge | 言於理有闕相無別故 |
186 | 43 | 理 | lǐ | li; moral principle | 言於理有闕相無別故 |
187 | 43 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 言於理有闕相無別故 |
188 | 43 | 理 | lǐ | grain; texture | 言於理有闕相無別故 |
189 | 43 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 言於理有闕相無別故 |
190 | 43 | 理 | lǐ | principle; naya | 言於理有闕相無別故 |
191 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖無異數分無失 |
192 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 雖無異數分無失 |
193 | 43 | 無 | mó | mo | 雖無異數分無失 |
194 | 43 | 無 | wú | to not have | 雖無異數分無失 |
195 | 43 | 無 | wú | Wu | 雖無異數分無失 |
196 | 43 | 無 | mó | mo | 雖無異數分無失 |
197 | 43 | 中 | zhōng | middle | 然諸論中開二為五 |
198 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 然諸論中開二為五 |
199 | 43 | 中 | zhōng | China | 然諸論中開二為五 |
200 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 然諸論中開二為五 |
201 | 43 | 中 | zhōng | midday | 然諸論中開二為五 |
202 | 43 | 中 | zhōng | inside | 然諸論中開二為五 |
203 | 43 | 中 | zhōng | during | 然諸論中開二為五 |
204 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 然諸論中開二為五 |
205 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 然諸論中開二為五 |
206 | 43 | 中 | zhōng | half | 然諸論中開二為五 |
207 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 然諸論中開二為五 |
208 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 然諸論中開二為五 |
209 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 然諸論中開二為五 |
210 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 然諸論中開二為五 |
211 | 43 | 中 | zhōng | middle | 然諸論中開二為五 |
212 | 42 | 者 | zhě | ca | 對法者勿執此文 |
213 | 42 | 應 | yìng | to answer; to respond | 俱不應說前已說故 |
214 | 42 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 俱不應說前已說故 |
215 | 42 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 俱不應說前已說故 |
216 | 42 | 應 | yìng | to accept | 俱不應說前已說故 |
217 | 42 | 應 | yìng | to permit; to allow | 俱不應說前已說故 |
218 | 42 | 應 | yìng | to echo | 俱不應說前已說故 |
219 | 42 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 俱不應說前已說故 |
220 | 42 | 應 | yìng | Ying | 俱不應說前已說故 |
221 | 41 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 然就略攝唯二如經 |
222 | 41 | 攝 | shè | to take a photo | 然就略攝唯二如經 |
223 | 41 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 然就略攝唯二如經 |
224 | 41 | 攝 | shè | to act for; to represent | 然就略攝唯二如經 |
225 | 41 | 攝 | shè | to administer | 然就略攝唯二如經 |
226 | 41 | 攝 | shè | to conserve | 然就略攝唯二如經 |
227 | 41 | 攝 | shè | to hold; to support | 然就略攝唯二如經 |
228 | 41 | 攝 | shè | to get close to | 然就略攝唯二如經 |
229 | 41 | 攝 | shè | to help | 然就略攝唯二如經 |
230 | 41 | 攝 | niè | peaceful | 然就略攝唯二如經 |
231 | 41 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 然就略攝唯二如經 |
232 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能令自體差別而生 |
233 | 40 | 生 | shēng | to live | 能令自體差別而生 |
234 | 40 | 生 | shēng | raw | 能令自體差別而生 |
235 | 40 | 生 | shēng | a student | 能令自體差別而生 |
236 | 40 | 生 | shēng | life | 能令自體差別而生 |
237 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能令自體差別而生 |
238 | 40 | 生 | shēng | alive | 能令自體差別而生 |
239 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 能令自體差別而生 |
240 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能令自體差別而生 |
241 | 40 | 生 | shēng | to grow | 能令自體差別而生 |
242 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 能令自體差別而生 |
243 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 能令自體差別而生 |
244 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能令自體差別而生 |
245 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能令自體差別而生 |
246 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能令自體差別而生 |
247 | 40 | 生 | shēng | gender | 能令自體差別而生 |
248 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能令自體差別而生 |
249 | 40 | 生 | shēng | to set up | 能令自體差別而生 |
250 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 能令自體差別而生 |
251 | 40 | 生 | shēng | a captive | 能令自體差別而生 |
252 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 能令自體差別而生 |
253 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能令自體差別而生 |
254 | 40 | 生 | shēng | unripe | 能令自體差別而生 |
255 | 40 | 生 | shēng | nature | 能令自體差別而生 |
256 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能令自體差別而生 |
257 | 40 | 生 | shēng | destiny | 能令自體差別而生 |
258 | 40 | 生 | shēng | birth | 能令自體差別而生 |
259 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能令自體差別而生 |
260 | 38 | 集 | jí | to gather; to collect | 一苦二集三滅四 |
261 | 38 | 集 | jí | collected works; collection | 一苦二集三滅四 |
262 | 38 | 集 | jí | to stablize; to settle | 一苦二集三滅四 |
263 | 38 | 集 | jí | used in place names | 一苦二集三滅四 |
264 | 38 | 集 | jí | to mix; to blend | 一苦二集三滅四 |
265 | 38 | 集 | jí | to hit the mark | 一苦二集三滅四 |
266 | 38 | 集 | jí | to compile | 一苦二集三滅四 |
267 | 38 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 一苦二集三滅四 |
268 | 38 | 集 | jí | to rest; to perch | 一苦二集三滅四 |
269 | 38 | 集 | jí | a market | 一苦二集三滅四 |
270 | 38 | 集 | jí | the origin of suffering | 一苦二集三滅四 |
271 | 38 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 一苦二集三滅四 |
272 | 36 | 餘 | yú | extra; surplus | 謂除聖道餘有為法 |
273 | 36 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 謂除聖道餘有為法 |
274 | 36 | 餘 | yú | to remain | 謂除聖道餘有為法 |
275 | 36 | 餘 | yú | other | 謂除聖道餘有為法 |
276 | 36 | 餘 | yú | additional; complementary | 謂除聖道餘有為法 |
277 | 36 | 餘 | yú | remaining | 謂除聖道餘有為法 |
278 | 36 | 餘 | yú | incomplete | 謂除聖道餘有為法 |
279 | 36 | 餘 | yú | Yu | 謂除聖道餘有為法 |
280 | 36 | 餘 | yú | other; anya | 謂除聖道餘有為法 |
281 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以五取蘊為其體故 |
282 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以五取蘊為其體故 |
283 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以五取蘊為其體故 |
284 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以五取蘊為其體故 |
285 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以五取蘊為其體故 |
286 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以五取蘊為其體故 |
287 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以五取蘊為其體故 |
288 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以五取蘊為其體故 |
289 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以五取蘊為其體故 |
290 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以五取蘊為其體故 |
291 | 35 | 性 | xìng | gender | 如是已辯隨眠等性 |
292 | 35 | 性 | xìng | nature; disposition | 如是已辯隨眠等性 |
293 | 35 | 性 | xìng | grammatical gender | 如是已辯隨眠等性 |
294 | 35 | 性 | xìng | a property; a quality | 如是已辯隨眠等性 |
295 | 35 | 性 | xìng | life; destiny | 如是已辯隨眠等性 |
296 | 35 | 性 | xìng | sexual desire | 如是已辯隨眠等性 |
297 | 35 | 性 | xìng | scope | 如是已辯隨眠等性 |
298 | 35 | 性 | xìng | nature | 如是已辯隨眠等性 |
299 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
300 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
301 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
302 | 34 | 時 | shí | fashionable | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
303 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
304 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
305 | 34 | 時 | shí | tense | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
306 | 34 | 時 | shí | particular; special | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
307 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
308 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
309 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
310 | 34 | 時 | shí | seasonal | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
311 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
312 | 34 | 時 | shí | hour | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
313 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
314 | 34 | 時 | shí | Shi | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
315 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
316 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
317 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 愛斷盡時說眾苦皆滅此亦無失 |
318 | 33 | 諦 | dì | truth | 諦其相云何 |
319 | 33 | 諦 | dì | to examine | 諦其相云何 |
320 | 33 | 諦 | dì | truth; satya | 諦其相云何 |
321 | 31 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 聖者說是樂 |
322 | 31 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 聖者說是樂 |
323 | 31 | 樂 | lè | Le | 聖者說是樂 |
324 | 31 | 樂 | yuè | music | 聖者說是樂 |
325 | 31 | 樂 | yuè | a musical instrument | 聖者說是樂 |
326 | 31 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 聖者說是樂 |
327 | 31 | 樂 | yuè | a musician | 聖者說是樂 |
328 | 31 | 樂 | lè | joy; pleasure | 聖者說是樂 |
329 | 31 | 樂 | yuè | the Book of Music | 聖者說是樂 |
330 | 31 | 樂 | lào | Lao | 聖者說是樂 |
331 | 31 | 樂 | lè | to laugh | 聖者說是樂 |
332 | 31 | 樂 | lè | Joy | 聖者說是樂 |
333 | 31 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 聖者說是樂 |
334 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 學無學法皆名道諦 |
335 | 31 | 法 | fǎ | France | 學無學法皆名道諦 |
336 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 學無學法皆名道諦 |
337 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 學無學法皆名道諦 |
338 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 學無學法皆名道諦 |
339 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 學無學法皆名道諦 |
340 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 學無學法皆名道諦 |
341 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 學無學法皆名道諦 |
342 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 學無學法皆名道諦 |
343 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 學無學法皆名道諦 |
344 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 學無學法皆名道諦 |
345 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 學無學法皆名道諦 |
346 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 學無學法皆名道諦 |
347 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 學無學法皆名道諦 |
348 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 學無學法皆名道諦 |
349 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 學無學法皆名道諦 |
350 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 學無學法皆名道諦 |
351 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 學無學法皆名道諦 |
352 | 31 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 然斷必由道力故得 |
353 | 31 | 由 | yóu | to follow along | 然斷必由道力故得 |
354 | 31 | 由 | yóu | cause; reason | 然斷必由道力故得 |
355 | 31 | 由 | yóu | You | 然斷必由道力故得 |
356 | 30 | 聖道 | shèngdào | the sacred way; spiritual path | 無漏謂聖道此說道諦 |
357 | 30 | 聖道 | shèngdào | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 無漏謂聖道此說道諦 |
358 | 30 | 知 | zhī | to know | 云何知然 |
359 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 云何知然 |
360 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 云何知然 |
361 | 30 | 知 | zhī | to administer | 云何知然 |
362 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 云何知然 |
363 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 云何知然 |
364 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 云何知然 |
365 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 云何知然 |
366 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 云何知然 |
367 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 云何知然 |
368 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 云何知然 |
369 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 云何知然 |
370 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 云何知然 |
371 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 云何知然 |
372 | 30 | 知 | zhī | to make known | 云何知然 |
373 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 云何知然 |
374 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 云何知然 |
375 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 云何知然 |
376 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 云何知然 |
377 | 30 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 道唯無漏亦有漏耶 |
378 | 26 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此不應造頌再說 |
379 | 25 | 義 | yì | meaning; sense | 是則今說義不 |
380 | 25 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是則今說義不 |
381 | 25 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是則今說義不 |
382 | 25 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是則今說義不 |
383 | 25 | 義 | yì | just; righteous | 是則今說義不 |
384 | 25 | 義 | yì | adopted | 是則今說義不 |
385 | 25 | 義 | yì | a relationship | 是則今說義不 |
386 | 25 | 義 | yì | volunteer | 是則今說義不 |
387 | 25 | 義 | yì | something suitable | 是則今說義不 |
388 | 25 | 義 | yì | a martyr | 是則今說義不 |
389 | 25 | 義 | yì | a law | 是則今說義不 |
390 | 25 | 義 | yì | Yi | 是則今說義不 |
391 | 25 | 義 | yì | Righteousness | 是則今說義不 |
392 | 25 | 義 | yì | aim; artha | 是則今說義不 |
393 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 然斷必由道力故得 |
394 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 然斷必由道力故得 |
395 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 然斷必由道力故得 |
396 | 25 | 得 | dé | de | 然斷必由道力故得 |
397 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 然斷必由道力故得 |
398 | 25 | 得 | dé | to result in | 然斷必由道力故得 |
399 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 然斷必由道力故得 |
400 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 然斷必由道力故得 |
401 | 25 | 得 | dé | to be finished | 然斷必由道力故得 |
402 | 25 | 得 | děi | satisfying | 然斷必由道力故得 |
403 | 25 | 得 | dé | to contract | 然斷必由道力故得 |
404 | 25 | 得 | dé | to hear | 然斷必由道力故得 |
405 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 然斷必由道力故得 |
406 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 然斷必由道力故得 |
407 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 然斷必由道力故得 |
408 | 25 | 別 | bié | other | 別 |
409 | 25 | 別 | bié | special | 別 |
410 | 25 | 別 | bié | to leave | 別 |
411 | 25 | 別 | bié | to distinguish | 別 |
412 | 25 | 別 | bié | to pin | 別 |
413 | 25 | 別 | bié | to insert; to jam | 別 |
414 | 25 | 別 | bié | to turn | 別 |
415 | 25 | 別 | bié | Bie | 別 |
416 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 說一切五取蘊苦契經說故 |
417 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 說一切五取蘊苦契經說故 |
418 | 24 | 見 | jiàn | to see | 謂有諸漏是見所 |
419 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 謂有諸漏是見所 |
420 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 謂有諸漏是見所 |
421 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 謂有諸漏是見所 |
422 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 謂有諸漏是見所 |
423 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 謂有諸漏是見所 |
424 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 謂有諸漏是見所 |
425 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 謂有諸漏是見所 |
426 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 謂有諸漏是見所 |
427 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 謂有諸漏是見所 |
428 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 謂有諸漏是見所 |
429 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 謂有諸漏是見所 |
430 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 謂有諸漏是見所 |
431 | 24 | 聖諦 | shèng dì | noble truth; absolute truth; supreme truth | 此依異門說聖諦故 |
432 | 23 | 苦諦 | kǔ dì | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering | 為果性邊皆名苦諦 |
433 | 23 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然斷必由道力故得 |
434 | 23 | 然 | rán | to burn | 然斷必由道力故得 |
435 | 23 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然斷必由道力故得 |
436 | 23 | 然 | rán | Ran | 然斷必由道力故得 |
437 | 23 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 此二攝受諸聖道故 |
438 | 23 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 此二攝受諸聖道故 |
439 | 23 | 受 | shòu | to receive; to accept | 此二攝受諸聖道故 |
440 | 23 | 受 | shòu | to tolerate | 此二攝受諸聖道故 |
441 | 23 | 受 | shòu | feelings; sensations | 此二攝受諸聖道故 |
442 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是已辯隨眠等性 |
443 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是已辯隨眠等性 |
444 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 如是已辯隨眠等性 |
445 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是已辯隨眠等性 |
446 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是已辯隨眠等性 |
447 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已辯隨眠等性 |
448 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道其相云何 |
449 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道其相云何 |
450 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道其相云何 |
451 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道其相云何 |
452 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道其相云何 |
453 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道其相云何 |
454 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道其相云何 |
455 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 道其相云何 |
456 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 道其相云何 |
457 | 22 | 相 | xiāng | to express | 道其相云何 |
458 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 道其相云何 |
459 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 道其相云何 |
460 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道其相云何 |
461 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道其相云何 |
462 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 道其相云何 |
463 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 道其相云何 |
464 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 道其相云何 |
465 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道其相云何 |
466 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道其相云何 |
467 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道其相云何 |
468 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 道其相云何 |
469 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 道其相云何 |
470 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道其相云何 |
471 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道其相云何 |
472 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道其相云何 |
473 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道其相云何 |
474 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道其相云何 |
475 | 21 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 又伽他言未如實見苦便見彼為我 |
476 | 21 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 又伽他言未如實見苦便見彼為我 |
477 | 21 | 未 | wèi | to taste | 又伽他言未如實見苦便見彼為我 |
478 | 21 | 未 | wèi | future; anāgata | 又伽他言未如實見苦便見彼為我 |
479 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 已說煩惱斷 |
480 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 已說煩惱斷 |
481 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 已說煩惱斷 |
482 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 已說煩惱斷 |
483 | 21 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 一苦二集三滅四 |
484 | 21 | 滅 | miè | to submerge | 一苦二集三滅四 |
485 | 21 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 一苦二集三滅四 |
486 | 21 | 滅 | miè | to eliminate | 一苦二集三滅四 |
487 | 21 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 一苦二集三滅四 |
488 | 21 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 一苦二集三滅四 |
489 | 21 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 一苦二集三滅四 |
490 | 20 | 隨 | suí | to follow | 隨所繫事雖亦無量 |
491 | 20 | 隨 | suí | to listen to | 隨所繫事雖亦無量 |
492 | 20 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所繫事雖亦無量 |
493 | 20 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所繫事雖亦無量 |
494 | 20 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所繫事雖亦無量 |
495 | 20 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所繫事雖亦無量 |
496 | 20 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所繫事雖亦無量 |
497 | 20 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所繫事雖亦無量 |
498 | 20 | 行 | xíng | to walk | 說於行應斷貪欲 |
499 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 說於行應斷貪欲 |
500 | 20 | 行 | háng | profession | 說於行應斷貪欲 |
Frequencies of all Words
Top 1119
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 189 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 然斷必由道力故得 |
2 | 189 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 然斷必由道力故得 |
3 | 189 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 然斷必由道力故得 |
4 | 189 | 故 | gù | to die | 然斷必由道力故得 |
5 | 189 | 故 | gù | so; therefore; hence | 然斷必由道力故得 |
6 | 189 | 故 | gù | original | 然斷必由道力故得 |
7 | 189 | 故 | gù | accident; happening; instance | 然斷必由道力故得 |
8 | 189 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 然斷必由道力故得 |
9 | 189 | 故 | gù | something in the past | 然斷必由道力故得 |
10 | 189 | 故 | gù | deceased; dead | 然斷必由道力故得 |
11 | 189 | 故 | gù | still; yet | 然斷必由道力故得 |
12 | 189 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 然斷必由道力故得 |
13 | 169 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說煩惱斷 |
14 | 169 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說煩惱斷 |
15 | 169 | 說 | shuì | to persuade | 已說煩惱斷 |
16 | 169 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說煩惱斷 |
17 | 169 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說煩惱斷 |
18 | 169 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說煩惱斷 |
19 | 169 | 說 | shuō | allocution | 已說煩惱斷 |
20 | 169 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說煩惱斷 |
21 | 169 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說煩惱斷 |
22 | 169 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說煩惱斷 |
23 | 169 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說煩惱斷 |
24 | 169 | 說 | shuō | to instruct | 已說煩惱斷 |
25 | 143 | 愛 | ài | to love | 順後有愛是集是集諦 |
26 | 143 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 順後有愛是集是集諦 |
27 | 143 | 愛 | ài | somebody who is loved | 順後有愛是集是集諦 |
28 | 143 | 愛 | ài | love; affection | 順後有愛是集是集諦 |
29 | 143 | 愛 | ài | to like | 順後有愛是集是集諦 |
30 | 143 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 順後有愛是集是集諦 |
31 | 143 | 愛 | ài | to begrudge | 順後有愛是集是集諦 |
32 | 143 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 順後有愛是集是集諦 |
33 | 143 | 愛 | ài | my dear | 順後有愛是集是集諦 |
34 | 143 | 愛 | ài | Ai | 順後有愛是集是集諦 |
35 | 143 | 愛 | ài | loved; beloved | 順後有愛是集是集諦 |
36 | 143 | 愛 | ài | Love | 順後有愛是集是集諦 |
37 | 143 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 順後有愛是集是集諦 |
38 | 137 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 世尊唯說煩惱有二 |
39 | 137 | 有 | yǒu | to have; to possess | 世尊唯說煩惱有二 |
40 | 137 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 世尊唯說煩惱有二 |
41 | 137 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 世尊唯說煩惱有二 |
42 | 137 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 世尊唯說煩惱有二 |
43 | 137 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 世尊唯說煩惱有二 |
44 | 137 | 有 | yǒu | used to compare two things | 世尊唯說煩惱有二 |
45 | 137 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 世尊唯說煩惱有二 |
46 | 137 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 世尊唯說煩惱有二 |
47 | 137 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 世尊唯說煩惱有二 |
48 | 137 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 世尊唯說煩惱有二 |
49 | 137 | 有 | yǒu | abundant | 世尊唯說煩惱有二 |
50 | 137 | 有 | yǒu | purposeful | 世尊唯說煩惱有二 |
51 | 137 | 有 | yǒu | You | 世尊唯說煩惱有二 |
52 | 137 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 世尊唯說煩惱有二 |
53 | 137 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 世尊唯說煩惱有二 |
54 | 104 | 是 | shì | is; are; am; to be | 謂有諸漏是見所 |
55 | 104 | 是 | shì | is exactly | 謂有諸漏是見所 |
56 | 104 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 謂有諸漏是見所 |
57 | 104 | 是 | shì | this; that; those | 謂有諸漏是見所 |
58 | 104 | 是 | shì | really; certainly | 謂有諸漏是見所 |
59 | 104 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 謂有諸漏是見所 |
60 | 104 | 是 | shì | true | 謂有諸漏是見所 |
61 | 104 | 是 | shì | is; has; exists | 謂有諸漏是見所 |
62 | 104 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 謂有諸漏是見所 |
63 | 104 | 是 | shì | a matter; an affair | 謂有諸漏是見所 |
64 | 104 | 是 | shì | Shi | 謂有諸漏是見所 |
65 | 104 | 是 | shì | is; bhū | 謂有諸漏是見所 |
66 | 104 | 是 | shì | this; idam | 謂有諸漏是見所 |
67 | 90 | 為 | wèi | for; to | 總建立為三 |
68 | 90 | 為 | wèi | because of | 總建立為三 |
69 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 總建立為三 |
70 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 總建立為三 |
71 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 總建立為三 |
72 | 90 | 為 | wéi | to do | 總建立為三 |
73 | 90 | 為 | wèi | for | 總建立為三 |
74 | 90 | 為 | wèi | because of; for; to | 總建立為三 |
75 | 90 | 為 | wèi | to | 總建立為三 |
76 | 90 | 為 | wéi | in a passive construction | 總建立為三 |
77 | 90 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 總建立為三 |
78 | 90 | 為 | wéi | forming an adverb | 總建立為三 |
79 | 90 | 為 | wéi | to add emphasis | 總建立為三 |
80 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 總建立為三 |
81 | 90 | 為 | wéi | to govern | 總建立為三 |
82 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 總建立為三 |
83 | 88 | 此 | cǐ | this; these | 此所由 |
84 | 88 | 此 | cǐ | in this way | 此所由 |
85 | 88 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此所由 |
86 | 88 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此所由 |
87 | 88 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此所由 |
88 | 79 | 非 | fēi | not; non-; un- | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
89 | 79 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
90 | 79 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
91 | 79 | 非 | fēi | different | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
92 | 79 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
93 | 79 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
94 | 79 | 非 | fēi | Africa | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
95 | 79 | 非 | fēi | to slander | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
96 | 79 | 非 | fěi | to avoid | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
97 | 79 | 非 | fēi | must | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
98 | 79 | 非 | fēi | an error | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
99 | 79 | 非 | fēi | a problem; a question | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
100 | 79 | 非 | fēi | evil | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
101 | 79 | 非 | fēi | besides; except; unless | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
102 | 79 | 非 | fēi | not | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
103 | 78 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 見苦等斷十七七八四 |
104 | 78 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 見苦等斷十七七八四 |
105 | 78 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 見苦等斷十七七八四 |
106 | 78 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 見苦等斷十七七八四 |
107 | 78 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 見苦等斷十七七八四 |
108 | 78 | 苦 | kǔ | bitter | 見苦等斷十七七八四 |
109 | 78 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 見苦等斷十七七八四 |
110 | 78 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 見苦等斷十七七八四 |
111 | 78 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 見苦等斷十七七八四 |
112 | 78 | 苦 | kǔ | painful | 見苦等斷十七七八四 |
113 | 78 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 見苦等斷十七七八四 |
114 | 75 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如契經言諸漏有二 |
115 | 75 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如契經言諸漏有二 |
116 | 75 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如契經言諸漏有二 |
117 | 75 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如契經言諸漏有二 |
118 | 75 | 言 | yán | phrase; sentence | 如契經言諸漏有二 |
119 | 75 | 言 | yán | a word; a syllable | 如契經言諸漏有二 |
120 | 75 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如契經言諸漏有二 |
121 | 75 | 言 | yán | to regard as | 如契經言諸漏有二 |
122 | 75 | 言 | yán | to act as | 如契經言諸漏有二 |
123 | 75 | 言 | yán | word; vacana | 如契經言諸漏有二 |
124 | 75 | 言 | yán | speak; vad | 如契經言諸漏有二 |
125 | 74 | 諸 | zhū | all; many; various | 如契經言諸漏有二 |
126 | 74 | 諸 | zhū | Zhu | 如契經言諸漏有二 |
127 | 74 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如契經言諸漏有二 |
128 | 74 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如契經言諸漏有二 |
129 | 74 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如契經言諸漏有二 |
130 | 74 | 諸 | zhū | of; in | 如契經言諸漏有二 |
131 | 74 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如契經言諸漏有二 |
132 | 70 | 謂 | wèi | to call | 謂有諸漏是見所 |
133 | 70 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂有諸漏是見所 |
134 | 70 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有諸漏是見所 |
135 | 70 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂有諸漏是見所 |
136 | 70 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂有諸漏是見所 |
137 | 70 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有諸漏是見所 |
138 | 70 | 謂 | wèi | to think | 謂有諸漏是見所 |
139 | 70 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂有諸漏是見所 |
140 | 70 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂有諸漏是見所 |
141 | 70 | 謂 | wèi | and | 謂有諸漏是見所 |
142 | 70 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂有諸漏是見所 |
143 | 70 | 謂 | wèi | Wei | 謂有諸漏是見所 |
144 | 70 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂有諸漏是見所 |
145 | 70 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂有諸漏是見所 |
146 | 70 | 彼 | bǐ | that; those | 彼二頌中已具分 |
147 | 70 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼二頌中已具分 |
148 | 70 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼二頌中已具分 |
149 | 70 | 於 | yú | in; at | 佛於經中說諦有四 |
150 | 70 | 於 | yú | in; at | 佛於經中說諦有四 |
151 | 70 | 於 | yú | in; at; to; from | 佛於經中說諦有四 |
152 | 70 | 於 | yú | to go; to | 佛於經中說諦有四 |
153 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛於經中說諦有四 |
154 | 70 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 佛於經中說諦有四 |
155 | 70 | 於 | yú | from | 佛於經中說諦有四 |
156 | 70 | 於 | yú | give | 佛於經中說諦有四 |
157 | 70 | 於 | yú | oppposing | 佛於經中說諦有四 |
158 | 70 | 於 | yú | and | 佛於經中說諦有四 |
159 | 70 | 於 | yú | compared to | 佛於經中說諦有四 |
160 | 70 | 於 | yú | by | 佛於經中說諦有四 |
161 | 70 | 於 | yú | and; as well as | 佛於經中說諦有四 |
162 | 70 | 於 | yú | for | 佛於經中說諦有四 |
163 | 70 | 於 | yú | Yu | 佛於經中說諦有四 |
164 | 70 | 於 | wū | a crow | 佛於經中說諦有四 |
165 | 70 | 於 | wū | whew; wow | 佛於經中說諦有四 |
166 | 70 | 於 | yú | near to; antike | 佛於經中說諦有四 |
167 | 65 | 亦 | yì | also; too | 隨所繫事雖亦無量 |
168 | 65 | 亦 | yì | but | 隨所繫事雖亦無量 |
169 | 65 | 亦 | yì | this; he; she | 隨所繫事雖亦無量 |
170 | 65 | 亦 | yì | although; even though | 隨所繫事雖亦無量 |
171 | 65 | 亦 | yì | already | 隨所繫事雖亦無量 |
172 | 65 | 亦 | yì | particle with no meaning | 隨所繫事雖亦無量 |
173 | 65 | 亦 | yì | Yi | 隨所繫事雖亦無量 |
174 | 63 | 後 | hòu | after; later | 順後有愛是集是集諦 |
175 | 63 | 後 | hòu | empress; queen | 順後有愛是集是集諦 |
176 | 63 | 後 | hòu | sovereign | 順後有愛是集是集諦 |
177 | 63 | 後 | hòu | behind | 順後有愛是集是集諦 |
178 | 63 | 後 | hòu | the god of the earth | 順後有愛是集是集諦 |
179 | 63 | 後 | hòu | late; later | 順後有愛是集是集諦 |
180 | 63 | 後 | hòu | arriving late | 順後有愛是集是集諦 |
181 | 63 | 後 | hòu | offspring; descendents | 順後有愛是集是集諦 |
182 | 63 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 順後有愛是集是集諦 |
183 | 63 | 後 | hòu | behind; back | 順後有愛是集是集諦 |
184 | 63 | 後 | hòu | then | 順後有愛是集是集諦 |
185 | 63 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 順後有愛是集是集諦 |
186 | 63 | 後 | hòu | Hou | 順後有愛是集是集諦 |
187 | 63 | 後 | hòu | after; behind | 順後有愛是集是集諦 |
188 | 63 | 後 | hòu | following | 順後有愛是集是集諦 |
189 | 63 | 後 | hòu | to be delayed | 順後有愛是集是集諦 |
190 | 63 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 順後有愛是集是集諦 |
191 | 63 | 後 | hòu | feudal lords | 順後有愛是集是集諦 |
192 | 63 | 後 | hòu | Hou | 順後有愛是集是集諦 |
193 | 63 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 順後有愛是集是集諦 |
194 | 63 | 後 | hòu | rear; paścāt | 順後有愛是集是集諦 |
195 | 63 | 後 | hòu | later; paścima | 順後有愛是集是集諦 |
196 | 58 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨所繫事雖亦無量 |
197 | 58 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨所繫事雖亦無量 |
198 | 58 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨所繫事雖亦無量 |
199 | 58 | 所 | suǒ | it | 隨所繫事雖亦無量 |
200 | 58 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨所繫事雖亦無量 |
201 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所繫事雖亦無量 |
202 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所繫事雖亦無量 |
203 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所繫事雖亦無量 |
204 | 58 | 所 | suǒ | that which | 隨所繫事雖亦無量 |
205 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所繫事雖亦無量 |
206 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 隨所繫事雖亦無量 |
207 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 隨所繫事雖亦無量 |
208 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所繫事雖亦無量 |
209 | 58 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨所繫事雖亦無量 |
210 | 54 | 因 | yīn | because | 所說見道唯無漏因 |
211 | 54 | 因 | yīn | cause; reason | 所說見道唯無漏因 |
212 | 54 | 因 | yīn | to accord with | 所說見道唯無漏因 |
213 | 54 | 因 | yīn | to follow | 所說見道唯無漏因 |
214 | 54 | 因 | yīn | to rely on | 所說見道唯無漏因 |
215 | 54 | 因 | yīn | via; through | 所說見道唯無漏因 |
216 | 54 | 因 | yīn | to continue | 所說見道唯無漏因 |
217 | 54 | 因 | yīn | to receive | 所說見道唯無漏因 |
218 | 54 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 所說見道唯無漏因 |
219 | 54 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 所說見道唯無漏因 |
220 | 54 | 因 | yīn | to be like | 所說見道唯無漏因 |
221 | 54 | 因 | yīn | from; because of | 所說見道唯無漏因 |
222 | 54 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 所說見道唯無漏因 |
223 | 54 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 所說見道唯無漏因 |
224 | 54 | 因 | yīn | Cause | 所說見道唯無漏因 |
225 | 54 | 因 | yīn | cause; hetu | 所說見道唯無漏因 |
226 | 54 | 唯 | wěi | yes | 見道唯無漏 |
227 | 54 | 唯 | wéi | only; alone | 見道唯無漏 |
228 | 54 | 唯 | wěi | yea | 見道唯無漏 |
229 | 54 | 唯 | wěi | obediently | 見道唯無漏 |
230 | 54 | 唯 | wěi | hopefully | 見道唯無漏 |
231 | 54 | 唯 | wéi | repeatedly | 見道唯無漏 |
232 | 54 | 唯 | wéi | still | 見道唯無漏 |
233 | 54 | 唯 | wěi | hopefully | 見道唯無漏 |
234 | 54 | 唯 | wěi | and | 見道唯無漏 |
235 | 54 | 唯 | wěi | then | 見道唯無漏 |
236 | 54 | 唯 | wěi | even if | 見道唯無漏 |
237 | 54 | 唯 | wěi | because | 見道唯無漏 |
238 | 54 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 見道唯無漏 |
239 | 54 | 唯 | wěi | only; eva | 見道唯無漏 |
240 | 53 | 又 | yòu | again; also | 又說有苦非苦諦 |
241 | 53 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又說有苦非苦諦 |
242 | 53 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又說有苦非苦諦 |
243 | 53 | 又 | yòu | and | 又說有苦非苦諦 |
244 | 53 | 又 | yòu | furthermore | 又說有苦非苦諦 |
245 | 53 | 又 | yòu | in addition | 又說有苦非苦諦 |
246 | 53 | 又 | yòu | but | 又說有苦非苦諦 |
247 | 53 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又說有苦非苦諦 |
248 | 53 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 界五部隨眠等斷 |
249 | 53 | 斷 | duàn | to judge | 界五部隨眠等斷 |
250 | 53 | 斷 | duàn | to severe; to break | 界五部隨眠等斷 |
251 | 53 | 斷 | duàn | to stop | 界五部隨眠等斷 |
252 | 53 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 界五部隨眠等斷 |
253 | 53 | 斷 | duàn | to intercept | 界五部隨眠等斷 |
254 | 53 | 斷 | duàn | to divide | 界五部隨眠等斷 |
255 | 53 | 斷 | duàn | to isolate | 界五部隨眠等斷 |
256 | 53 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 界五部隨眠等斷 |
257 | 52 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如契經言諸漏有二 |
258 | 52 | 如 | rú | if | 如契經言諸漏有二 |
259 | 52 | 如 | rú | in accordance with | 如契經言諸漏有二 |
260 | 52 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如契經言諸漏有二 |
261 | 52 | 如 | rú | this | 如契經言諸漏有二 |
262 | 52 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如契經言諸漏有二 |
263 | 52 | 如 | rú | to go to | 如契經言諸漏有二 |
264 | 52 | 如 | rú | to meet | 如契經言諸漏有二 |
265 | 52 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如契經言諸漏有二 |
266 | 52 | 如 | rú | at least as good as | 如契經言諸漏有二 |
267 | 52 | 如 | rú | and | 如契經言諸漏有二 |
268 | 52 | 如 | rú | or | 如契經言諸漏有二 |
269 | 52 | 如 | rú | but | 如契經言諸漏有二 |
270 | 52 | 如 | rú | then | 如契經言諸漏有二 |
271 | 52 | 如 | rú | naturally | 如契經言諸漏有二 |
272 | 52 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如契經言諸漏有二 |
273 | 52 | 如 | rú | you | 如契經言諸漏有二 |
274 | 52 | 如 | rú | the second lunar month | 如契經言諸漏有二 |
275 | 52 | 如 | rú | in; at | 如契經言諸漏有二 |
276 | 52 | 如 | rú | Ru | 如契經言諸漏有二 |
277 | 52 | 如 | rú | Thus | 如契經言諸漏有二 |
278 | 52 | 如 | rú | thus; tathā | 如契經言諸漏有二 |
279 | 52 | 如 | rú | like; iva | 如契經言諸漏有二 |
280 | 52 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如契經言諸漏有二 |
281 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是已辯隨眠等性 |
282 | 52 | 等 | děng | to wait | 如是已辯隨眠等性 |
283 | 52 | 等 | děng | degree; kind | 如是已辯隨眠等性 |
284 | 52 | 等 | děng | plural | 如是已辯隨眠等性 |
285 | 52 | 等 | děng | to be equal | 如是已辯隨眠等性 |
286 | 52 | 等 | děng | degree; level | 如是已辯隨眠等性 |
287 | 52 | 等 | děng | to compare | 如是已辯隨眠等性 |
288 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是已辯隨眠等性 |
289 | 51 | 集諦 | jí dì | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering | 為因性邊皆名集諦 |
290 | 48 | 經 | jīng | to go through; to experience | 然就略攝唯二如經 |
291 | 48 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 然就略攝唯二如經 |
292 | 48 | 經 | jīng | warp | 然就略攝唯二如經 |
293 | 48 | 經 | jīng | longitude | 然就略攝唯二如經 |
294 | 48 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 然就略攝唯二如經 |
295 | 48 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 然就略攝唯二如經 |
296 | 48 | 經 | jīng | a woman's period | 然就略攝唯二如經 |
297 | 48 | 經 | jīng | to bear; to endure | 然就略攝唯二如經 |
298 | 48 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 然就略攝唯二如經 |
299 | 48 | 經 | jīng | classics | 然就略攝唯二如經 |
300 | 48 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 然就略攝唯二如經 |
301 | 48 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 然就略攝唯二如經 |
302 | 48 | 經 | jīng | a standard; a norm | 然就略攝唯二如經 |
303 | 48 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 然就略攝唯二如經 |
304 | 48 | 經 | jīng | to measure | 然就略攝唯二如經 |
305 | 48 | 經 | jīng | human pulse | 然就略攝唯二如經 |
306 | 48 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 然就略攝唯二如經 |
307 | 48 | 經 | jīng | sutra; discourse | 然就略攝唯二如經 |
308 | 47 | 名 | míng | measure word for people | 諦四名已說 |
309 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 諦四名已說 |
310 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 諦四名已說 |
311 | 47 | 名 | míng | rank; position | 諦四名已說 |
312 | 47 | 名 | míng | an excuse | 諦四名已說 |
313 | 47 | 名 | míng | life | 諦四名已說 |
314 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 諦四名已說 |
315 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 諦四名已說 |
316 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 諦四名已說 |
317 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 諦四名已說 |
318 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 諦四名已說 |
319 | 47 | 名 | míng | moral | 諦四名已說 |
320 | 47 | 名 | míng | name; naman | 諦四名已說 |
321 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 諦四名已說 |
322 | 46 | 能 | néng | can; able | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
323 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
324 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
325 | 46 | 能 | néng | energy | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
326 | 46 | 能 | néng | function; use | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
327 | 46 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
328 | 46 | 能 | néng | talent | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
329 | 46 | 能 | néng | expert at | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
330 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
331 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
332 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
333 | 46 | 能 | néng | as long as; only | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
334 | 46 | 能 | néng | even if | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
335 | 46 | 能 | néng | but | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
336 | 46 | 能 | néng | in this way | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
337 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
338 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此因非證有漏亦能一剎那中斷五部故豈能 |
339 | 46 | 不 | bù | not; no | 俱不應說前已說故 |
340 | 46 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 俱不應說前已說故 |
341 | 46 | 不 | bù | as a correlative | 俱不應說前已說故 |
342 | 46 | 不 | bù | no (answering a question) | 俱不應說前已說故 |
343 | 46 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 俱不應說前已說故 |
344 | 46 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 俱不應說前已說故 |
345 | 46 | 不 | bù | to form a yes or no question | 俱不應說前已說故 |
346 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 俱不應說前已說故 |
347 | 46 | 不 | bù | no; na | 俱不應說前已說故 |
348 | 44 | 契經 | qìjīng | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 如契經言諸漏有二 |
349 | 43 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 言於理有闕相無別故 |
350 | 43 | 理 | lǐ | to manage | 言於理有闕相無別故 |
351 | 43 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 言於理有闕相無別故 |
352 | 43 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 言於理有闕相無別故 |
353 | 43 | 理 | lǐ | a natural science | 言於理有闕相無別故 |
354 | 43 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 言於理有闕相無別故 |
355 | 43 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 言於理有闕相無別故 |
356 | 43 | 理 | lǐ | a judge | 言於理有闕相無別故 |
357 | 43 | 理 | lǐ | li; moral principle | 言於理有闕相無別故 |
358 | 43 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 言於理有闕相無別故 |
359 | 43 | 理 | lǐ | grain; texture | 言於理有闕相無別故 |
360 | 43 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 言於理有闕相無別故 |
361 | 43 | 理 | lǐ | principle; naya | 言於理有闕相無別故 |
362 | 43 | 無 | wú | no | 雖無異數分無失 |
363 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖無異數分無失 |
364 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 雖無異數分無失 |
365 | 43 | 無 | wú | has not yet | 雖無異數分無失 |
366 | 43 | 無 | mó | mo | 雖無異數分無失 |
367 | 43 | 無 | wú | do not | 雖無異數分無失 |
368 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 雖無異數分無失 |
369 | 43 | 無 | wú | regardless of | 雖無異數分無失 |
370 | 43 | 無 | wú | to not have | 雖無異數分無失 |
371 | 43 | 無 | wú | um | 雖無異數分無失 |
372 | 43 | 無 | wú | Wu | 雖無異數分無失 |
373 | 43 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 雖無異數分無失 |
374 | 43 | 無 | wú | not; non- | 雖無異數分無失 |
375 | 43 | 無 | mó | mo | 雖無異數分無失 |
376 | 43 | 中 | zhōng | middle | 然諸論中開二為五 |
377 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 然諸論中開二為五 |
378 | 43 | 中 | zhōng | China | 然諸論中開二為五 |
379 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 然諸論中開二為五 |
380 | 43 | 中 | zhōng | in; amongst | 然諸論中開二為五 |
381 | 43 | 中 | zhōng | midday | 然諸論中開二為五 |
382 | 43 | 中 | zhōng | inside | 然諸論中開二為五 |
383 | 43 | 中 | zhōng | during | 然諸論中開二為五 |
384 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 然諸論中開二為五 |
385 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 然諸論中開二為五 |
386 | 43 | 中 | zhōng | half | 然諸論中開二為五 |
387 | 43 | 中 | zhōng | just right; suitably | 然諸論中開二為五 |
388 | 43 | 中 | zhōng | while | 然諸論中開二為五 |
389 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 然諸論中開二為五 |
390 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 然諸論中開二為五 |
391 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 然諸論中開二為五 |
392 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 然諸論中開二為五 |
393 | 43 | 中 | zhōng | middle | 然諸論中開二為五 |
394 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 對法者勿執此文 |
395 | 42 | 者 | zhě | that | 對法者勿執此文 |
396 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 對法者勿執此文 |
397 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 對法者勿執此文 |
398 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 對法者勿執此文 |
399 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 對法者勿執此文 |
400 | 42 | 者 | zhuó | according to | 對法者勿執此文 |
401 | 42 | 者 | zhě | ca | 對法者勿執此文 |
402 | 42 | 應 | yīng | should; ought | 俱不應說前已說故 |
403 | 42 | 應 | yìng | to answer; to respond | 俱不應說前已說故 |
404 | 42 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 俱不應說前已說故 |
405 | 42 | 應 | yīng | soon; immediately | 俱不應說前已說故 |
406 | 42 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 俱不應說前已說故 |
407 | 42 | 應 | yìng | to accept | 俱不應說前已說故 |
408 | 42 | 應 | yīng | or; either | 俱不應說前已說故 |
409 | 42 | 應 | yìng | to permit; to allow | 俱不應說前已說故 |
410 | 42 | 應 | yìng | to echo | 俱不應說前已說故 |
411 | 42 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 俱不應說前已說故 |
412 | 42 | 應 | yìng | Ying | 俱不應說前已說故 |
413 | 42 | 應 | yīng | suitable; yukta | 俱不應說前已說故 |
414 | 41 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 然就略攝唯二如經 |
415 | 41 | 攝 | shè | to take a photo | 然就略攝唯二如經 |
416 | 41 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 然就略攝唯二如經 |
417 | 41 | 攝 | shè | to act for; to represent | 然就略攝唯二如經 |
418 | 41 | 攝 | shè | to administer | 然就略攝唯二如經 |
419 | 41 | 攝 | shè | to conserve | 然就略攝唯二如經 |
420 | 41 | 攝 | shè | to hold; to support | 然就略攝唯二如經 |
421 | 41 | 攝 | shè | to get close to | 然就略攝唯二如經 |
422 | 41 | 攝 | shè | to help | 然就略攝唯二如經 |
423 | 41 | 攝 | niè | peaceful | 然就略攝唯二如經 |
424 | 41 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 然就略攝唯二如經 |
425 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能令自體差別而生 |
426 | 40 | 生 | shēng | to live | 能令自體差別而生 |
427 | 40 | 生 | shēng | raw | 能令自體差別而生 |
428 | 40 | 生 | shēng | a student | 能令自體差別而生 |
429 | 40 | 生 | shēng | life | 能令自體差別而生 |
430 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能令自體差別而生 |
431 | 40 | 生 | shēng | alive | 能令自體差別而生 |
432 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 能令自體差別而生 |
433 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能令自體差別而生 |
434 | 40 | 生 | shēng | to grow | 能令自體差別而生 |
435 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 能令自體差別而生 |
436 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 能令自體差別而生 |
437 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能令自體差別而生 |
438 | 40 | 生 | shēng | very; extremely | 能令自體差別而生 |
439 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能令自體差別而生 |
440 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能令自體差別而生 |
441 | 40 | 生 | shēng | gender | 能令自體差別而生 |
442 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能令自體差別而生 |
443 | 40 | 生 | shēng | to set up | 能令自體差別而生 |
444 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 能令自體差別而生 |
445 | 40 | 生 | shēng | a captive | 能令自體差別而生 |
446 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 能令自體差別而生 |
447 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能令自體差別而生 |
448 | 40 | 生 | shēng | unripe | 能令自體差別而生 |
449 | 40 | 生 | shēng | nature | 能令自體差別而生 |
450 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能令自體差別而生 |
451 | 40 | 生 | shēng | destiny | 能令自體差別而生 |
452 | 40 | 生 | shēng | birth | 能令自體差別而生 |
453 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能令自體差別而生 |
454 | 38 | 集 | jí | to gather; to collect | 一苦二集三滅四 |
455 | 38 | 集 | jí | collected works; collection | 一苦二集三滅四 |
456 | 38 | 集 | jí | volume; part | 一苦二集三滅四 |
457 | 38 | 集 | jí | to stablize; to settle | 一苦二集三滅四 |
458 | 38 | 集 | jí | used in place names | 一苦二集三滅四 |
459 | 38 | 集 | jí | to mix; to blend | 一苦二集三滅四 |
460 | 38 | 集 | jí | to hit the mark | 一苦二集三滅四 |
461 | 38 | 集 | jí | to compile | 一苦二集三滅四 |
462 | 38 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 一苦二集三滅四 |
463 | 38 | 集 | jí | to rest; to perch | 一苦二集三滅四 |
464 | 38 | 集 | jí | a market | 一苦二集三滅四 |
465 | 38 | 集 | jí | the origin of suffering | 一苦二集三滅四 |
466 | 38 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 一苦二集三滅四 |
467 | 37 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 為果性邊皆名苦諦 |
468 | 37 | 皆 | jiē | same; equally | 為果性邊皆名苦諦 |
469 | 37 | 皆 | jiē | all; sarva | 為果性邊皆名苦諦 |
470 | 36 | 餘 | yú | extra; surplus | 謂除聖道餘有為法 |
471 | 36 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 謂除聖道餘有為法 |
472 | 36 | 餘 | yú | I | 謂除聖道餘有為法 |
473 | 36 | 餘 | yú | to remain | 謂除聖道餘有為法 |
474 | 36 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 謂除聖道餘有為法 |
475 | 36 | 餘 | yú | other | 謂除聖道餘有為法 |
476 | 36 | 餘 | yú | additional; complementary | 謂除聖道餘有為法 |
477 | 36 | 餘 | yú | remaining | 謂除聖道餘有為法 |
478 | 36 | 餘 | yú | incomplete | 謂除聖道餘有為法 |
479 | 36 | 餘 | yú | Yu | 謂除聖道餘有為法 |
480 | 36 | 餘 | yú | other; anya | 謂除聖道餘有為法 |
481 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以五取蘊為其體故 |
482 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以五取蘊為其體故 |
483 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以五取蘊為其體故 |
484 | 35 | 以 | yǐ | according to | 以五取蘊為其體故 |
485 | 35 | 以 | yǐ | because of | 以五取蘊為其體故 |
486 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 以五取蘊為其體故 |
487 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 以五取蘊為其體故 |
488 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以五取蘊為其體故 |
489 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以五取蘊為其體故 |
490 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以五取蘊為其體故 |
491 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以五取蘊為其體故 |
492 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 以五取蘊為其體故 |
493 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以五取蘊為其體故 |
494 | 35 | 以 | yǐ | very | 以五取蘊為其體故 |
495 | 35 | 以 | yǐ | already | 以五取蘊為其體故 |
496 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 以五取蘊為其體故 |
497 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以五取蘊為其體故 |
498 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以五取蘊為其體故 |
499 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以五取蘊為其體故 |
500 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以五取蘊為其體故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
说 | 說 |
|
|
爱 | 愛 |
|
|
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad | |
非 | fēi | not | |
苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | |
言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨顺正理论 | 阿毘達磨順正理論 | 196 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra; Apidamo Shun Zheng Lilun |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
本论 | 本論 | 98 |
|
法密 | 102 | Dharmagupta | |
梵 | 102 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
世尊 | 115 |
|
|
顺正理论 | 順正理論 | 115 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
玄奘 | 120 |
|
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 200.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱言 | 愛言 | 195 | kind words |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
必应 | 必應 | 98 | must |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
比量 | 98 | inference; anumāna | |
不动心解脱 | 不動心解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
非道 | 102 | heterodox views | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非身 | 102 |
|
|
分位 | 102 | time and position | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
福行 | 102 | actions that product merit | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教相 | 106 | classification of teachings | |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
九品 | 106 | nine grades | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦灭谛 | 苦滅諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
名身 | 109 | group of names | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三相 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生起 | 115 | cause; arising | |
圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
是苦灭道 | 是苦滅道 | 115 | this is the treatment leading to suppression of pain |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
五取蕴苦 | 五取蘊苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五部 | 119 |
|
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
修法 | 120 | a ritual | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
言依 | 121 | dependence on words | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业行 | 業行 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
意许 | 意許 | 121 | an implicit viewpoint |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
意言 | 121 | mental discussion | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
造颂 | 造頌 | 122 | gatha; detached verse |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正见 | 正見 | 122 |
|
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|