Glossary and Vocabulary for Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī (Da Fa Ju Tuoluoni Jing) 大法炬陀羅尼經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 60 摩那婆 mónàpó māṇava; a youth 摩那婆
2 60 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是眾生云何受持是法門也
3 58 wéi to act as; to serve 為他悔過品第二十三
4 58 wéi to change into; to become 為他悔過品第二十三
5 58 wéi to be; is 為他悔過品第二十三
6 58 wéi to do 為他悔過品第二十三
7 58 wèi to support; to help 為他悔過品第二十三
8 58 wéi to govern 為他悔過品第二十三
9 58 wèi to be; bhū 為他悔過品第二十三
10 51 to go; to 於甚深法增誹
11 51 to rely on; to depend on 於甚深法增誹
12 51 Yu 於甚深法增誹
13 51 a crow 於甚深法增誹
14 49 self 汝今何緣問我是
15 49 [my] dear 汝今何緣問我是
16 49 Wo 汝今何緣問我是
17 49 self; atman; attan 汝今何緣問我是
18 49 ga 汝今何緣問我是
19 41 如來 rúlái Tathagata 有因緣故我敢諮問如來
20 41 如來 Rúlái Tathagata 有因緣故我敢諮問如來
21 41 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 有因緣故我敢諮問如來
22 40 xīn heart [organ] 生疑惑心起顛倒想
23 40 xīn Kangxi radical 61 生疑惑心起顛倒想
24 40 xīn mind; consciousness 生疑惑心起顛倒想
25 40 xīn the center; the core; the middle 生疑惑心起顛倒想
26 40 xīn one of the 28 star constellations 生疑惑心起顛倒想
27 40 xīn heart 生疑惑心起顛倒想
28 40 xīn emotion 生疑惑心起顛倒想
29 40 xīn intention; consideration 生疑惑心起顛倒想
30 40 xīn disposition; temperament 生疑惑心起顛倒想
31 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生疑惑心起顛倒想
32 40 xīn heart; hṛdaya 生疑惑心起顛倒想
33 40 xīn Rohiṇī; Jyesthā 生疑惑心起顛倒想
34 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
35 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
36 38 suǒ a few; various; some 復於是說法師所起輕慢心
37 38 suǒ a place; a location 復於是說法師所起輕慢心
38 38 suǒ indicates a passive voice 復於是說法師所起輕慢心
39 38 suǒ an ordinal number 復於是說法師所起輕慢心
40 38 suǒ meaning 復於是說法師所起輕慢心
41 38 suǒ garrison 復於是說法師所起輕慢心
42 38 suǒ place; pradeśa 復於是說法師所起輕慢心
43 38 to go back; to return 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
44 38 to resume; to restart 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
45 38 to do in detail 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
46 38 to restore 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
47 38 to respond; to reply to 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
48 38 Fu; Return 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
49 38 to retaliate; to reciprocate 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
50 38 to avoid forced labor or tax 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
51 38 Fu 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
52 38 doubled; to overlapping; folded 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
53 38 a lined garment with doubled thickness 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
54 38 yán to speak; to say; said 時佛告諸菩薩言
55 38 yán language; talk; words; utterance; speech 時佛告諸菩薩言
56 38 yán Kangxi radical 149 時佛告諸菩薩言
57 38 yán phrase; sentence 時佛告諸菩薩言
58 38 yán a word; a syllable 時佛告諸菩薩言
59 38 yán a theory; a doctrine 時佛告諸菩薩言
60 38 yán to regard as 時佛告諸菩薩言
61 38 yán to act as 時佛告諸菩薩言
62 38 yán word; vacana 時佛告諸菩薩言
63 38 yán speak; vad 時佛告諸菩薩言
64 38 眾生 zhòngshēng all living things 如是眾生云何受持是法門也
65 38 眾生 zhòngshēng living things other than people 如是眾生云何受持是法門也
66 38 眾生 zhòngshēng sentient beings 如是眾生云何受持是法門也
67 38 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如是眾生云何受持是法門也
68 37 zhōng middle 是中多有眾生
69 37 zhōng medium; medium sized 是中多有眾生
70 37 zhōng China 是中多有眾生
71 37 zhòng to hit the mark 是中多有眾生
72 37 zhōng midday 是中多有眾生
73 37 zhōng inside 是中多有眾生
74 37 zhōng during 是中多有眾生
75 37 zhōng Zhong 是中多有眾生
76 37 zhōng intermediary 是中多有眾生
77 37 zhōng half 是中多有眾生
78 37 zhòng to reach; to attain 是中多有眾生
79 37 zhòng to suffer; to infect 是中多有眾生
80 37 zhòng to obtain 是中多有眾生
81 37 zhòng to pass an exam 是中多有眾生
82 37 zhōng middle 是中多有眾生
83 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾言
84 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾言
85 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾言
86 36 to use; to grasp 以自心力以信行心
87 36 to rely on 以自心力以信行心
88 36 to regard 以自心力以信行心
89 36 to be able to 以自心力以信行心
90 36 to order; to command 以自心力以信行心
91 36 used after a verb 以自心力以信行心
92 36 a reason; a cause 以自心力以信行心
93 36 Israel 以自心力以信行心
94 36 Yi 以自心力以信行心
95 36 use; yogena 以自心力以信行心
96 34 No 摩那
97 34 nuó to move 摩那
98 34 nuó much 摩那
99 34 nuó stable; quiet 摩那
100 34 na 摩那
101 33 jīn today; present; now 汝今何緣問我是
102 33 jīn Jin 汝今何緣問我是
103 33 jīn modern 汝今何緣問我是
104 33 jīn now; adhunā 汝今何緣問我是
105 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 法門非如來說
106 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 法門非如來說
107 32 shuì to persuade 法門非如來說
108 32 shuō to teach; to recite; to explain 法門非如來說
109 32 shuō a doctrine; a theory 法門非如來說
110 32 shuō to claim; to assert 法門非如來說
111 32 shuō allocution 法門非如來說
112 32 shuō to criticize; to scold 法門非如來說
113 32 shuō to indicate; to refer to 法門非如來說
114 32 shuō speach; vāda 法門非如來說
115 32 shuō to speak; bhāṣate 法門非如來說
116 32 shuō to instruct 法門非如來說
117 32 shí time; a point or period of time 時佛告諸菩薩言
118 32 shí a season; a quarter of a year 時佛告諸菩薩言
119 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛告諸菩薩言
120 32 shí fashionable 時佛告諸菩薩言
121 32 shí fate; destiny; luck 時佛告諸菩薩言
122 32 shí occasion; opportunity; chance 時佛告諸菩薩言
123 32 shí tense 時佛告諸菩薩言
124 32 shí particular; special 時佛告諸菩薩言
125 32 shí to plant; to cultivate 時佛告諸菩薩言
126 32 shí an era; a dynasty 時佛告諸菩薩言
127 32 shí time [abstract] 時佛告諸菩薩言
128 32 shí seasonal 時佛告諸菩薩言
129 32 shí to wait upon 時佛告諸菩薩言
130 32 shí hour 時佛告諸菩薩言
131 32 shí appropriate; proper; timely 時佛告諸菩薩言
132 32 shí Shi 時佛告諸菩薩言
133 32 shí a present; currentlt 時佛告諸菩薩言
134 32 shí time; kāla 時佛告諸菩薩言
135 32 shí at that time; samaya 時佛告諸菩薩言
136 30 Yi 亦於往昔幾如
137 30 rén person; people; a human being 若人聞是陀羅尼經
138 30 rén Kangxi radical 9 若人聞是陀羅尼經
139 30 rén a kind of person 若人聞是陀羅尼經
140 30 rén everybody 若人聞是陀羅尼經
141 30 rén adult 若人聞是陀羅尼經
142 30 rén somebody; others 若人聞是陀羅尼經
143 30 rén an upright person 若人聞是陀羅尼經
144 30 rén person; manuṣya 若人聞是陀羅尼經
145 30 zhě ca 至一句生毀謗者
146 29 néng can; able 能謗此法
147 29 néng ability; capacity 能謗此法
148 29 néng a mythical bear-like beast 能謗此法
149 29 néng energy 能謗此法
150 29 néng function; use 能謗此法
151 29 néng talent 能謗此法
152 29 néng expert at 能謗此法
153 29 néng to be in harmony 能謗此法
154 29 néng to tend to; to care for 能謗此法
155 29 néng to reach; to arrive at 能謗此法
156 29 néng to be able; śak 能謗此法
157 29 néng skilful; pravīṇa 能謗此法
158 29 infix potential marker 乃至不聽他人
159 29 ér Kangxi radical 126 聽受佛法而不依行
160 29 ér as if; to seem like 聽受佛法而不依行
161 29 néng can; able 聽受佛法而不依行
162 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 聽受佛法而不依行
163 29 ér to arrive; up to 聽受佛法而不依行
164 28 栴檀 zhāntán sandalwood 爾時栴檀那菩薩摩訶薩從座而起
165 28 栴檀 zhāntán sandalwood; candana 爾時栴檀那菩薩摩訶薩從座而起
166 28 zhī to go 應供正遍覺如是之事
167 28 zhī to arrive; to go 應供正遍覺如是之事
168 28 zhī is 應供正遍覺如是之事
169 28 zhī to use 應供正遍覺如是之事
170 28 zhī Zhi 應供正遍覺如是之事
171 28 zhī winding 應供正遍覺如是之事
172 28 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
173 28 děng to wait 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
174 28 děng to be equal 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
175 28 děng degree; level 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
176 28 děng to compare 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
177 28 děng same; equal; sama 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
178 27 Kangxi radical 71 既無信心自誹謗已
179 27 to not have; without 既無信心自誹謗已
180 27 mo 既無信心自誹謗已
181 27 to not have 既無信心自誹謗已
182 27 Wu 既無信心自誹謗已
183 27 mo 既無信心自誹謗已
184 26 wén to hear 若人聞是陀羅尼經
185 26 wén Wen 若人聞是陀羅尼經
186 26 wén sniff at; to smell 若人聞是陀羅尼經
187 26 wén to be widely known 若人聞是陀羅尼經
188 26 wén to confirm; to accept 若人聞是陀羅尼經
189 26 wén information 若人聞是陀羅尼經
190 26 wèn famous; well known 若人聞是陀羅尼經
191 26 wén knowledge; learning 若人聞是陀羅尼經
192 26 wèn popularity; prestige; reputation 若人聞是陀羅尼經
193 26 wén to question 若人聞是陀羅尼經
194 26 wén heard; śruta 若人聞是陀羅尼經
195 26 wén hearing; śruti 若人聞是陀羅尼經
196 25 shēng to be born; to give birth 生疑惑心起顛倒想
197 25 shēng to live 生疑惑心起顛倒想
198 25 shēng raw 生疑惑心起顛倒想
199 25 shēng a student 生疑惑心起顛倒想
200 25 shēng life 生疑惑心起顛倒想
201 25 shēng to produce; to give rise 生疑惑心起顛倒想
202 25 shēng alive 生疑惑心起顛倒想
203 25 shēng a lifetime 生疑惑心起顛倒想
204 25 shēng to initiate; to become 生疑惑心起顛倒想
205 25 shēng to grow 生疑惑心起顛倒想
206 25 shēng unfamiliar 生疑惑心起顛倒想
207 25 shēng not experienced 生疑惑心起顛倒想
208 25 shēng hard; stiff; strong 生疑惑心起顛倒想
209 25 shēng having academic or professional knowledge 生疑惑心起顛倒想
210 25 shēng a male role in traditional theatre 生疑惑心起顛倒想
211 25 shēng gender 生疑惑心起顛倒想
212 25 shēng to develop; to grow 生疑惑心起顛倒想
213 25 shēng to set up 生疑惑心起顛倒想
214 25 shēng a prostitute 生疑惑心起顛倒想
215 25 shēng a captive 生疑惑心起顛倒想
216 25 shēng a gentleman 生疑惑心起顛倒想
217 25 shēng Kangxi radical 100 生疑惑心起顛倒想
218 25 shēng unripe 生疑惑心起顛倒想
219 25 shēng nature 生疑惑心起顛倒想
220 25 shēng to inherit; to succeed 生疑惑心起顛倒想
221 25 shēng destiny 生疑惑心起顛倒想
222 25 shēng birth 生疑惑心起顛倒想
223 25 shēng arise; produce; utpad 生疑惑心起顛倒想
224 25 Ru River 汝今何緣問我是
225 25 Ru 汝今何緣問我是
226 25 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 是人當受無量惡報
227 25 無量 wúliàng immeasurable 是人當受無量惡報
228 25 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 是人當受無量惡報
229 25 無量 wúliàng Atula 是人當受無量惡報
230 24 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
231 23 Kangxi radical 49 惑倒已更起增上重誹謗心
232 23 to bring to an end; to stop 惑倒已更起增上重誹謗心
233 23 to complete 惑倒已更起增上重誹謗心
234 23 to demote; to dismiss 惑倒已更起增上重誹謗心
235 23 to recover from an illness 惑倒已更起增上重誹謗心
236 23 former; pūrvaka 惑倒已更起增上重誹謗心
237 21 zhòng many; numerous 諸菩薩眾
238 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸菩薩眾
239 21 zhòng general; common; public 諸菩薩眾
240 20 lìng to make; to cause to be; to lead 更令無量無邊眾生
241 20 lìng to issue a command 更令無量無邊眾生
242 20 lìng rules of behavior; customs 更令無量無邊眾生
243 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 更令無量無邊眾生
244 20 lìng a season 更令無量無邊眾生
245 20 lìng respected; good reputation 更令無量無邊眾生
246 20 lìng good 更令無量無邊眾生
247 20 lìng pretentious 更令無量無邊眾生
248 20 lìng a transcending state of existence 更令無量無邊眾生
249 20 lìng a commander 更令無量無邊眾生
250 20 lìng a commanding quality; an impressive character 更令無量無邊眾生
251 20 lìng lyrics 更令無量無邊眾生
252 20 lìng Ling 更令無量無邊眾生
253 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 更令無量無邊眾生
254 20 shàng top; a high position 假使一切眾生皆如上說大
255 20 shang top; the position on or above something 假使一切眾生皆如上說大
256 20 shàng to go up; to go forward 假使一切眾生皆如上說大
257 20 shàng shang 假使一切眾生皆如上說大
258 20 shàng previous; last 假使一切眾生皆如上說大
259 20 shàng high; higher 假使一切眾生皆如上說大
260 20 shàng advanced 假使一切眾生皆如上說大
261 20 shàng a monarch; a sovereign 假使一切眾生皆如上說大
262 20 shàng time 假使一切眾生皆如上說大
263 20 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 假使一切眾生皆如上說大
264 20 shàng far 假使一切眾生皆如上說大
265 20 shàng big; as big as 假使一切眾生皆如上說大
266 20 shàng abundant; plentiful 假使一切眾生皆如上說大
267 20 shàng to report 假使一切眾生皆如上說大
268 20 shàng to offer 假使一切眾生皆如上說大
269 20 shàng to go on stage 假使一切眾生皆如上說大
270 20 shàng to take office; to assume a post 假使一切眾生皆如上說大
271 20 shàng to install; to erect 假使一切眾生皆如上說大
272 20 shàng to suffer; to sustain 假使一切眾生皆如上說大
273 20 shàng to burn 假使一切眾生皆如上說大
274 20 shàng to remember 假使一切眾生皆如上說大
275 20 shàng to add 假使一切眾生皆如上說大
276 20 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 假使一切眾生皆如上說大
277 20 shàng to meet 假使一切眾生皆如上說大
278 20 shàng falling then rising (4th) tone 假使一切眾生皆如上說大
279 20 shang used after a verb indicating a result 假使一切眾生皆如上說大
280 20 shàng a musical note 假使一切眾生皆如上說大
281 20 shàng higher, superior; uttara 假使一切眾生皆如上說大
282 20 to reach 其心殘害猶如羅剎及閻摩王
283 20 to attain 其心殘害猶如羅剎及閻摩王
284 20 to understand 其心殘害猶如羅剎及閻摩王
285 20 able to be compared to; to catch up with 其心殘害猶如羅剎及閻摩王
286 20 to be involved with; to associate with 其心殘害猶如羅剎及閻摩王
287 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 其心殘害猶如羅剎及閻摩王
288 20 and; ca; api 其心殘害猶如羅剎及閻摩王
289 19 to be near by; to be close to 即得無量無邊福
290 19 at that time 即得無量無邊福
291 19 to be exactly the same as; to be thus 即得無量無邊福
292 19 supposed; so-called 即得無量無邊福
293 19 to arrive at; to ascend 即得無量無邊福
294 19 method; way 能謗此法
295 19 France 能謗此法
296 19 the law; rules; regulations 能謗此法
297 19 the teachings of the Buddha; Dharma 能謗此法
298 19 a standard; a norm 能謗此法
299 19 an institution 能謗此法
300 19 to emulate 能謗此法
301 19 magic; a magic trick 能謗此法
302 19 punishment 能謗此法
303 19 Fa 能謗此法
304 19 a precedent 能謗此法
305 19 a classification of some kinds of Han texts 能謗此法
306 19 relating to a ceremony or rite 能謗此法
307 19 Dharma 能謗此法
308 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 能謗此法
309 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 能謗此法
310 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 能謗此法
311 19 quality; characteristic 能謗此法
312 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不令得造如是謗業言此
313 19 děi to want to; to need to 不令得造如是謗業言此
314 19 děi must; ought to 不令得造如是謗業言此
315 19 de 不令得造如是謗業言此
316 19 de infix potential marker 不令得造如是謗業言此
317 19 to result in 不令得造如是謗業言此
318 19 to be proper; to fit; to suit 不令得造如是謗業言此
319 19 to be satisfied 不令得造如是謗業言此
320 19 to be finished 不令得造如是謗業言此
321 19 děi satisfying 不令得造如是謗業言此
322 19 to contract 不令得造如是謗業言此
323 19 to hear 不令得造如是謗業言此
324 19 to have; there is 不令得造如是謗業言此
325 19 marks time passed 不令得造如是謗業言此
326 19 obtain; attain; prāpta 不令得造如是謗業言此
327 19 zhī to know 具分別說令多眾生咸得聞知
328 19 zhī to comprehend 具分別說令多眾生咸得聞知
329 19 zhī to inform; to tell 具分別說令多眾生咸得聞知
330 19 zhī to administer 具分別說令多眾生咸得聞知
331 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 具分別說令多眾生咸得聞知
332 19 zhī to be close friends 具分別說令多眾生咸得聞知
333 19 zhī to feel; to sense; to perceive 具分別說令多眾生咸得聞知
334 19 zhī to receive; to entertain 具分別說令多眾生咸得聞知
335 19 zhī knowledge 具分別說令多眾生咸得聞知
336 19 zhī consciousness; perception 具分別說令多眾生咸得聞知
337 19 zhī a close friend 具分別說令多眾生咸得聞知
338 19 zhì wisdom 具分別說令多眾生咸得聞知
339 19 zhì Zhi 具分別說令多眾生咸得聞知
340 19 zhī to appreciate 具分別說令多眾生咸得聞知
341 19 zhī to make known 具分別說令多眾生咸得聞知
342 19 zhī to have control over 具分別說令多眾生咸得聞知
343 19 zhī to expect; to foresee 具分別說令多眾生咸得聞知
344 19 zhī Understanding 具分別說令多眾生咸得聞知
345 19 zhī know; jña 具分別說令多眾生咸得聞知
346 19 爾時 ěr shí at that time 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
347 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
348 19 長者 zhǎngzhě the elderly 長者月上發
349 19 長者 zhǎngzhě an elder 長者月上發
350 19 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 長者月上發
351 19 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 長者月上發
352 18 qián front 如前略
353 18 qián former; the past 如前略
354 18 qián to go forward 如前略
355 18 qián preceding 如前略
356 18 qián before; earlier; prior 如前略
357 18 qián to appear before 如前略
358 18 qián future 如前略
359 18 qián top; first 如前略
360 18 qián battlefront 如前略
361 18 qián before; former; pūrva 如前略
362 18 qián facing; mukha 如前略
363 17 一切 yīqiè temporary 寧令是人一切不聞
364 17 一切 yīqiè the same 寧令是人一切不聞
365 17 big; huge; large 與餘眾生為大障礙
366 17 Kangxi radical 37 與餘眾生為大障礙
367 17 great; major; important 與餘眾生為大障礙
368 17 size 與餘眾生為大障礙
369 17 old 與餘眾生為大障礙
370 17 oldest; earliest 與餘眾生為大障礙
371 17 adult 與餘眾生為大障礙
372 17 dài an important person 與餘眾生為大障礙
373 17 senior 與餘眾生為大障礙
374 17 an element 與餘眾生為大障礙
375 17 great; mahā 與餘眾生為大障礙
376 16 one
377 16 Kangxi radical 1
378 16 pure; concentrated
379 16 first
380 16 the same
381 16 sole; single
382 16 a very small amount
383 16 Yi
384 16 other
385 16 to unify
386 16 accidentally; coincidentally
387 16 abruptly; suddenly
388 16 one; eka
389 16 功德 gōngdé achievements and virtue 如是遠離功德眾生
390 16 功德 gōngdé merit 如是遠離功德眾生
391 16 功德 gōngdé quality; guṇa 如是遠離功德眾生
392 16 功德 gōngdé merit; puṇya 如是遠離功德眾生
393 16 bǎo a treasure; a valuable item 有一妙寶亦直百千億金
394 16 bǎo treasured; cherished 有一妙寶亦直百千億金
395 16 bǎo a jewel; gem 有一妙寶亦直百千億金
396 16 bǎo precious 有一妙寶亦直百千億金
397 16 bǎo noble 有一妙寶亦直百千億金
398 16 bǎo an imperial seal 有一妙寶亦直百千億金
399 16 bǎo a unit of currency 有一妙寶亦直百千億金
400 16 bǎo Bao 有一妙寶亦直百千億金
401 16 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 有一妙寶亦直百千億金
402 16 bǎo jewel; gem; mani 有一妙寶亦直百千億金
403 16 Buddha; Awakened One 時佛告諸菩薩言
404 16 relating to Buddhism 時佛告諸菩薩言
405 16 a statue or image of a Buddha 時佛告諸菩薩言
406 16 a Buddhist text 時佛告諸菩薩言
407 16 to touch; to stroke 時佛告諸菩薩言
408 16 Buddha 時佛告諸菩薩言
409 16 Buddha; Awakened One 時佛告諸菩薩言
410 16 shòu to suffer; to be subjected to 受此法門故
411 16 shòu to transfer; to confer 受此法門故
412 16 shòu to receive; to accept 受此法門故
413 16 shòu to tolerate 受此法門故
414 16 shòu feelings; sensations 受此法門故
415 15 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 更令無量無邊眾生
416 15 無邊 wúbiān boundless; ananta 更令無量無邊眾生
417 15 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 彼諸眾生不能信
418 15 Qi 塞其口滿一百年
419 15 gào to tell; to say; said; told 時佛告諸菩薩言
420 15 gào to request 時佛告諸菩薩言
421 15 gào to report; to inform 時佛告諸菩薩言
422 15 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 時佛告諸菩薩言
423 15 gào to accuse; to sue 時佛告諸菩薩言
424 15 gào to reach 時佛告諸菩薩言
425 15 gào an announcement 時佛告諸菩薩言
426 15 gào a party 時佛告諸菩薩言
427 15 gào a vacation 時佛告諸菩薩言
428 15 gào Gao 時佛告諸菩薩言
429 15 gào to tell; jalp 時佛告諸菩薩言
430 15 xíng to walk 聽受佛法而不依行
431 15 xíng capable; competent 聽受佛法而不依行
432 15 háng profession 聽受佛法而不依行
433 15 xíng Kangxi radical 144 聽受佛法而不依行
434 15 xíng to travel 聽受佛法而不依行
435 15 xìng actions; conduct 聽受佛法而不依行
436 15 xíng to do; to act; to practice 聽受佛法而不依行
437 15 xíng all right; OK; okay 聽受佛法而不依行
438 15 háng horizontal line 聽受佛法而不依行
439 15 héng virtuous deeds 聽受佛法而不依行
440 15 hàng a line of trees 聽受佛法而不依行
441 15 hàng bold; steadfast 聽受佛法而不依行
442 15 xíng to move 聽受佛法而不依行
443 15 xíng to put into effect; to implement 聽受佛法而不依行
444 15 xíng travel 聽受佛法而不依行
445 15 xíng to circulate 聽受佛法而不依行
446 15 xíng running script; running script 聽受佛法而不依行
447 15 xíng temporary 聽受佛法而不依行
448 15 háng rank; order 聽受佛法而不依行
449 15 háng a business; a shop 聽受佛法而不依行
450 15 xíng to depart; to leave 聽受佛法而不依行
451 15 xíng to experience 聽受佛法而不依行
452 15 xíng path; way 聽受佛法而不依行
453 15 xíng xing; ballad 聽受佛法而不依行
454 15 xíng Xing 聽受佛法而不依行
455 15 xíng Practice 聽受佛法而不依行
456 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 聽受佛法而不依行
457 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 聽受佛法而不依行
458 14 ya 如是眾生云何受持是法門也
459 14 誹謗 fěibàng to slander 惑倒已更起增上重誹謗心
460 14 誹謗 fěibàng slander; apavāda 惑倒已更起增上重誹謗心
461 14 放光 fàng guāng to emit light 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
462 14 放光 fàng guāng to produce light 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
463 14 desire 欲說法時
464 14 to desire; to wish 欲說法時
465 14 to desire; to intend 欲說法時
466 14 lust 欲說法時
467 14 desire; intention; wish; kāma 欲說法時
468 14 善根 shàngēn Wholesome Roots 遠離一切諸善根本
469 14 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 遠離一切諸善根本
470 14 è evil; vice 因口業故造種種惡
471 14 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 因口業故造種種惡
472 14 ě queasy; nauseous 因口業故造種種惡
473 14 to hate; to detest 因口業故造種種惡
474 14 è fierce 因口業故造種種惡
475 14 è detestable; offensive; unpleasant 因口業故造種種惡
476 14 to denounce 因口業故造種種惡
477 14 è e 因口業故造種種惡
478 14 è evil 因口業故造種種惡
479 14 shì matter; thing; item
480 14 shì to serve
481 14 shì a government post
482 14 shì duty; post; work
483 14 shì occupation
484 14 shì cause; undertaking; enterprise; achievment
485 14 shì an accident
486 14 shì to attend
487 14 shì an allusion
488 14 shì a condition; a state; a situation
489 14 shì to engage in
490 14 shì to enslave
491 14 shì to pursue
492 14 shì to administer
493 14 shì to appoint
494 14 shì thing; phenomena
495 14 shì actions; karma
496 14 法門 fǎmén Dharma gate 如是眾生云何受持是法門也
497 14 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 如是眾生云何受持是法門也
498 14 無有 wú yǒu there is not 說無有異也
499 14 無有 wú yǒu non-existence 說無有異也
500 13 fēi Kangxi radical 175 此非佛語非如來教轉增誹

Frequencies of all Words

Top 1066

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 78 shì is; are; am; to be 若人聞是陀羅尼經
2 78 shì is exactly 若人聞是陀羅尼經
3 78 shì is suitable; is in contrast 若人聞是陀羅尼經
4 78 shì this; that; those 若人聞是陀羅尼經
5 78 shì really; certainly 若人聞是陀羅尼經
6 78 shì correct; yes; affirmative 若人聞是陀羅尼經
7 78 shì true 若人聞是陀羅尼經
8 78 shì is; has; exists 若人聞是陀羅尼經
9 78 shì used between repetitions of a word 若人聞是陀羅尼經
10 78 shì a matter; an affair 若人聞是陀羅尼經
11 78 shì Shi 若人聞是陀羅尼經
12 78 shì is; bhū 若人聞是陀羅尼經
13 78 shì this; idam 若人聞是陀羅尼經
14 75 that; those 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
15 75 another; the other 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
16 75 that; tad 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
17 60 摩那婆 mónàpó māṇava; a youth 摩那婆
18 60 如是 rúshì thus; so 如是眾生云何受持是法門也
19 60 如是 rúshì thus, so 如是眾生云何受持是法門也
20 60 如是 rúshì thus; evam 如是眾生云何受持是法門也
21 60 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是眾生云何受持是法門也
22 58 wèi for; to 為他悔過品第二十三
23 58 wèi because of 為他悔過品第二十三
24 58 wéi to act as; to serve 為他悔過品第二十三
25 58 wéi to change into; to become 為他悔過品第二十三
26 58 wéi to be; is 為他悔過品第二十三
27 58 wéi to do 為他悔過品第二十三
28 58 wèi for 為他悔過品第二十三
29 58 wèi because of; for; to 為他悔過品第二十三
30 58 wèi to 為他悔過品第二十三
31 58 wéi in a passive construction 為他悔過品第二十三
32 58 wéi forming a rehetorical question 為他悔過品第二十三
33 58 wéi forming an adverb 為他悔過品第二十三
34 58 wéi to add emphasis 為他悔過品第二十三
35 58 wèi to support; to help 為他悔過品第二十三
36 58 wéi to govern 為他悔過品第二十三
37 58 wèi to be; bhū 為他悔過品第二十三
38 51 in; at 於甚深法增誹
39 51 in; at 於甚深法增誹
40 51 in; at; to; from 於甚深法增誹
41 51 to go; to 於甚深法增誹
42 51 to rely on; to depend on 於甚深法增誹
43 51 to go to; to arrive at 於甚深法增誹
44 51 from 於甚深法增誹
45 51 give 於甚深法增誹
46 51 oppposing 於甚深法增誹
47 51 and 於甚深法增誹
48 51 compared to 於甚深法增誹
49 51 by 於甚深法增誹
50 51 and; as well as 於甚深法增誹
51 51 for 於甚深法增誹
52 51 Yu 於甚深法增誹
53 51 a crow 於甚深法增誹
54 51 whew; wow 於甚深法增誹
55 51 near to; antike 於甚深法增誹
56 50 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 受此法門故
57 50 old; ancient; former; past 受此法門故
58 50 reason; cause; purpose 受此法門故
59 50 to die 受此法門故
60 50 so; therefore; hence 受此法門故
61 50 original 受此法門故
62 50 accident; happening; instance 受此法門故
63 50 a friend; an acquaintance; friendship 受此法門故
64 50 something in the past 受此法門故
65 50 deceased; dead 受此法門故
66 50 still; yet 受此法門故
67 50 therefore; tasmāt 受此法門故
68 49 I; me; my 汝今何緣問我是
69 49 self 汝今何緣問我是
70 49 we; our 汝今何緣問我是
71 49 [my] dear 汝今何緣問我是
72 49 Wo 汝今何緣問我是
73 49 self; atman; attan 汝今何緣問我是
74 49 ga 汝今何緣問我是
75 49 I; aham 汝今何緣問我是
76 41 zhū all; many; various 寧使是人以諸瓦石填
77 41 zhū Zhu 寧使是人以諸瓦石填
78 41 zhū all; members of the class 寧使是人以諸瓦石填
79 41 zhū interrogative particle 寧使是人以諸瓦石填
80 41 zhū him; her; them; it 寧使是人以諸瓦石填
81 41 zhū of; in 寧使是人以諸瓦石填
82 41 zhū all; many; sarva 寧使是人以諸瓦石填
83 41 如來 rúlái Tathagata 有因緣故我敢諮問如來
84 41 如來 Rúlái Tathagata 有因緣故我敢諮問如來
85 41 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 有因緣故我敢諮問如來
86 40 xīn heart [organ] 生疑惑心起顛倒想
87 40 xīn Kangxi radical 61 生疑惑心起顛倒想
88 40 xīn mind; consciousness 生疑惑心起顛倒想
89 40 xīn the center; the core; the middle 生疑惑心起顛倒想
90 40 xīn one of the 28 star constellations 生疑惑心起顛倒想
91 40 xīn heart 生疑惑心起顛倒想
92 40 xīn emotion 生疑惑心起顛倒想
93 40 xīn intention; consideration 生疑惑心起顛倒想
94 40 xīn disposition; temperament 生疑惑心起顛倒想
95 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生疑惑心起顛倒想
96 40 xīn heart; hṛdaya 生疑惑心起顛倒想
97 40 xīn Rohiṇī; Jyesthā 生疑惑心起顛倒想
98 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
99 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
100 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 復於是說法師所起輕慢心
101 38 suǒ an office; an institute 復於是說法師所起輕慢心
102 38 suǒ introduces a relative clause 復於是說法師所起輕慢心
103 38 suǒ it 復於是說法師所起輕慢心
104 38 suǒ if; supposing 復於是說法師所起輕慢心
105 38 suǒ a few; various; some 復於是說法師所起輕慢心
106 38 suǒ a place; a location 復於是說法師所起輕慢心
107 38 suǒ indicates a passive voice 復於是說法師所起輕慢心
108 38 suǒ that which 復於是說法師所起輕慢心
109 38 suǒ an ordinal number 復於是說法師所起輕慢心
110 38 suǒ meaning 復於是說法師所起輕慢心
111 38 suǒ garrison 復於是說法師所起輕慢心
112 38 suǒ place; pradeśa 復於是說法師所起輕慢心
113 38 suǒ that which; yad 復於是說法師所起輕慢心
114 38 again; more; repeatedly 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
115 38 to go back; to return 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
116 38 to resume; to restart 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
117 38 to do in detail 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
118 38 to restore 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
119 38 to respond; to reply to 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
120 38 after all; and then 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
121 38 even if; although 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
122 38 Fu; Return 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
123 38 to retaliate; to reciprocate 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
124 38 to avoid forced labor or tax 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
125 38 particle without meaing 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
126 38 Fu 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
127 38 repeated; again 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
128 38 doubled; to overlapping; folded 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
129 38 a lined garment with doubled thickness 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
130 38 again; punar 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
131 38 yán to speak; to say; said 時佛告諸菩薩言
132 38 yán language; talk; words; utterance; speech 時佛告諸菩薩言
133 38 yán Kangxi radical 149 時佛告諸菩薩言
134 38 yán a particle with no meaning 時佛告諸菩薩言
135 38 yán phrase; sentence 時佛告諸菩薩言
136 38 yán a word; a syllable 時佛告諸菩薩言
137 38 yán a theory; a doctrine 時佛告諸菩薩言
138 38 yán to regard as 時佛告諸菩薩言
139 38 yán to act as 時佛告諸菩薩言
140 38 yán word; vacana 時佛告諸菩薩言
141 38 yán speak; vad 時佛告諸菩薩言
142 38 眾生 zhòngshēng all living things 如是眾生云何受持是法門也
143 38 眾生 zhòngshēng living things other than people 如是眾生云何受持是法門也
144 38 眾生 zhòngshēng sentient beings 如是眾生云何受持是法門也
145 38 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如是眾生云何受持是法門也
146 37 zhōng middle 是中多有眾生
147 37 zhōng medium; medium sized 是中多有眾生
148 37 zhōng China 是中多有眾生
149 37 zhòng to hit the mark 是中多有眾生
150 37 zhōng in; amongst 是中多有眾生
151 37 zhōng midday 是中多有眾生
152 37 zhōng inside 是中多有眾生
153 37 zhōng during 是中多有眾生
154 37 zhōng Zhong 是中多有眾生
155 37 zhōng intermediary 是中多有眾生
156 37 zhōng half 是中多有眾生
157 37 zhōng just right; suitably 是中多有眾生
158 37 zhōng while 是中多有眾生
159 37 zhòng to reach; to attain 是中多有眾生
160 37 zhòng to suffer; to infect 是中多有眾生
161 37 zhòng to obtain 是中多有眾生
162 37 zhòng to pass an exam 是中多有眾生
163 37 zhōng middle 是中多有眾生
164 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾言
165 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾言
166 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾言
167 36 so as to; in order to 以自心力以信行心
168 36 to use; to regard as 以自心力以信行心
169 36 to use; to grasp 以自心力以信行心
170 36 according to 以自心力以信行心
171 36 because of 以自心力以信行心
172 36 on a certain date 以自心力以信行心
173 36 and; as well as 以自心力以信行心
174 36 to rely on 以自心力以信行心
175 36 to regard 以自心力以信行心
176 36 to be able to 以自心力以信行心
177 36 to order; to command 以自心力以信行心
178 36 further; moreover 以自心力以信行心
179 36 used after a verb 以自心力以信行心
180 36 very 以自心力以信行心
181 36 already 以自心力以信行心
182 36 increasingly 以自心力以信行心
183 36 a reason; a cause 以自心力以信行心
184 36 Israel 以自心力以信行心
185 36 Yi 以自心力以信行心
186 36 use; yogena 以自心力以信行心
187 34 ruò to seem; to be like; as 若人聞是陀羅尼經
188 34 ruò seemingly 若人聞是陀羅尼經
189 34 ruò if 若人聞是陀羅尼經
190 34 ruò you 若人聞是陀羅尼經
191 34 ruò this; that 若人聞是陀羅尼經
192 34 ruò and; or 若人聞是陀羅尼經
193 34 ruò as for; pertaining to 若人聞是陀羅尼經
194 34 pomegranite 若人聞是陀羅尼經
195 34 ruò to choose 若人聞是陀羅尼經
196 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人聞是陀羅尼經
197 34 ruò thus 若人聞是陀羅尼經
198 34 ruò pollia 若人聞是陀羅尼經
199 34 ruò Ruo 若人聞是陀羅尼經
200 34 ruò only then 若人聞是陀羅尼經
201 34 ja 若人聞是陀羅尼經
202 34 jñā 若人聞是陀羅尼經
203 34 ruò if; yadi 若人聞是陀羅尼經
204 34 this; these 能謗此法
205 34 in this way 能謗此法
206 34 otherwise; but; however; so 能謗此法
207 34 at this time; now; here 能謗此法
208 34 this; here; etad 能謗此法
209 34 that 摩那
210 34 if that is the case 摩那
211 34 nèi that 摩那
212 34 where 摩那
213 34 how 摩那
214 34 No 摩那
215 34 nuó to move 摩那
216 34 nuó much 摩那
217 34 nuó stable; quiet 摩那
218 34 na 摩那
219 33 jīn today; present; now 汝今何緣問我是
220 33 jīn Jin 汝今何緣問我是
221 33 jīn modern 汝今何緣問我是
222 33 jīn now; adhunā 汝今何緣問我是
223 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 法門非如來說
224 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 法門非如來說
225 32 shuì to persuade 法門非如來說
226 32 shuō to teach; to recite; to explain 法門非如來說
227 32 shuō a doctrine; a theory 法門非如來說
228 32 shuō to claim; to assert 法門非如來說
229 32 shuō allocution 法門非如來說
230 32 shuō to criticize; to scold 法門非如來說
231 32 shuō to indicate; to refer to 法門非如來說
232 32 shuō speach; vāda 法門非如來說
233 32 shuō to speak; bhāṣate 法門非如來說
234 32 shuō to instruct 法門非如來說
235 32 shí time; a point or period of time 時佛告諸菩薩言
236 32 shí a season; a quarter of a year 時佛告諸菩薩言
237 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛告諸菩薩言
238 32 shí at that time 時佛告諸菩薩言
239 32 shí fashionable 時佛告諸菩薩言
240 32 shí fate; destiny; luck 時佛告諸菩薩言
241 32 shí occasion; opportunity; chance 時佛告諸菩薩言
242 32 shí tense 時佛告諸菩薩言
243 32 shí particular; special 時佛告諸菩薩言
244 32 shí to plant; to cultivate 時佛告諸菩薩言
245 32 shí hour (measure word) 時佛告諸菩薩言
246 32 shí an era; a dynasty 時佛告諸菩薩言
247 32 shí time [abstract] 時佛告諸菩薩言
248 32 shí seasonal 時佛告諸菩薩言
249 32 shí frequently; often 時佛告諸菩薩言
250 32 shí occasionally; sometimes 時佛告諸菩薩言
251 32 shí on time 時佛告諸菩薩言
252 32 shí this; that 時佛告諸菩薩言
253 32 shí to wait upon 時佛告諸菩薩言
254 32 shí hour 時佛告諸菩薩言
255 32 shí appropriate; proper; timely 時佛告諸菩薩言
256 32 shí Shi 時佛告諸菩薩言
257 32 shí a present; currentlt 時佛告諸菩薩言
258 32 shí time; kāla 時佛告諸菩薩言
259 32 shí at that time; samaya 時佛告諸菩薩言
260 32 shí then; atha 時佛告諸菩薩言
261 30 also; too 亦於往昔幾如
262 30 but 亦於往昔幾如
263 30 this; he; she 亦於往昔幾如
264 30 although; even though 亦於往昔幾如
265 30 already 亦於往昔幾如
266 30 particle with no meaning 亦於往昔幾如
267 30 Yi 亦於往昔幾如
268 30 rén person; people; a human being 若人聞是陀羅尼經
269 30 rén Kangxi radical 9 若人聞是陀羅尼經
270 30 rén a kind of person 若人聞是陀羅尼經
271 30 rén everybody 若人聞是陀羅尼經
272 30 rén adult 若人聞是陀羅尼經
273 30 rén somebody; others 若人聞是陀羅尼經
274 30 rén an upright person 若人聞是陀羅尼經
275 30 rén person; manuṣya 若人聞是陀羅尼經
276 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 至一句生毀謗者
277 30 zhě that 至一句生毀謗者
278 30 zhě nominalizing function word 至一句生毀謗者
279 30 zhě used to mark a definition 至一句生毀謗者
280 30 zhě used to mark a pause 至一句生毀謗者
281 30 zhě topic marker; that; it 至一句生毀謗者
282 30 zhuó according to 至一句生毀謗者
283 30 zhě ca 至一句生毀謗者
284 29 néng can; able 能謗此法
285 29 néng ability; capacity 能謗此法
286 29 néng a mythical bear-like beast 能謗此法
287 29 néng energy 能謗此法
288 29 néng function; use 能謗此法
289 29 néng may; should; permitted to 能謗此法
290 29 néng talent 能謗此法
291 29 néng expert at 能謗此法
292 29 néng to be in harmony 能謗此法
293 29 néng to tend to; to care for 能謗此法
294 29 néng to reach; to arrive at 能謗此法
295 29 néng as long as; only 能謗此法
296 29 néng even if 能謗此法
297 29 néng but 能謗此法
298 29 néng in this way 能謗此法
299 29 néng to be able; śak 能謗此法
300 29 néng skilful; pravīṇa 能謗此法
301 29 not; no 乃至不聽他人
302 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 乃至不聽他人
303 29 as a correlative 乃至不聽他人
304 29 no (answering a question) 乃至不聽他人
305 29 forms a negative adjective from a noun 乃至不聽他人
306 29 at the end of a sentence to form a question 乃至不聽他人
307 29 to form a yes or no question 乃至不聽他人
308 29 infix potential marker 乃至不聽他人
309 29 no; na 乃至不聽他人
310 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 聽受佛法而不依行
311 29 ér Kangxi radical 126 聽受佛法而不依行
312 29 ér you 聽受佛法而不依行
313 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 聽受佛法而不依行
314 29 ér right away; then 聽受佛法而不依行
315 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 聽受佛法而不依行
316 29 ér if; in case; in the event that 聽受佛法而不依行
317 29 ér therefore; as a result; thus 聽受佛法而不依行
318 29 ér how can it be that? 聽受佛法而不依行
319 29 ér so as to 聽受佛法而不依行
320 29 ér only then 聽受佛法而不依行
321 29 ér as if; to seem like 聽受佛法而不依行
322 29 néng can; able 聽受佛法而不依行
323 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 聽受佛法而不依行
324 29 ér me 聽受佛法而不依行
325 29 ér to arrive; up to 聽受佛法而不依行
326 29 ér possessive 聽受佛法而不依行
327 29 ér and; ca 聽受佛法而不依行
328 28 栴檀 zhāntán sandalwood 爾時栴檀那菩薩摩訶薩從座而起
329 28 栴檀 zhāntán sandalwood; candana 爾時栴檀那菩薩摩訶薩從座而起
330 28 zhī him; her; them; that 應供正遍覺如是之事
331 28 zhī used between a modifier and a word to form a word group 應供正遍覺如是之事
332 28 zhī to go 應供正遍覺如是之事
333 28 zhī this; that 應供正遍覺如是之事
334 28 zhī genetive marker 應供正遍覺如是之事
335 28 zhī it 應供正遍覺如是之事
336 28 zhī in; in regards to 應供正遍覺如是之事
337 28 zhī all 應供正遍覺如是之事
338 28 zhī and 應供正遍覺如是之事
339 28 zhī however 應供正遍覺如是之事
340 28 zhī if 應供正遍覺如是之事
341 28 zhī then 應供正遍覺如是之事
342 28 zhī to arrive; to go 應供正遍覺如是之事
343 28 zhī is 應供正遍覺如是之事
344 28 zhī to use 應供正遍覺如是之事
345 28 zhī Zhi 應供正遍覺如是之事
346 28 zhī winding 應供正遍覺如是之事
347 28 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
348 28 děng to wait 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
349 28 děng degree; kind 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
350 28 děng plural 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
351 28 děng to be equal 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
352 28 děng degree; level 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
353 28 děng to compare 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
354 28 děng same; equal; sama 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
355 28 such as; for example; for instance 如前略
356 28 if 如前略
357 28 in accordance with 如前略
358 28 to be appropriate; should; with regard to 如前略
359 28 this 如前略
360 28 it is so; it is thus; can be compared with 如前略
361 28 to go to 如前略
362 28 to meet 如前略
363 28 to appear; to seem; to be like 如前略
364 28 at least as good as 如前略
365 28 and 如前略
366 28 or 如前略
367 28 but 如前略
368 28 then 如前略
369 28 naturally 如前略
370 28 expresses a question or doubt 如前略
371 28 you 如前略
372 28 the second lunar month 如前略
373 28 in; at 如前略
374 28 Ru 如前略
375 28 Thus 如前略
376 28 thus; tathā 如前略
377 28 like; iva 如前略
378 28 suchness; tathatā 如前略
379 27 no 既無信心自誹謗已
380 27 Kangxi radical 71 既無信心自誹謗已
381 27 to not have; without 既無信心自誹謗已
382 27 has not yet 既無信心自誹謗已
383 27 mo 既無信心自誹謗已
384 27 do not 既無信心自誹謗已
385 27 not; -less; un- 既無信心自誹謗已
386 27 regardless of 既無信心自誹謗已
387 27 to not have 既無信心自誹謗已
388 27 um 既無信心自誹謗已
389 27 Wu 既無信心自誹謗已
390 27 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 既無信心自誹謗已
391 27 not; non- 既無信心自誹謗已
392 27 mo 既無信心自誹謗已
393 26 wén to hear 若人聞是陀羅尼經
394 26 wén Wen 若人聞是陀羅尼經
395 26 wén sniff at; to smell 若人聞是陀羅尼經
396 26 wén to be widely known 若人聞是陀羅尼經
397 26 wén to confirm; to accept 若人聞是陀羅尼經
398 26 wén information 若人聞是陀羅尼經
399 26 wèn famous; well known 若人聞是陀羅尼經
400 26 wén knowledge; learning 若人聞是陀羅尼經
401 26 wèn popularity; prestige; reputation 若人聞是陀羅尼經
402 26 wén to question 若人聞是陀羅尼經
403 26 wén heard; śruta 若人聞是陀羅尼經
404 26 wén hearing; śruti 若人聞是陀羅尼經
405 25 shēng to be born; to give birth 生疑惑心起顛倒想
406 25 shēng to live 生疑惑心起顛倒想
407 25 shēng raw 生疑惑心起顛倒想
408 25 shēng a student 生疑惑心起顛倒想
409 25 shēng life 生疑惑心起顛倒想
410 25 shēng to produce; to give rise 生疑惑心起顛倒想
411 25 shēng alive 生疑惑心起顛倒想
412 25 shēng a lifetime 生疑惑心起顛倒想
413 25 shēng to initiate; to become 生疑惑心起顛倒想
414 25 shēng to grow 生疑惑心起顛倒想
415 25 shēng unfamiliar 生疑惑心起顛倒想
416 25 shēng not experienced 生疑惑心起顛倒想
417 25 shēng hard; stiff; strong 生疑惑心起顛倒想
418 25 shēng very; extremely 生疑惑心起顛倒想
419 25 shēng having academic or professional knowledge 生疑惑心起顛倒想
420 25 shēng a male role in traditional theatre 生疑惑心起顛倒想
421 25 shēng gender 生疑惑心起顛倒想
422 25 shēng to develop; to grow 生疑惑心起顛倒想
423 25 shēng to set up 生疑惑心起顛倒想
424 25 shēng a prostitute 生疑惑心起顛倒想
425 25 shēng a captive 生疑惑心起顛倒想
426 25 shēng a gentleman 生疑惑心起顛倒想
427 25 shēng Kangxi radical 100 生疑惑心起顛倒想
428 25 shēng unripe 生疑惑心起顛倒想
429 25 shēng nature 生疑惑心起顛倒想
430 25 shēng to inherit; to succeed 生疑惑心起顛倒想
431 25 shēng destiny 生疑惑心起顛倒想
432 25 shēng birth 生疑惑心起顛倒想
433 25 shēng arise; produce; utpad 生疑惑心起顛倒想
434 25 you; thou 汝今何緣問我是
435 25 Ru River 汝今何緣問我是
436 25 Ru 汝今何緣問我是
437 25 you; tvam; bhavat 汝今何緣問我是
438 25 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 是人當受無量惡報
439 25 無量 wúliàng immeasurable 是人當受無量惡報
440 25 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 是人當受無量惡報
441 25 無量 wúliàng Atula 是人當受無量惡報
442 25 yǒu is; are; to exist 有因緣故我敢諮問如來
443 25 yǒu to have; to possess 有因緣故我敢諮問如來
444 25 yǒu indicates an estimate 有因緣故我敢諮問如來
445 25 yǒu indicates a large quantity 有因緣故我敢諮問如來
446 25 yǒu indicates an affirmative response 有因緣故我敢諮問如來
447 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有因緣故我敢諮問如來
448 25 yǒu used to compare two things 有因緣故我敢諮問如來
449 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有因緣故我敢諮問如來
450 25 yǒu used before the names of dynasties 有因緣故我敢諮問如來
451 25 yǒu a certain thing; what exists 有因緣故我敢諮問如來
452 25 yǒu multiple of ten and ... 有因緣故我敢諮問如來
453 25 yǒu abundant 有因緣故我敢諮問如來
454 25 yǒu purposeful 有因緣故我敢諮問如來
455 25 yǒu You 有因緣故我敢諮問如來
456 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 有因緣故我敢諮問如來
457 25 yǒu becoming; bhava 有因緣故我敢諮問如來
458 24 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光佛言
459 23 already 惑倒已更起增上重誹謗心
460 23 Kangxi radical 49 惑倒已更起增上重誹謗心
461 23 from 惑倒已更起增上重誹謗心
462 23 to bring to an end; to stop 惑倒已更起增上重誹謗心
463 23 final aspectual particle 惑倒已更起增上重誹謗心
464 23 afterwards; thereafter 惑倒已更起增上重誹謗心
465 23 too; very; excessively 惑倒已更起增上重誹謗心
466 23 to complete 惑倒已更起增上重誹謗心
467 23 to demote; to dismiss 惑倒已更起增上重誹謗心
468 23 to recover from an illness 惑倒已更起增上重誹謗心
469 23 certainly 惑倒已更起增上重誹謗心
470 23 an interjection of surprise 惑倒已更起增上重誹謗心
471 23 this 惑倒已更起增上重誹謗心
472 23 former; pūrvaka 惑倒已更起增上重誹謗心
473 23 former; pūrvaka 惑倒已更起增上重誹謗心
474 21 zhòng many; numerous 諸菩薩眾
475 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸菩薩眾
476 21 zhòng general; common; public 諸菩薩眾
477 21 zhòng many; all; sarva 諸菩薩眾
478 20 lìng to make; to cause to be; to lead 更令無量無邊眾生
479 20 lìng to issue a command 更令無量無邊眾生
480 20 lìng rules of behavior; customs 更令無量無邊眾生
481 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 更令無量無邊眾生
482 20 lìng a season 更令無量無邊眾生
483 20 lìng respected; good reputation 更令無量無邊眾生
484 20 lìng good 更令無量無邊眾生
485 20 lìng pretentious 更令無量無邊眾生
486 20 lìng a transcending state of existence 更令無量無邊眾生
487 20 lìng a commander 更令無量無邊眾生
488 20 lìng a commanding quality; an impressive character 更令無量無邊眾生
489 20 lìng lyrics 更令無量無邊眾生
490 20 lìng Ling 更令無量無邊眾生
491 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 更令無量無邊眾生
492 20 shàng top; a high position 假使一切眾生皆如上說大
493 20 shang top; the position on or above something 假使一切眾生皆如上說大
494 20 shàng to go up; to go forward 假使一切眾生皆如上說大
495 20 shàng shang 假使一切眾生皆如上說大
496 20 shàng previous; last 假使一切眾生皆如上說大
497 20 shàng high; higher 假使一切眾生皆如上說大
498 20 shàng advanced 假使一切眾生皆如上說大
499 20 shàng a monarch; a sovereign 假使一切眾生皆如上說大
500 20 shàng time 假使一切眾生皆如上說大

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
that; tad
摩那婆 mónàpó māṇava; a youth
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
wèi to be; bhū
near to; antike
therefore; tasmāt
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhū all; many; sarva
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百劫 98 Baijie
大法炬陀罗尼经 大法炬陀羅尼經 100 Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing
大功德 100 Laksmi
大劫 100 Maha-Kalpa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
觉如 覺如 106 Kakunyo
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西北方 120 northwest; northwestern
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎摩王 閻摩王 121 Yama
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不孝父母 98 unfilial to parents
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常生 99 immortality
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成满 成滿 99 to become complete
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持经功德 持經功德 99 the merit of upholding this sutra
当得 當得 100 will reach
等心 100 a non-discriminating mind
地大 100 earth; earth element
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发大心 發大心 102 generate great mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福聚 102 a heap of merit
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德聚 103 stupa
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护生 護生 104 Protecting Lives
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教示 106 insruct; upadiś
戒行 106 to abide by precepts
净施 淨施 106 pure charity
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
久修 106 practiced for a long time
卷第十 106 scroll 10
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六大 108 six elements
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩那婆 109 māṇava; a youth
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
悭心 慳心 113 a miserly mind
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍法 114 method or stage of patience
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三衣 115 the three robes of monk
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
圣教 聖教 115 sacred teachings
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行法 120 cultivation method
心真 120 true nature of the mind
修善 120 to cultivate goodness
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一食 121 one meal
疑网 疑網 121 a web of doubt
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
义利 義利 121 weal; benefit
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme