Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 31
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 313 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 竟空 |
2 | 313 | 空 | kòng | free time | 竟空 |
3 | 313 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 竟空 |
4 | 313 | 空 | kōng | the sky; the air | 竟空 |
5 | 313 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 竟空 |
6 | 313 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 竟空 |
7 | 313 | 空 | kòng | empty space | 竟空 |
8 | 313 | 空 | kōng | without substance | 竟空 |
9 | 313 | 空 | kōng | to not have | 竟空 |
10 | 313 | 空 | kòng | opportunity; chance | 竟空 |
11 | 313 | 空 | kōng | vast and high | 竟空 |
12 | 313 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 竟空 |
13 | 313 | 空 | kòng | blank | 竟空 |
14 | 313 | 空 | kòng | expansive | 竟空 |
15 | 313 | 空 | kòng | lacking | 竟空 |
16 | 313 | 空 | kōng | plain; nothing else | 竟空 |
17 | 313 | 空 | kōng | Emptiness | 竟空 |
18 | 313 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 竟空 |
19 | 190 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 人愛著空相 |
20 | 190 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 人愛著空相 |
21 | 190 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 人愛著空相 |
22 | 190 | 相 | xiàng | to aid; to help | 人愛著空相 |
23 | 190 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 人愛著空相 |
24 | 190 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 人愛著空相 |
25 | 190 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 人愛著空相 |
26 | 190 | 相 | xiāng | Xiang | 人愛著空相 |
27 | 190 | 相 | xiāng | form substance | 人愛著空相 |
28 | 190 | 相 | xiāng | to express | 人愛著空相 |
29 | 190 | 相 | xiàng | to choose | 人愛著空相 |
30 | 190 | 相 | xiāng | Xiang | 人愛著空相 |
31 | 190 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 人愛著空相 |
32 | 190 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 人愛著空相 |
33 | 190 | 相 | xiāng | to compare | 人愛著空相 |
34 | 190 | 相 | xiàng | to divine | 人愛著空相 |
35 | 190 | 相 | xiàng | to administer | 人愛著空相 |
36 | 190 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 人愛著空相 |
37 | 190 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 人愛著空相 |
38 | 190 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 人愛著空相 |
39 | 190 | 相 | xiāng | coralwood | 人愛著空相 |
40 | 190 | 相 | xiàng | ministry | 人愛著空相 |
41 | 190 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 人愛著空相 |
42 | 190 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 人愛著空相 |
43 | 190 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 人愛著空相 |
44 | 190 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 人愛著空相 |
45 | 190 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 人愛著空相 |
46 | 182 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為異 |
47 | 182 | 為 | wéi | to change into; to become | 為異 |
48 | 182 | 為 | wéi | to be; is | 為異 |
49 | 182 | 為 | wéi | to do | 為異 |
50 | 182 | 為 | wèi | to support; to help | 為異 |
51 | 182 | 為 | wéi | to govern | 為異 |
52 | 182 | 為 | wèi | to be; bhū | 為異 |
53 | 159 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無眼 |
54 | 159 | 無 | wú | to not have; without | 無眼 |
55 | 159 | 無 | mó | mo | 無眼 |
56 | 159 | 無 | wú | to not have | 無眼 |
57 | 159 | 無 | wú | Wu | 無眼 |
58 | 159 | 無 | mó | mo | 無眼 |
59 | 150 | 亦 | yì | Yi | 意亦如是 |
60 | 135 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
61 | 135 | 法 | fǎ | France | 法 |
62 | 135 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
63 | 135 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
64 | 135 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
65 | 135 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
66 | 135 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
67 | 135 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
68 | 135 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
69 | 135 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
70 | 135 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
71 | 135 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
72 | 135 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
73 | 135 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
74 | 135 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
75 | 135 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
76 | 135 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
77 | 135 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
78 | 121 | 者 | zhě | ca | 內空者 |
79 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 則病不除 |
80 | 110 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 何以但說十八 |
81 | 110 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 何以但說十八 |
82 | 110 | 說 | shuì | to persuade | 何以但說十八 |
83 | 110 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 何以但說十八 |
84 | 110 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 何以但說十八 |
85 | 110 | 說 | shuō | to claim; to assert | 何以但說十八 |
86 | 110 | 說 | shuō | allocution | 何以但說十八 |
87 | 110 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 何以但說十八 |
88 | 110 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 何以但說十八 |
89 | 110 | 說 | shuō | speach; vāda | 何以但說十八 |
90 | 110 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 何以但說十八 |
91 | 110 | 說 | shuō | to instruct | 何以但說十八 |
92 | 109 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則 |
93 | 109 | 則 | zé | a grade; a level | 則 |
94 | 109 | 則 | zé | an example; a model | 則 |
95 | 109 | 則 | zé | a weighing device | 則 |
96 | 109 | 則 | zé | to grade; to rank | 則 |
97 | 109 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則 |
98 | 109 | 則 | zé | to do | 則 |
99 | 109 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則 |
100 | 109 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生十八種空 |
101 | 109 | 生 | shēng | to live | 能生十八種空 |
102 | 109 | 生 | shēng | raw | 能生十八種空 |
103 | 109 | 生 | shēng | a student | 能生十八種空 |
104 | 109 | 生 | shēng | life | 能生十八種空 |
105 | 109 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生十八種空 |
106 | 109 | 生 | shēng | alive | 能生十八種空 |
107 | 109 | 生 | shēng | a lifetime | 能生十八種空 |
108 | 109 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生十八種空 |
109 | 109 | 生 | shēng | to grow | 能生十八種空 |
110 | 109 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生十八種空 |
111 | 109 | 生 | shēng | not experienced | 能生十八種空 |
112 | 109 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生十八種空 |
113 | 109 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生十八種空 |
114 | 109 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生十八種空 |
115 | 109 | 生 | shēng | gender | 能生十八種空 |
116 | 109 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生十八種空 |
117 | 109 | 生 | shēng | to set up | 能生十八種空 |
118 | 109 | 生 | shēng | a prostitute | 能生十八種空 |
119 | 109 | 生 | shēng | a captive | 能生十八種空 |
120 | 109 | 生 | shēng | a gentleman | 能生十八種空 |
121 | 109 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生十八種空 |
122 | 109 | 生 | shēng | unripe | 能生十八種空 |
123 | 109 | 生 | shēng | nature | 能生十八種空 |
124 | 109 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生十八種空 |
125 | 109 | 生 | shēng | destiny | 能生十八種空 |
126 | 109 | 生 | shēng | birth | 能生十八種空 |
127 | 109 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生十八種空 |
128 | 98 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名諸法實相 |
129 | 98 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名諸法實相 |
130 | 98 | 名 | míng | rank; position | 名諸法實相 |
131 | 98 | 名 | míng | an excuse | 名諸法實相 |
132 | 98 | 名 | míng | life | 名諸法實相 |
133 | 98 | 名 | míng | to name; to call | 名諸法實相 |
134 | 98 | 名 | míng | to express; to describe | 名諸法實相 |
135 | 98 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名諸法實相 |
136 | 98 | 名 | míng | to own; to possess | 名諸法實相 |
137 | 98 | 名 | míng | famous; renowned | 名諸法實相 |
138 | 98 | 名 | míng | moral | 名諸法實相 |
139 | 98 | 名 | míng | name; naman | 名諸法實相 |
140 | 98 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名諸法實相 |
141 | 96 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
142 | 96 | 破 | pò | worn-out; broken | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
143 | 96 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
144 | 96 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
145 | 96 | 破 | pò | to defeat | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
146 | 96 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
147 | 96 | 破 | pò | to strike; to hit | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
148 | 96 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
149 | 96 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
150 | 96 | 破 | pò | finale | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
151 | 96 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
152 | 96 | 破 | pò | to penetrate | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
153 | 96 | 破 | pò | pha | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
154 | 96 | 破 | pò | break; bheda | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
155 | 94 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 意亦如是 |
156 | 89 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以十八種法中破著 |
157 | 89 | 以 | yǐ | to rely on | 以十八種法中破著 |
158 | 89 | 以 | yǐ | to regard | 以十八種法中破著 |
159 | 89 | 以 | yǐ | to be able to | 以十八種法中破著 |
160 | 89 | 以 | yǐ | to order; to command | 以十八種法中破著 |
161 | 89 | 以 | yǐ | used after a verb | 以十八種法中破著 |
162 | 89 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以十八種法中破著 |
163 | 89 | 以 | yǐ | Israel | 以十八種法中破著 |
164 | 89 | 以 | yǐ | Yi | 以十八種法中破著 |
165 | 89 | 以 | yǐ | use; yogena | 以十八種法中破著 |
166 | 88 | 名為 | míngwèi | to be called | 麁樂名為外樂 |
167 | 84 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中十八空義 |
168 | 84 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中十八空義 |
169 | 84 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中十八空義 |
170 | 84 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中十八空義 |
171 | 84 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中十八空義 |
172 | 84 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中十八空義 |
173 | 84 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中十八空義 |
174 | 84 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中十八空義 |
175 | 84 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中十八空義 |
176 | 84 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中十八空義 |
177 | 84 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中十八空義 |
178 | 84 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中十八空義 |
179 | 84 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中十八空義 |
180 | 84 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中十八空義 |
181 | 84 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中十八空義 |
182 | 69 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得 |
183 | 69 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得 |
184 | 69 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得 |
185 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無我所 |
186 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 無我所 |
187 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無我所 |
188 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無我所 |
189 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 無我所 |
190 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 無我所 |
191 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無我所 |
192 | 67 | 等 | děng | et cetera; and so on | 色空等甚多 |
193 | 67 | 等 | děng | to wait | 色空等甚多 |
194 | 67 | 等 | děng | to be equal | 色空等甚多 |
195 | 67 | 等 | děng | degree; level | 色空等甚多 |
196 | 67 | 等 | děng | to compare | 色空等甚多 |
197 | 67 | 等 | děng | same; equal; sama | 色空等甚多 |
198 | 67 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法空 |
199 | 67 | 性 | xìng | gender | 諸法性常空 |
200 | 67 | 性 | xìng | nature; disposition | 諸法性常空 |
201 | 67 | 性 | xìng | grammatical gender | 諸法性常空 |
202 | 67 | 性 | xìng | a property; a quality | 諸法性常空 |
203 | 67 | 性 | xìng | life; destiny | 諸法性常空 |
204 | 67 | 性 | xìng | sexual desire | 諸法性常空 |
205 | 67 | 性 | xìng | scope | 諸法性常空 |
206 | 67 | 性 | xìng | nature | 諸法性常空 |
207 | 63 | 知 | zhī | to know | 行者既知內身不淨 |
208 | 63 | 知 | zhī | to comprehend | 行者既知內身不淨 |
209 | 63 | 知 | zhī | to inform; to tell | 行者既知內身不淨 |
210 | 63 | 知 | zhī | to administer | 行者既知內身不淨 |
211 | 63 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 行者既知內身不淨 |
212 | 63 | 知 | zhī | to be close friends | 行者既知內身不淨 |
213 | 63 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 行者既知內身不淨 |
214 | 63 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 行者既知內身不淨 |
215 | 63 | 知 | zhī | knowledge | 行者既知內身不淨 |
216 | 63 | 知 | zhī | consciousness; perception | 行者既知內身不淨 |
217 | 63 | 知 | zhī | a close friend | 行者既知內身不淨 |
218 | 63 | 知 | zhì | wisdom | 行者既知內身不淨 |
219 | 63 | 知 | zhì | Zhi | 行者既知內身不淨 |
220 | 63 | 知 | zhī | to appreciate | 行者既知內身不淨 |
221 | 63 | 知 | zhī | to make known | 行者既知內身不淨 |
222 | 63 | 知 | zhī | to have control over | 行者既知內身不淨 |
223 | 63 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 行者既知內身不淨 |
224 | 63 | 知 | zhī | Understanding | 行者既知內身不淨 |
225 | 63 | 知 | zhī | know; jña | 行者既知內身不淨 |
226 | 62 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦 |
227 | 62 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦 |
228 | 62 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦 |
229 | 62 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦 |
230 | 62 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦 |
231 | 62 | 苦 | kǔ | bitter | 苦 |
232 | 62 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦 |
233 | 62 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦 |
234 | 62 | 苦 | kǔ | painful | 苦 |
235 | 62 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦 |
236 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而惑者愛著 |
237 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 而惑者愛著 |
238 | 62 | 而 | néng | can; able | 而惑者愛著 |
239 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而惑者愛著 |
240 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 而惑者愛著 |
241 | 60 | 無常 | wúcháng | irregular | 無常中有常顛倒 |
242 | 60 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 無常中有常顛倒 |
243 | 60 | 無常 | wúcháng | impermanence | 無常中有常顛倒 |
244 | 60 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 無常中有常顛倒 |
245 | 59 | 心 | xīn | heart [organ] | 為婬欲覆心 |
246 | 59 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為婬欲覆心 |
247 | 59 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為婬欲覆心 |
248 | 59 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為婬欲覆心 |
249 | 59 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為婬欲覆心 |
250 | 59 | 心 | xīn | heart | 為婬欲覆心 |
251 | 59 | 心 | xīn | emotion | 為婬欲覆心 |
252 | 59 | 心 | xīn | intention; consideration | 為婬欲覆心 |
253 | 59 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為婬欲覆心 |
254 | 59 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為婬欲覆心 |
255 | 59 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為婬欲覆心 |
256 | 59 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為婬欲覆心 |
257 | 57 | 能 | néng | can; able | 則能愈病 |
258 | 57 | 能 | néng | ability; capacity | 則能愈病 |
259 | 57 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 則能愈病 |
260 | 57 | 能 | néng | energy | 則能愈病 |
261 | 57 | 能 | néng | function; use | 則能愈病 |
262 | 57 | 能 | néng | talent | 則能愈病 |
263 | 57 | 能 | néng | expert at | 則能愈病 |
264 | 57 | 能 | néng | to be in harmony | 則能愈病 |
265 | 57 | 能 | néng | to tend to; to care for | 則能愈病 |
266 | 57 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 則能愈病 |
267 | 57 | 能 | néng | to be able; śak | 則能愈病 |
268 | 57 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 則能愈病 |
269 | 57 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 而愚以為樂 |
270 | 57 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 而愚以為樂 |
271 | 57 | 樂 | lè | Le | 而愚以為樂 |
272 | 57 | 樂 | yuè | music | 而愚以為樂 |
273 | 57 | 樂 | yuè | a musical instrument | 而愚以為樂 |
274 | 57 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 而愚以為樂 |
275 | 57 | 樂 | yuè | a musician | 而愚以為樂 |
276 | 57 | 樂 | lè | joy; pleasure | 而愚以為樂 |
277 | 57 | 樂 | yuè | the Book of Music | 而愚以為樂 |
278 | 57 | 樂 | lào | Lao | 而愚以為樂 |
279 | 57 | 樂 | lè | to laugh | 而愚以為樂 |
280 | 57 | 樂 | lè | Joy | 而愚以為樂 |
281 | 57 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 而愚以為樂 |
282 | 57 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
283 | 55 | 因緣 | yīnyuán | chance | 有因緣故言異 |
284 | 55 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 有因緣故言異 |
285 | 55 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 有因緣故言異 |
286 | 55 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 有因緣故言異 |
287 | 55 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 有因緣故言異 |
288 | 55 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 有因緣故言異 |
289 | 55 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 有因緣故言異 |
290 | 55 | 人 | rén | person; people; a human being | 人愛著空相 |
291 | 55 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人愛著空相 |
292 | 55 | 人 | rén | a kind of person | 人愛著空相 |
293 | 55 | 人 | rén | everybody | 人愛著空相 |
294 | 55 | 人 | rén | adult | 人愛著空相 |
295 | 55 | 人 | rén | somebody; others | 人愛著空相 |
296 | 55 | 人 | rén | an upright person | 人愛著空相 |
297 | 55 | 人 | rén | person; manuṣya | 人愛著空相 |
298 | 55 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 觀外所著 |
299 | 55 | 著 | zhù | outstanding | 觀外所著 |
300 | 55 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 觀外所著 |
301 | 55 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 觀外所著 |
302 | 55 | 著 | zhe | expresses a command | 觀外所著 |
303 | 55 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 觀外所著 |
304 | 55 | 著 | zhāo | to add; to put | 觀外所著 |
305 | 55 | 著 | zhuó | a chess move | 觀外所著 |
306 | 55 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 觀外所著 |
307 | 55 | 著 | zhāo | OK | 觀外所著 |
308 | 55 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 觀外所著 |
309 | 55 | 著 | zháo | to ignite | 觀外所著 |
310 | 55 | 著 | zháo | to fall asleep | 觀外所著 |
311 | 55 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 觀外所著 |
312 | 55 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 觀外所著 |
313 | 55 | 著 | zhù | to show | 觀外所著 |
314 | 55 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 觀外所著 |
315 | 55 | 著 | zhù | to write | 觀外所著 |
316 | 55 | 著 | zhù | to record | 觀外所著 |
317 | 55 | 著 | zhù | a document; writings | 觀外所著 |
318 | 55 | 著 | zhù | Zhu | 觀外所著 |
319 | 55 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 觀外所著 |
320 | 55 | 著 | zhuó | to arrive | 觀外所著 |
321 | 55 | 著 | zhuó | to result in | 觀外所著 |
322 | 55 | 著 | zhuó | to command | 觀外所著 |
323 | 55 | 著 | zhuó | a strategy | 觀外所著 |
324 | 55 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 觀外所著 |
325 | 55 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 觀外所著 |
326 | 55 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 觀外所著 |
327 | 55 | 著 | zhe | attachment to | 觀外所著 |
328 | 54 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
329 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 正得其中 |
330 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 正得其中 |
331 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 正得其中 |
332 | 54 | 得 | dé | de | 正得其中 |
333 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 正得其中 |
334 | 54 | 得 | dé | to result in | 正得其中 |
335 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 正得其中 |
336 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 正得其中 |
337 | 54 | 得 | dé | to be finished | 正得其中 |
338 | 54 | 得 | děi | satisfying | 正得其中 |
339 | 54 | 得 | dé | to contract | 正得其中 |
340 | 54 | 得 | dé | to hear | 正得其中 |
341 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 正得其中 |
342 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 正得其中 |
343 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 正得其中 |
344 | 52 | 無始 | wúshǐ | without beginning | 無始空 |
345 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 云何言 |
346 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 云何言 |
347 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 云何言 |
348 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 云何言 |
349 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 云何言 |
350 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 云何言 |
351 | 52 | 言 | yán | to regard as | 云何言 |
352 | 52 | 言 | yán | to act as | 云何言 |
353 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 云何言 |
354 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 云何言 |
355 | 51 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 內法緣樂 |
356 | 51 | 緣 | yuán | hem | 內法緣樂 |
357 | 51 | 緣 | yuán | to revolve around | 內法緣樂 |
358 | 51 | 緣 | yuán | to climb up | 內法緣樂 |
359 | 51 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 內法緣樂 |
360 | 51 | 緣 | yuán | along; to follow | 內法緣樂 |
361 | 51 | 緣 | yuán | to depend on | 內法緣樂 |
362 | 51 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 內法緣樂 |
363 | 51 | 緣 | yuán | Condition | 內法緣樂 |
364 | 51 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 內法緣樂 |
365 | 50 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 則十八種觀 |
366 | 50 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 則十八種觀 |
367 | 50 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 則十八種觀 |
368 | 50 | 觀 | guān | Guan | 則十八種觀 |
369 | 50 | 觀 | guān | appearance; looks | 則十八種觀 |
370 | 50 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 則十八種觀 |
371 | 50 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 則十八種觀 |
372 | 50 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 則十八種觀 |
373 | 50 | 觀 | guàn | an announcement | 則十八種觀 |
374 | 50 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 則十八種觀 |
375 | 50 | 觀 | guān | Surview | 則十八種觀 |
376 | 50 | 觀 | guān | Observe | 則十八種觀 |
377 | 50 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 則十八種觀 |
378 | 50 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 則十八種觀 |
379 | 50 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 則十八種觀 |
380 | 50 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 則十八種觀 |
381 | 49 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅一切觀法 |
382 | 49 | 滅 | miè | to submerge | 滅一切觀法 |
383 | 49 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅一切觀法 |
384 | 49 | 滅 | miè | to eliminate | 滅一切觀法 |
385 | 49 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅一切觀法 |
386 | 49 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅一切觀法 |
387 | 49 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅一切觀法 |
388 | 49 | 及 | jí | to reach | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
389 | 49 | 及 | jí | to attain | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
390 | 49 | 及 | jí | to understand | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
391 | 49 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
392 | 49 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
393 | 49 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
394 | 49 | 及 | jí | and; ca; api | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
395 | 49 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應一空 |
396 | 49 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應一空 |
397 | 49 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應一空 |
398 | 49 | 應 | yìng | to accept | 應一空 |
399 | 49 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應一空 |
400 | 49 | 應 | yìng | to echo | 應一空 |
401 | 49 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應一空 |
402 | 49 | 應 | yìng | Ying | 應一空 |
403 | 47 | 色 | sè | color | 色 |
404 | 47 | 色 | sè | form; matter | 色 |
405 | 47 | 色 | shǎi | dice | 色 |
406 | 47 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色 |
407 | 47 | 色 | sè | countenance | 色 |
408 | 47 | 色 | sè | scene; sight | 色 |
409 | 47 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色 |
410 | 47 | 色 | sè | kind; type | 色 |
411 | 47 | 色 | sè | quality | 色 |
412 | 47 | 色 | sè | to be angry | 色 |
413 | 47 | 色 | sè | to seek; to search for | 色 |
414 | 47 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色 |
415 | 47 | 色 | sè | form; rupa | 色 |
416 | 47 | 無我 | wúwǒ | non-self | 無我 |
417 | 47 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 無我 |
418 | 44 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
419 | 44 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
420 | 44 | 身 | shēn | self | 身 |
421 | 44 | 身 | shēn | life | 身 |
422 | 44 | 身 | shēn | an object | 身 |
423 | 44 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
424 | 44 | 身 | shēn | moral character | 身 |
425 | 44 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
426 | 44 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
427 | 44 | 身 | juān | India | 身 |
428 | 44 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
429 | 43 | 實 | shí | real; true | 俱實不淨 |
430 | 43 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 俱實不淨 |
431 | 43 | 實 | shí | substance; content; material | 俱實不淨 |
432 | 43 | 實 | shí | honest; sincere | 俱實不淨 |
433 | 43 | 實 | shí | vast; extensive | 俱實不淨 |
434 | 43 | 實 | shí | solid | 俱實不淨 |
435 | 43 | 實 | shí | abundant; prosperous | 俱實不淨 |
436 | 43 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 俱實不淨 |
437 | 43 | 實 | shí | wealth; property | 俱實不淨 |
438 | 43 | 實 | shí | effect; result | 俱實不淨 |
439 | 43 | 實 | shí | an honest person | 俱實不淨 |
440 | 43 | 實 | shí | to fill | 俱實不淨 |
441 | 43 | 實 | shí | complete | 俱實不淨 |
442 | 43 | 實 | shí | to strengthen | 俱實不淨 |
443 | 43 | 實 | shí | to practice | 俱實不淨 |
444 | 43 | 實 | shí | namely | 俱實不淨 |
445 | 43 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 俱實不淨 |
446 | 43 | 實 | shí | full; at capacity | 俱實不淨 |
447 | 43 | 實 | shí | supplies; goods | 俱實不淨 |
448 | 43 | 實 | shí | Shichen | 俱實不淨 |
449 | 43 | 實 | shí | Real | 俱實不淨 |
450 | 43 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 俱實不淨 |
451 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 強名為眾生 |
452 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 強名為眾生 |
453 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 強名為眾生 |
454 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 強名為眾生 |
455 | 42 | 我 | wǒ | self | 我亦如是 |
456 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦如是 |
457 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我亦如是 |
458 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦如是 |
459 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我亦如是 |
460 | 40 | 常 | cháng | Chang | 九孔常流 |
461 | 40 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 九孔常流 |
462 | 40 | 常 | cháng | a principle; a rule | 九孔常流 |
463 | 40 | 常 | cháng | eternal; nitya | 九孔常流 |
464 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 般若波羅蜜一切法中亦捨離 |
465 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 般若波羅蜜一切法中亦捨離 |
466 | 39 | 於 | yú | to go; to | 但於五眾取相故 |
467 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 但於五眾取相故 |
468 | 39 | 於 | yú | Yu | 但於五眾取相故 |
469 | 39 | 於 | wū | a crow | 但於五眾取相故 |
470 | 36 | 和合 | héhé | to mix; to blend; to converge; to join; to fuse | 六塵初與六情和合 |
471 | 36 | 和合 | héhé | peaceful | 六塵初與六情和合 |
472 | 36 | 和合 | héhé | smooth | 六塵初與六情和合 |
473 | 36 | 和合 | héhé | Hehe | 六塵初與六情和合 |
474 | 36 | 和合 | héhé | Harmony | 六塵初與六情和合 |
475 | 36 | 和合 | héhé | aggregation; assemblage | 六塵初與六情和合 |
476 | 35 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
477 | 35 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
478 | 35 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
479 | 35 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
480 | 35 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
481 | 35 | 異 | yì | different; other | 為異 |
482 | 35 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 為異 |
483 | 35 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 為異 |
484 | 35 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 為異 |
485 | 35 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 為異 |
486 | 35 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 為異 |
487 | 35 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 為異 |
488 | 35 | 見 | jiàn | to see | 智者但見其苦 |
489 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 智者但見其苦 |
490 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 智者但見其苦 |
491 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 智者但見其苦 |
492 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 智者但見其苦 |
493 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 智者但見其苦 |
494 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 智者但見其苦 |
495 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 智者但見其苦 |
496 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 智者但見其苦 |
497 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 智者但見其苦 |
498 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 智者但見其苦 |
499 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 智者但見其苦 |
500 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 智者但見其苦 |
Frequencies of all Words
Top 1029
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 313 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 竟空 |
2 | 313 | 空 | kòng | free time | 竟空 |
3 | 313 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 竟空 |
4 | 313 | 空 | kōng | the sky; the air | 竟空 |
5 | 313 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 竟空 |
6 | 313 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 竟空 |
7 | 313 | 空 | kòng | empty space | 竟空 |
8 | 313 | 空 | kōng | without substance | 竟空 |
9 | 313 | 空 | kōng | to not have | 竟空 |
10 | 313 | 空 | kòng | opportunity; chance | 竟空 |
11 | 313 | 空 | kōng | vast and high | 竟空 |
12 | 313 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 竟空 |
13 | 313 | 空 | kòng | blank | 竟空 |
14 | 313 | 空 | kòng | expansive | 竟空 |
15 | 313 | 空 | kòng | lacking | 竟空 |
16 | 313 | 空 | kōng | plain; nothing else | 竟空 |
17 | 313 | 空 | kōng | Emptiness | 竟空 |
18 | 313 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 竟空 |
19 | 313 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 空隨法故 |
20 | 313 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 空隨法故 |
21 | 313 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 空隨法故 |
22 | 313 | 故 | gù | to die | 空隨法故 |
23 | 313 | 故 | gù | so; therefore; hence | 空隨法故 |
24 | 313 | 故 | gù | original | 空隨法故 |
25 | 313 | 故 | gù | accident; happening; instance | 空隨法故 |
26 | 313 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 空隨法故 |
27 | 313 | 故 | gù | something in the past | 空隨法故 |
28 | 313 | 故 | gù | deceased; dead | 空隨法故 |
29 | 313 | 故 | gù | still; yet | 空隨法故 |
30 | 313 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 空隨法故 |
31 | 262 | 是 | shì | is; are; am; to be | 何等是般若波羅蜜 |
32 | 262 | 是 | shì | is exactly | 何等是般若波羅蜜 |
33 | 262 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 何等是般若波羅蜜 |
34 | 262 | 是 | shì | this; that; those | 何等是般若波羅蜜 |
35 | 262 | 是 | shì | really; certainly | 何等是般若波羅蜜 |
36 | 262 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 何等是般若波羅蜜 |
37 | 262 | 是 | shì | true | 何等是般若波羅蜜 |
38 | 262 | 是 | shì | is; has; exists | 何等是般若波羅蜜 |
39 | 262 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 何等是般若波羅蜜 |
40 | 262 | 是 | shì | a matter; an affair | 何等是般若波羅蜜 |
41 | 262 | 是 | shì | Shi | 何等是般若波羅蜜 |
42 | 262 | 是 | shì | is; bhū | 何等是般若波羅蜜 |
43 | 262 | 是 | shì | this; idam | 何等是般若波羅蜜 |
44 | 194 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若略說 |
45 | 194 | 若 | ruò | seemingly | 若略說 |
46 | 194 | 若 | ruò | if | 若略說 |
47 | 194 | 若 | ruò | you | 若略說 |
48 | 194 | 若 | ruò | this; that | 若略說 |
49 | 194 | 若 | ruò | and; or | 若略說 |
50 | 194 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若略說 |
51 | 194 | 若 | rě | pomegranite | 若略說 |
52 | 194 | 若 | ruò | to choose | 若略說 |
53 | 194 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若略說 |
54 | 194 | 若 | ruò | thus | 若略說 |
55 | 194 | 若 | ruò | pollia | 若略說 |
56 | 194 | 若 | ruò | Ruo | 若略說 |
57 | 194 | 若 | ruò | only then | 若略說 |
58 | 194 | 若 | rě | ja | 若略說 |
59 | 194 | 若 | rě | jñā | 若略說 |
60 | 194 | 若 | ruò | if; yadi | 若略說 |
61 | 190 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 人愛著空相 |
62 | 190 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 人愛著空相 |
63 | 190 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 人愛著空相 |
64 | 190 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 人愛著空相 |
65 | 190 | 相 | xiàng | to aid; to help | 人愛著空相 |
66 | 190 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 人愛著空相 |
67 | 190 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 人愛著空相 |
68 | 190 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 人愛著空相 |
69 | 190 | 相 | xiāng | Xiang | 人愛著空相 |
70 | 190 | 相 | xiāng | form substance | 人愛著空相 |
71 | 190 | 相 | xiāng | to express | 人愛著空相 |
72 | 190 | 相 | xiàng | to choose | 人愛著空相 |
73 | 190 | 相 | xiāng | Xiang | 人愛著空相 |
74 | 190 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 人愛著空相 |
75 | 190 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 人愛著空相 |
76 | 190 | 相 | xiāng | to compare | 人愛著空相 |
77 | 190 | 相 | xiàng | to divine | 人愛著空相 |
78 | 190 | 相 | xiàng | to administer | 人愛著空相 |
79 | 190 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 人愛著空相 |
80 | 190 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 人愛著空相 |
81 | 190 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 人愛著空相 |
82 | 190 | 相 | xiāng | coralwood | 人愛著空相 |
83 | 190 | 相 | xiàng | ministry | 人愛著空相 |
84 | 190 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 人愛著空相 |
85 | 190 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 人愛著空相 |
86 | 190 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 人愛著空相 |
87 | 190 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 人愛著空相 |
88 | 190 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 人愛著空相 |
89 | 182 | 為 | wèi | for; to | 為異 |
90 | 182 | 為 | wèi | because of | 為異 |
91 | 182 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為異 |
92 | 182 | 為 | wéi | to change into; to become | 為異 |
93 | 182 | 為 | wéi | to be; is | 為異 |
94 | 182 | 為 | wéi | to do | 為異 |
95 | 182 | 為 | wèi | for | 為異 |
96 | 182 | 為 | wèi | because of; for; to | 為異 |
97 | 182 | 為 | wèi | to | 為異 |
98 | 182 | 為 | wéi | in a passive construction | 為異 |
99 | 182 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為異 |
100 | 182 | 為 | wéi | forming an adverb | 為異 |
101 | 182 | 為 | wéi | to add emphasis | 為異 |
102 | 182 | 為 | wèi | to support; to help | 為異 |
103 | 182 | 為 | wéi | to govern | 為異 |
104 | 182 | 為 | wèi | to be; bhū | 為異 |
105 | 159 | 無 | wú | no | 無眼 |
106 | 159 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無眼 |
107 | 159 | 無 | wú | to not have; without | 無眼 |
108 | 159 | 無 | wú | has not yet | 無眼 |
109 | 159 | 無 | mó | mo | 無眼 |
110 | 159 | 無 | wú | do not | 無眼 |
111 | 159 | 無 | wú | not; -less; un- | 無眼 |
112 | 159 | 無 | wú | regardless of | 無眼 |
113 | 159 | 無 | wú | to not have | 無眼 |
114 | 159 | 無 | wú | um | 無眼 |
115 | 159 | 無 | wú | Wu | 無眼 |
116 | 159 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無眼 |
117 | 159 | 無 | wú | not; non- | 無眼 |
118 | 159 | 無 | mó | mo | 無眼 |
119 | 150 | 亦 | yì | also; too | 意亦如是 |
120 | 150 | 亦 | yì | but | 意亦如是 |
121 | 150 | 亦 | yì | this; he; she | 意亦如是 |
122 | 150 | 亦 | yì | although; even though | 意亦如是 |
123 | 150 | 亦 | yì | already | 意亦如是 |
124 | 150 | 亦 | yì | particle with no meaning | 意亦如是 |
125 | 150 | 亦 | yì | Yi | 意亦如是 |
126 | 143 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 俱亦有疑 |
127 | 143 | 有 | yǒu | to have; to possess | 俱亦有疑 |
128 | 143 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 俱亦有疑 |
129 | 143 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 俱亦有疑 |
130 | 143 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 俱亦有疑 |
131 | 143 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 俱亦有疑 |
132 | 143 | 有 | yǒu | used to compare two things | 俱亦有疑 |
133 | 143 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 俱亦有疑 |
134 | 143 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 俱亦有疑 |
135 | 143 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 俱亦有疑 |
136 | 143 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 俱亦有疑 |
137 | 143 | 有 | yǒu | abundant | 俱亦有疑 |
138 | 143 | 有 | yǒu | purposeful | 俱亦有疑 |
139 | 143 | 有 | yǒu | You | 俱亦有疑 |
140 | 143 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 俱亦有疑 |
141 | 143 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 俱亦有疑 |
142 | 135 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
143 | 135 | 法 | fǎ | France | 法 |
144 | 135 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
145 | 135 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
146 | 135 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
147 | 135 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
148 | 135 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
149 | 135 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
150 | 135 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
151 | 135 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
152 | 135 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
153 | 135 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
154 | 135 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
155 | 135 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
156 | 135 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
157 | 135 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
158 | 135 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
159 | 135 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
160 | 121 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 又如佛說 |
161 | 121 | 如 | rú | if | 又如佛說 |
162 | 121 | 如 | rú | in accordance with | 又如佛說 |
163 | 121 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 又如佛說 |
164 | 121 | 如 | rú | this | 又如佛說 |
165 | 121 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 又如佛說 |
166 | 121 | 如 | rú | to go to | 又如佛說 |
167 | 121 | 如 | rú | to meet | 又如佛說 |
168 | 121 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 又如佛說 |
169 | 121 | 如 | rú | at least as good as | 又如佛說 |
170 | 121 | 如 | rú | and | 又如佛說 |
171 | 121 | 如 | rú | or | 又如佛說 |
172 | 121 | 如 | rú | but | 又如佛說 |
173 | 121 | 如 | rú | then | 又如佛說 |
174 | 121 | 如 | rú | naturally | 又如佛說 |
175 | 121 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 又如佛說 |
176 | 121 | 如 | rú | you | 又如佛說 |
177 | 121 | 如 | rú | the second lunar month | 又如佛說 |
178 | 121 | 如 | rú | in; at | 又如佛說 |
179 | 121 | 如 | rú | Ru | 又如佛說 |
180 | 121 | 如 | rú | Thus | 又如佛說 |
181 | 121 | 如 | rú | thus; tathā | 又如佛說 |
182 | 121 | 如 | rú | like; iva | 又如佛說 |
183 | 121 | 如 | rú | suchness; tathatā | 又如佛說 |
184 | 121 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 內空者 |
185 | 121 | 者 | zhě | that | 內空者 |
186 | 121 | 者 | zhě | nominalizing function word | 內空者 |
187 | 121 | 者 | zhě | used to mark a definition | 內空者 |
188 | 121 | 者 | zhě | used to mark a pause | 內空者 |
189 | 121 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 內空者 |
190 | 121 | 者 | zhuó | according to | 內空者 |
191 | 121 | 者 | zhě | ca | 內空者 |
192 | 120 | 不 | bù | not; no | 則病不除 |
193 | 120 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 則病不除 |
194 | 120 | 不 | bù | as a correlative | 則病不除 |
195 | 120 | 不 | bù | no (answering a question) | 則病不除 |
196 | 120 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 則病不除 |
197 | 120 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 則病不除 |
198 | 120 | 不 | bù | to form a yes or no question | 則病不除 |
199 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 則病不除 |
200 | 120 | 不 | bù | no; na | 則病不除 |
201 | 110 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 何以但說十八 |
202 | 110 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 何以但說十八 |
203 | 110 | 說 | shuì | to persuade | 何以但說十八 |
204 | 110 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 何以但說十八 |
205 | 110 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 何以但說十八 |
206 | 110 | 說 | shuō | to claim; to assert | 何以但說十八 |
207 | 110 | 說 | shuō | allocution | 何以但說十八 |
208 | 110 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 何以但說十八 |
209 | 110 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 何以但說十八 |
210 | 110 | 說 | shuō | speach; vāda | 何以但說十八 |
211 | 110 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 何以但說十八 |
212 | 110 | 說 | shuō | to instruct | 何以但說十八 |
213 | 109 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則 |
214 | 109 | 則 | zé | then | 則 |
215 | 109 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則 |
216 | 109 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則 |
217 | 109 | 則 | zé | a grade; a level | 則 |
218 | 109 | 則 | zé | an example; a model | 則 |
219 | 109 | 則 | zé | a weighing device | 則 |
220 | 109 | 則 | zé | to grade; to rank | 則 |
221 | 109 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則 |
222 | 109 | 則 | zé | to do | 則 |
223 | 109 | 則 | zé | only | 則 |
224 | 109 | 則 | zé | immediately | 則 |
225 | 109 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則 |
226 | 109 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則 |
227 | 109 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生十八種空 |
228 | 109 | 生 | shēng | to live | 能生十八種空 |
229 | 109 | 生 | shēng | raw | 能生十八種空 |
230 | 109 | 生 | shēng | a student | 能生十八種空 |
231 | 109 | 生 | shēng | life | 能生十八種空 |
232 | 109 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生十八種空 |
233 | 109 | 生 | shēng | alive | 能生十八種空 |
234 | 109 | 生 | shēng | a lifetime | 能生十八種空 |
235 | 109 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生十八種空 |
236 | 109 | 生 | shēng | to grow | 能生十八種空 |
237 | 109 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生十八種空 |
238 | 109 | 生 | shēng | not experienced | 能生十八種空 |
239 | 109 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生十八種空 |
240 | 109 | 生 | shēng | very; extremely | 能生十八種空 |
241 | 109 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生十八種空 |
242 | 109 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生十八種空 |
243 | 109 | 生 | shēng | gender | 能生十八種空 |
244 | 109 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生十八種空 |
245 | 109 | 生 | shēng | to set up | 能生十八種空 |
246 | 109 | 生 | shēng | a prostitute | 能生十八種空 |
247 | 109 | 生 | shēng | a captive | 能生十八種空 |
248 | 109 | 生 | shēng | a gentleman | 能生十八種空 |
249 | 109 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生十八種空 |
250 | 109 | 生 | shēng | unripe | 能生十八種空 |
251 | 109 | 生 | shēng | nature | 能生十八種空 |
252 | 109 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生十八種空 |
253 | 109 | 生 | shēng | destiny | 能生十八種空 |
254 | 109 | 生 | shēng | birth | 能生十八種空 |
255 | 109 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生十八種空 |
256 | 98 | 名 | míng | measure word for people | 名諸法實相 |
257 | 98 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名諸法實相 |
258 | 98 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名諸法實相 |
259 | 98 | 名 | míng | rank; position | 名諸法實相 |
260 | 98 | 名 | míng | an excuse | 名諸法實相 |
261 | 98 | 名 | míng | life | 名諸法實相 |
262 | 98 | 名 | míng | to name; to call | 名諸法實相 |
263 | 98 | 名 | míng | to express; to describe | 名諸法實相 |
264 | 98 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名諸法實相 |
265 | 98 | 名 | míng | to own; to possess | 名諸法實相 |
266 | 98 | 名 | míng | famous; renowned | 名諸法實相 |
267 | 98 | 名 | míng | moral | 名諸法實相 |
268 | 98 | 名 | míng | name; naman | 名諸法實相 |
269 | 98 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名諸法實相 |
270 | 96 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
271 | 96 | 破 | pò | worn-out; broken | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
272 | 96 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
273 | 96 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
274 | 96 | 破 | pò | to defeat | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
275 | 96 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
276 | 96 | 破 | pò | to strike; to hit | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
277 | 96 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
278 | 96 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
279 | 96 | 破 | pò | finale | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
280 | 96 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
281 | 96 | 破 | pò | to penetrate | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
282 | 96 | 破 | pò | pha | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
283 | 96 | 破 | pò | break; bheda | 不能破種種邪見及諸煩惱 |
284 | 94 | 如是 | rúshì | thus; so | 意亦如是 |
285 | 94 | 如是 | rúshì | thus, so | 意亦如是 |
286 | 94 | 如是 | rúshì | thus; evam | 意亦如是 |
287 | 94 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 意亦如是 |
288 | 89 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以十八種法中破著 |
289 | 89 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以十八種法中破著 |
290 | 89 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以十八種法中破著 |
291 | 89 | 以 | yǐ | according to | 以十八種法中破著 |
292 | 89 | 以 | yǐ | because of | 以十八種法中破著 |
293 | 89 | 以 | yǐ | on a certain date | 以十八種法中破著 |
294 | 89 | 以 | yǐ | and; as well as | 以十八種法中破著 |
295 | 89 | 以 | yǐ | to rely on | 以十八種法中破著 |
296 | 89 | 以 | yǐ | to regard | 以十八種法中破著 |
297 | 89 | 以 | yǐ | to be able to | 以十八種法中破著 |
298 | 89 | 以 | yǐ | to order; to command | 以十八種法中破著 |
299 | 89 | 以 | yǐ | further; moreover | 以十八種法中破著 |
300 | 89 | 以 | yǐ | used after a verb | 以十八種法中破著 |
301 | 89 | 以 | yǐ | very | 以十八種法中破著 |
302 | 89 | 以 | yǐ | already | 以十八種法中破著 |
303 | 89 | 以 | yǐ | increasingly | 以十八種法中破著 |
304 | 89 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以十八種法中破著 |
305 | 89 | 以 | yǐ | Israel | 以十八種法中破著 |
306 | 89 | 以 | yǐ | Yi | 以十八種法中破著 |
307 | 89 | 以 | yǐ | use; yogena | 以十八種法中破著 |
308 | 88 | 名為 | míngwèi | to be called | 麁樂名為外樂 |
309 | 84 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中十八空義 |
310 | 84 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中十八空義 |
311 | 84 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中十八空義 |
312 | 84 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中十八空義 |
313 | 84 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度論釋初品中十八空義 |
314 | 84 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中十八空義 |
315 | 84 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中十八空義 |
316 | 84 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中十八空義 |
317 | 84 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中十八空義 |
318 | 84 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中十八空義 |
319 | 84 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中十八空義 |
320 | 84 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度論釋初品中十八空義 |
321 | 84 | 中 | zhōng | while | 大智度論釋初品中十八空義 |
322 | 84 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中十八空義 |
323 | 84 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中十八空義 |
324 | 84 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中十八空義 |
325 | 84 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中十八空義 |
326 | 84 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中十八空義 |
327 | 82 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
328 | 82 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
329 | 69 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得 |
330 | 69 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得 |
331 | 69 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得 |
332 | 69 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無我所 |
333 | 69 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無我所 |
334 | 69 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無我所 |
335 | 69 | 所 | suǒ | it | 無我所 |
336 | 69 | 所 | suǒ | if; supposing | 無我所 |
337 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無我所 |
338 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 無我所 |
339 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無我所 |
340 | 69 | 所 | suǒ | that which | 無我所 |
341 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無我所 |
342 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 無我所 |
343 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 無我所 |
344 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無我所 |
345 | 69 | 所 | suǒ | that which; yad | 無我所 |
346 | 67 | 等 | děng | et cetera; and so on | 色空等甚多 |
347 | 67 | 等 | děng | to wait | 色空等甚多 |
348 | 67 | 等 | děng | degree; kind | 色空等甚多 |
349 | 67 | 等 | děng | plural | 色空等甚多 |
350 | 67 | 等 | děng | to be equal | 色空等甚多 |
351 | 67 | 等 | děng | degree; level | 色空等甚多 |
352 | 67 | 等 | děng | to compare | 色空等甚多 |
353 | 67 | 等 | děng | same; equal; sama | 色空等甚多 |
354 | 67 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法空 |
355 | 67 | 性 | xìng | gender | 諸法性常空 |
356 | 67 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 諸法性常空 |
357 | 67 | 性 | xìng | nature; disposition | 諸法性常空 |
358 | 67 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 諸法性常空 |
359 | 67 | 性 | xìng | grammatical gender | 諸法性常空 |
360 | 67 | 性 | xìng | a property; a quality | 諸法性常空 |
361 | 67 | 性 | xìng | life; destiny | 諸法性常空 |
362 | 67 | 性 | xìng | sexual desire | 諸法性常空 |
363 | 67 | 性 | xìng | scope | 諸法性常空 |
364 | 67 | 性 | xìng | nature | 諸法性常空 |
365 | 63 | 知 | zhī | to know | 行者既知內身不淨 |
366 | 63 | 知 | zhī | to comprehend | 行者既知內身不淨 |
367 | 63 | 知 | zhī | to inform; to tell | 行者既知內身不淨 |
368 | 63 | 知 | zhī | to administer | 行者既知內身不淨 |
369 | 63 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 行者既知內身不淨 |
370 | 63 | 知 | zhī | to be close friends | 行者既知內身不淨 |
371 | 63 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 行者既知內身不淨 |
372 | 63 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 行者既知內身不淨 |
373 | 63 | 知 | zhī | knowledge | 行者既知內身不淨 |
374 | 63 | 知 | zhī | consciousness; perception | 行者既知內身不淨 |
375 | 63 | 知 | zhī | a close friend | 行者既知內身不淨 |
376 | 63 | 知 | zhì | wisdom | 行者既知內身不淨 |
377 | 63 | 知 | zhì | Zhi | 行者既知內身不淨 |
378 | 63 | 知 | zhī | to appreciate | 行者既知內身不淨 |
379 | 63 | 知 | zhī | to make known | 行者既知內身不淨 |
380 | 63 | 知 | zhī | to have control over | 行者既知內身不淨 |
381 | 63 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 行者既知內身不淨 |
382 | 63 | 知 | zhī | Understanding | 行者既知內身不淨 |
383 | 63 | 知 | zhī | know; jña | 行者既知內身不淨 |
384 | 62 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦 |
385 | 62 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦 |
386 | 62 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦 |
387 | 62 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦 |
388 | 62 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦 |
389 | 62 | 苦 | kǔ | bitter | 苦 |
390 | 62 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦 |
391 | 62 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦 |
392 | 62 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 苦 |
393 | 62 | 苦 | kǔ | painful | 苦 |
394 | 62 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦 |
395 | 62 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而惑者愛著 |
396 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而惑者愛著 |
397 | 62 | 而 | ér | you | 而惑者愛著 |
398 | 62 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而惑者愛著 |
399 | 62 | 而 | ér | right away; then | 而惑者愛著 |
400 | 62 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而惑者愛著 |
401 | 62 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而惑者愛著 |
402 | 62 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而惑者愛著 |
403 | 62 | 而 | ér | how can it be that? | 而惑者愛著 |
404 | 62 | 而 | ér | so as to | 而惑者愛著 |
405 | 62 | 而 | ér | only then | 而惑者愛著 |
406 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 而惑者愛著 |
407 | 62 | 而 | néng | can; able | 而惑者愛著 |
408 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而惑者愛著 |
409 | 62 | 而 | ér | me | 而惑者愛著 |
410 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 而惑者愛著 |
411 | 62 | 而 | ér | possessive | 而惑者愛著 |
412 | 62 | 而 | ér | and; ca | 而惑者愛著 |
413 | 60 | 無常 | wúcháng | irregular | 無常中有常顛倒 |
414 | 60 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 無常中有常顛倒 |
415 | 60 | 無常 | wúcháng | impermanence | 無常中有常顛倒 |
416 | 60 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 無常中有常顛倒 |
417 | 59 | 心 | xīn | heart [organ] | 為婬欲覆心 |
418 | 59 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為婬欲覆心 |
419 | 59 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為婬欲覆心 |
420 | 59 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為婬欲覆心 |
421 | 59 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為婬欲覆心 |
422 | 59 | 心 | xīn | heart | 為婬欲覆心 |
423 | 59 | 心 | xīn | emotion | 為婬欲覆心 |
424 | 59 | 心 | xīn | intention; consideration | 為婬欲覆心 |
425 | 59 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為婬欲覆心 |
426 | 59 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為婬欲覆心 |
427 | 59 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為婬欲覆心 |
428 | 59 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為婬欲覆心 |
429 | 57 | 能 | néng | can; able | 則能愈病 |
430 | 57 | 能 | néng | ability; capacity | 則能愈病 |
431 | 57 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 則能愈病 |
432 | 57 | 能 | néng | energy | 則能愈病 |
433 | 57 | 能 | néng | function; use | 則能愈病 |
434 | 57 | 能 | néng | may; should; permitted to | 則能愈病 |
435 | 57 | 能 | néng | talent | 則能愈病 |
436 | 57 | 能 | néng | expert at | 則能愈病 |
437 | 57 | 能 | néng | to be in harmony | 則能愈病 |
438 | 57 | 能 | néng | to tend to; to care for | 則能愈病 |
439 | 57 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 則能愈病 |
440 | 57 | 能 | néng | as long as; only | 則能愈病 |
441 | 57 | 能 | néng | even if | 則能愈病 |
442 | 57 | 能 | néng | but | 則能愈病 |
443 | 57 | 能 | néng | in this way | 則能愈病 |
444 | 57 | 能 | néng | to be able; śak | 則能愈病 |
445 | 57 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 則能愈病 |
446 | 57 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 而愚以為樂 |
447 | 57 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 而愚以為樂 |
448 | 57 | 樂 | lè | Le | 而愚以為樂 |
449 | 57 | 樂 | yuè | music | 而愚以為樂 |
450 | 57 | 樂 | yuè | a musical instrument | 而愚以為樂 |
451 | 57 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 而愚以為樂 |
452 | 57 | 樂 | yuè | a musician | 而愚以為樂 |
453 | 57 | 樂 | lè | joy; pleasure | 而愚以為樂 |
454 | 57 | 樂 | yuè | the Book of Music | 而愚以為樂 |
455 | 57 | 樂 | lào | Lao | 而愚以為樂 |
456 | 57 | 樂 | lè | to laugh | 而愚以為樂 |
457 | 57 | 樂 | lè | Joy | 而愚以為樂 |
458 | 57 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 而愚以為樂 |
459 | 57 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
460 | 55 | 因緣 | yīnyuán | chance | 有因緣故言異 |
461 | 55 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 有因緣故言異 |
462 | 55 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 有因緣故言異 |
463 | 55 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 有因緣故言異 |
464 | 55 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 有因緣故言異 |
465 | 55 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 有因緣故言異 |
466 | 55 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 有因緣故言異 |
467 | 55 | 人 | rén | person; people; a human being | 人愛著空相 |
468 | 55 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人愛著空相 |
469 | 55 | 人 | rén | a kind of person | 人愛著空相 |
470 | 55 | 人 | rén | everybody | 人愛著空相 |
471 | 55 | 人 | rén | adult | 人愛著空相 |
472 | 55 | 人 | rén | somebody; others | 人愛著空相 |
473 | 55 | 人 | rén | an upright person | 人愛著空相 |
474 | 55 | 人 | rén | person; manuṣya | 人愛著空相 |
475 | 55 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 觀外所著 |
476 | 55 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 觀外所著 |
477 | 55 | 著 | zhù | outstanding | 觀外所著 |
478 | 55 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 觀外所著 |
479 | 55 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 觀外所著 |
480 | 55 | 著 | zhe | expresses a command | 觀外所著 |
481 | 55 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 觀外所著 |
482 | 55 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 觀外所著 |
483 | 55 | 著 | zhāo | to add; to put | 觀外所著 |
484 | 55 | 著 | zhuó | a chess move | 觀外所著 |
485 | 55 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 觀外所著 |
486 | 55 | 著 | zhāo | OK | 觀外所著 |
487 | 55 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 觀外所著 |
488 | 55 | 著 | zháo | to ignite | 觀外所著 |
489 | 55 | 著 | zháo | to fall asleep | 觀外所著 |
490 | 55 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 觀外所著 |
491 | 55 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 觀外所著 |
492 | 55 | 著 | zhù | to show | 觀外所著 |
493 | 55 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 觀外所著 |
494 | 55 | 著 | zhù | to write | 觀外所著 |
495 | 55 | 著 | zhù | to record | 觀外所著 |
496 | 55 | 著 | zhù | a document; writings | 觀外所著 |
497 | 55 | 著 | zhù | Zhu | 觀外所著 |
498 | 55 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 觀外所著 |
499 | 55 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 觀外所著 |
500 | 55 | 著 | zhuó | to arrive | 觀外所著 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
空 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
相 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
无 | 無 |
|
|
有 |
|
|
|
法 |
|
|
|
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿那婆达多 | 阿那婆達多 | 196 | Anavatapta |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大空经 | 大空經 | 100 | Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法和 | 102 | Fahe | |
梵 | 102 |
|
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
汉 | 漢 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
十力经 | 十力經 | 115 | Daśabalasūtra; Shi Li Jing |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
先尼 | 120 | Srenika | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 346.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
悲心 | 98 |
|
|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
必应 | 必應 | 98 | must |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective |
对法 | 對法 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法念处 | 法念處 | 102 |
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
化主 | 104 | lord of transformation | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见法 | 見法 | 106 |
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
集法 | 106 | saṃgīti | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金相 | 106 | Golden Form | |
净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐颠倒 | 樂顛倒 | 108 | to view suffering as pleasure |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六入 | 108 | the six sense objects | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭三毒 | 滅三毒 | 109 | eliminate the three poisons; tridoṣopaha |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破着 | 破著 | 112 | to break attachments |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
日喻 | 114 | sun metaphor | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身骨 | 115 | relics | |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实相 | 實相 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
死苦 | 115 | death | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四缚 | 四縛 | 115 | four bonds |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
外法 | 119 |
|
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
外入 | 119 | external sense organs | |
妄法 | 119 | delusion | |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我颠倒 | 我顛倒 | 119 | to view non-self as self; the delusion that the self is real |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五受 | 119 | five sensations | |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切智 | 121 |
|
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |