Glossary and Vocabulary for Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī (Da Fa Ju Tuoluoni Jing) 大法炬陀羅尼經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 78 | 摩那婆 | mónàpó | māṇava; a youth | 摩那婆 |
2 | 64 | 於 | yú | to go; to | 則於一切法門 |
3 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則於一切法門 |
4 | 64 | 於 | yú | Yu | 則於一切法門 |
5 | 64 | 於 | wū | a crow | 則於一切法門 |
6 | 53 | 亦 | yì | Yi | 不可得故乃至亦無住處可 |
7 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝等應證如是法相 |
8 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有所說 |
9 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有所說 |
10 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 有所說 |
11 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有所說 |
12 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有所說 |
13 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有所說 |
14 | 49 | 說 | shuō | allocution | 有所說 |
15 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有所說 |
16 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有所說 |
17 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 有所說 |
18 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有所說 |
19 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 有所說 |
20 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 應時為說斷除疑網 |
21 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 應時為說斷除疑網 |
22 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 應時為說斷除疑網 |
23 | 42 | 為 | wéi | to do | 應時為說斷除疑網 |
24 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 應時為說斷除疑網 |
25 | 42 | 為 | wéi | to govern | 應時為說斷除疑網 |
26 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 應時為說斷除疑網 |
27 | 42 | 中 | zhōng | middle | 汝當次第入教藏中於一 |
28 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝當次第入教藏中於一 |
29 | 42 | 中 | zhōng | China | 汝當次第入教藏中於一 |
30 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝當次第入教藏中於一 |
31 | 42 | 中 | zhōng | midday | 汝當次第入教藏中於一 |
32 | 42 | 中 | zhōng | inside | 汝當次第入教藏中於一 |
33 | 42 | 中 | zhōng | during | 汝當次第入教藏中於一 |
34 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 汝當次第入教藏中於一 |
35 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 汝當次第入教藏中於一 |
36 | 42 | 中 | zhōng | half | 汝當次第入教藏中於一 |
37 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝當次第入教藏中於一 |
38 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝當次第入教藏中於一 |
39 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 汝當次第入教藏中於一 |
40 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝當次第入教藏中於一 |
41 | 42 | 中 | zhōng | middle | 汝當次第入教藏中於一 |
42 | 37 | 知 | zhī | to know | 若能證知 |
43 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 若能證知 |
44 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若能證知 |
45 | 37 | 知 | zhī | to administer | 若能證知 |
46 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若能證知 |
47 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 若能證知 |
48 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若能證知 |
49 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若能證知 |
50 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 若能證知 |
51 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若能證知 |
52 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 若能證知 |
53 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 若能證知 |
54 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 若能證知 |
55 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 若能證知 |
56 | 37 | 知 | zhī | to make known | 若能證知 |
57 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 若能證知 |
58 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若能證知 |
59 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 若能證知 |
60 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 若能證知 |
61 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 我更為汝分別解說云何證知云 |
62 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 我更為汝分別解說云何證知云 |
63 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 得斯法 |
64 | 35 | 法 | fǎ | France | 得斯法 |
65 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得斯法 |
66 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得斯法 |
67 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得斯法 |
68 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 得斯法 |
69 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 得斯法 |
70 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得斯法 |
71 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 得斯法 |
72 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 得斯法 |
73 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 得斯法 |
74 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得斯法 |
75 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得斯法 |
76 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 得斯法 |
77 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得斯法 |
78 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得斯法 |
79 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得斯法 |
80 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得斯法 |
81 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來法普明之門 |
82 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來法普明之門 |
83 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來法普明之門 |
84 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 然不與 |
85 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝等應證如是法相 |
86 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝等應證如是法相 |
87 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝等應證如是法相 |
88 | 32 | 應 | yìng | to accept | 汝等應證如是法相 |
89 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝等應證如是法相 |
90 | 32 | 應 | yìng | to echo | 汝等應證如是法相 |
91 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝等應證如是法相 |
92 | 32 | 應 | yìng | Ying | 汝等應證如是法相 |
93 | 30 | 能 | néng | can; able | 若有人能入是門者 |
94 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 若有人能入是門者 |
95 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若有人能入是門者 |
96 | 30 | 能 | néng | energy | 若有人能入是門者 |
97 | 30 | 能 | néng | function; use | 若有人能入是門者 |
98 | 30 | 能 | néng | talent | 若有人能入是門者 |
99 | 30 | 能 | néng | expert at | 若有人能入是門者 |
100 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 若有人能入是門者 |
101 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若有人能入是門者 |
102 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若有人能入是門者 |
103 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 若有人能入是門者 |
104 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若有人能入是門者 |
105 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
106 | 30 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
107 | 30 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
108 | 30 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
109 | 30 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
110 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
111 | 30 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等應證如是法相 |
112 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 證已為人演說 |
113 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 證已為人演說 |
114 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 證已為人演說 |
115 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 證已為人演說 |
116 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 證已為人演說 |
117 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 證已為人演說 |
118 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於眾生中最勝最上 |
119 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於眾生中最勝最上 |
120 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於眾生中最勝最上 |
121 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於眾生中最勝最上 |
122 | 28 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 來問種種法門 |
123 | 28 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 來問種種法門 |
124 | 27 | 我 | wǒ | self | 我更為汝分別解說云何證知云 |
125 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 我更為汝分別解說云何證知云 |
126 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 我更為汝分別解說云何證知云 |
127 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我更為汝分別解說云何證知云 |
128 | 27 | 我 | wǒ | ga | 我更為汝分別解說云何證知云 |
129 | 26 | 證 | zhèng | proof | 勸證品之餘 |
130 | 26 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 勸證品之餘 |
131 | 26 | 證 | zhèng | to advise against | 勸證品之餘 |
132 | 26 | 證 | zhèng | certificate | 勸證品之餘 |
133 | 26 | 證 | zhèng | an illness | 勸證品之餘 |
134 | 26 | 證 | zhèng | to accuse | 勸證品之餘 |
135 | 26 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 勸證品之餘 |
136 | 26 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 勸證品之餘 |
137 | 25 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 法師行相品第二十 |
138 | 25 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 法師行相品第二十 |
139 | 25 | 法師 | fǎshī | Venerable | 法師行相品第二十 |
140 | 25 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 法師行相品第二十 |
141 | 25 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 法師行相品第二十 |
142 | 25 | 者 | zhě | ca | 若有人能入是門者 |
143 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
144 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
145 | 25 | 無 | mó | mo | 無 |
146 | 25 | 無 | wú | to not have | 無 |
147 | 25 | 無 | wú | Wu | 無 |
148 | 25 | 無 | mó | mo | 無 |
149 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦勿令他生執著心及恐 |
150 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦勿令他生執著心及恐 |
151 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦勿令他生執著心及恐 |
152 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦勿令他生執著心及恐 |
153 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦勿令他生執著心及恐 |
154 | 25 | 心 | xīn | heart | 亦勿令他生執著心及恐 |
155 | 25 | 心 | xīn | emotion | 亦勿令他生執著心及恐 |
156 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦勿令他生執著心及恐 |
157 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦勿令他生執著心及恐 |
158 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦勿令他生執著心及恐 |
159 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦勿令他生執著心及恐 |
160 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦勿令他生執著心及恐 |
161 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非餘眾生所 |
162 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 非餘眾生所 |
163 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非餘眾生所 |
164 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非餘眾生所 |
165 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 非餘眾生所 |
166 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 非餘眾生所 |
167 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非餘眾生所 |
168 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 諸佛世尊無有二言 |
169 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 諸佛世尊無有二言 |
170 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得明了 |
171 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得明了 |
172 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 皆得明了 |
173 | 24 | 得 | dé | de | 皆得明了 |
174 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 皆得明了 |
175 | 24 | 得 | dé | to result in | 皆得明了 |
176 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得明了 |
177 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得明了 |
178 | 24 | 得 | dé | to be finished | 皆得明了 |
179 | 24 | 得 | děi | satisfying | 皆得明了 |
180 | 24 | 得 | dé | to contract | 皆得明了 |
181 | 24 | 得 | dé | to hear | 皆得明了 |
182 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 皆得明了 |
183 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 皆得明了 |
184 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得明了 |
185 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以 |
186 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 及以 |
187 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 及以 |
188 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 及以 |
189 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以 |
190 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以 |
191 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以 |
192 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 及以 |
193 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 及以 |
194 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以 |
195 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦無有人能知虛 |
196 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦無有人能知虛 |
197 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 亦無有人能知虛 |
198 | 22 | 人 | rén | everybody | 亦無有人能知虛 |
199 | 22 | 人 | rén | adult | 亦無有人能知虛 |
200 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 亦無有人能知虛 |
201 | 22 | 人 | rén | an upright person | 亦無有人能知虛 |
202 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦無有人能知虛 |
203 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復於誰所持是法來 |
204 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於誰所持是法來 |
205 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復於誰所持是法來 |
206 | 22 | 復 | fù | to restore | 復於誰所持是法來 |
207 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於誰所持是法來 |
208 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復於誰所持是法來 |
209 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於誰所持是法來 |
210 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於誰所持是法來 |
211 | 22 | 復 | fù | Fu | 復於誰所持是法來 |
212 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於誰所持是法來 |
213 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於誰所持是法來 |
214 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法若有若 |
215 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法若有若 |
216 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從何而生自何所至 |
217 | 21 | 生 | shēng | to live | 從何而生自何所至 |
218 | 21 | 生 | shēng | raw | 從何而生自何所至 |
219 | 21 | 生 | shēng | a student | 從何而生自何所至 |
220 | 21 | 生 | shēng | life | 從何而生自何所至 |
221 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從何而生自何所至 |
222 | 21 | 生 | shēng | alive | 從何而生自何所至 |
223 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 從何而生自何所至 |
224 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從何而生自何所至 |
225 | 21 | 生 | shēng | to grow | 從何而生自何所至 |
226 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 從何而生自何所至 |
227 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 從何而生自何所至 |
228 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從何而生自何所至 |
229 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從何而生自何所至 |
230 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從何而生自何所至 |
231 | 21 | 生 | shēng | gender | 從何而生自何所至 |
232 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從何而生自何所至 |
233 | 21 | 生 | shēng | to set up | 從何而生自何所至 |
234 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 從何而生自何所至 |
235 | 21 | 生 | shēng | a captive | 從何而生自何所至 |
236 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 從何而生自何所至 |
237 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從何而生自何所至 |
238 | 21 | 生 | shēng | unripe | 從何而生自何所至 |
239 | 21 | 生 | shēng | nature | 從何而生自何所至 |
240 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從何而生自何所至 |
241 | 21 | 生 | shēng | destiny | 從何而生自何所至 |
242 | 21 | 生 | shēng | birth | 從何而生自何所至 |
243 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從何而生自何所至 |
244 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說虛空平等法時 |
245 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說虛空平等法時 |
246 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說虛空平等法時 |
247 | 20 | 時 | shí | fashionable | 說虛空平等法時 |
248 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說虛空平等法時 |
249 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說虛空平等法時 |
250 | 20 | 時 | shí | tense | 說虛空平等法時 |
251 | 20 | 時 | shí | particular; special | 說虛空平等法時 |
252 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說虛空平等法時 |
253 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說虛空平等法時 |
254 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 說虛空平等法時 |
255 | 20 | 時 | shí | seasonal | 說虛空平等法時 |
256 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 說虛空平等法時 |
257 | 20 | 時 | shí | hour | 說虛空平等法時 |
258 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說虛空平等法時 |
259 | 20 | 時 | shí | Shi | 說虛空平等法時 |
260 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 說虛空平等法時 |
261 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 說虛空平等法時 |
262 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 說虛空平等法時 |
263 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 生處了不可得 |
264 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 生處了不可得 |
265 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 生處了不可得 |
266 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 生處了不可得 |
267 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 生處了不可得 |
268 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 生處了不可得 |
269 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 生處了不可得 |
270 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 生處了不可得 |
271 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 生處了不可得 |
272 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 生處了不可得 |
273 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 生處了不可得 |
274 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 生處了不可得 |
275 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 生處了不可得 |
276 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 生處了不可得 |
277 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 生處了不可得 |
278 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦勿令他生執著心及恐 |
279 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 亦勿令他生執著心及恐 |
280 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦勿令他生執著心及恐 |
281 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦勿令他生執著心及恐 |
282 | 20 | 令 | lìng | a season | 亦勿令他生執著心及恐 |
283 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦勿令他生執著心及恐 |
284 | 20 | 令 | lìng | good | 亦勿令他生執著心及恐 |
285 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 亦勿令他生執著心及恐 |
286 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦勿令他生執著心及恐 |
287 | 20 | 令 | lìng | a commander | 亦勿令他生執著心及恐 |
288 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦勿令他生執著心及恐 |
289 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 亦勿令他生執著心及恐 |
290 | 20 | 令 | lìng | Ling | 亦勿令他生執著心及恐 |
291 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦勿令他生執著心及恐 |
292 | 20 | 之 | zhī | to go | 勸證品之餘 |
293 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 勸證品之餘 |
294 | 20 | 之 | zhī | is | 勸證品之餘 |
295 | 20 | 之 | zhī | to use | 勸證品之餘 |
296 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 勸證品之餘 |
297 | 20 | 之 | zhī | winding | 勸證品之餘 |
298 | 19 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如虛空 |
299 | 19 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如虛空 |
300 | 19 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如虛空 |
301 | 19 | 虛空 | xūkōng | Void | 如虛空 |
302 | 19 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如虛空 |
303 | 19 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如虛空 |
304 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從何而生自何所至 |
305 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 從何而生自何所至 |
306 | 19 | 而 | néng | can; able | 從何而生自何所至 |
307 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從何而生自何所至 |
308 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 從何而生自何所至 |
309 | 18 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 為諸眾生方便 |
310 | 18 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 一切諸法若有若 |
311 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 諸佛世尊無有二言 |
312 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 諸佛世尊無有二言 |
313 | 17 | 及 | jí | to reach | 及以 |
314 | 17 | 及 | jí | to attain | 及以 |
315 | 17 | 及 | jí | to understand | 及以 |
316 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以 |
317 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以 |
318 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以 |
319 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 及以 |
320 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 而彼虛空終亦不能語 |
321 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛世尊無有二言 |
322 | 17 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 若有人能入是門者 |
323 | 17 | 門 | mén | phylum; division | 若有人能入是門者 |
324 | 17 | 門 | mén | sect; school | 若有人能入是門者 |
325 | 17 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 若有人能入是門者 |
326 | 17 | 門 | mén | a door-like object | 若有人能入是門者 |
327 | 17 | 門 | mén | an opening | 若有人能入是門者 |
328 | 17 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 若有人能入是門者 |
329 | 17 | 門 | mén | a household; a clan | 若有人能入是門者 |
330 | 17 | 門 | mén | a kind; a category | 若有人能入是門者 |
331 | 17 | 門 | mén | to guard a gate | 若有人能入是門者 |
332 | 17 | 門 | mén | Men | 若有人能入是門者 |
333 | 17 | 門 | mén | a turning point | 若有人能入是門者 |
334 | 17 | 門 | mén | a method | 若有人能入是門者 |
335 | 17 | 門 | mén | a sense organ | 若有人能入是門者 |
336 | 17 | 門 | mén | door; gate; dvara | 若有人能入是門者 |
337 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則於一切法門 |
338 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 則於一切法門 |
339 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 則於一切法門 |
340 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 則於一切法門 |
341 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 則於一切法門 |
342 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則於一切法門 |
343 | 17 | 則 | zé | to do | 則於一切法門 |
344 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則於一切法門 |
345 | 16 | 既 | jì | to complete; to finish | 既自 |
346 | 16 | 既 | jì | Ji | 既自 |
347 | 16 | 也 | yě | ya | 多羅三藐三菩提法也 |
348 | 15 | 疑惑 | yíhuò | to feel uncertain | 汝於是中莫生疑惑 |
349 | 15 | 行 | xíng | to walk | 在生死中行菩薩時 |
350 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 在生死中行菩薩時 |
351 | 15 | 行 | háng | profession | 在生死中行菩薩時 |
352 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 在生死中行菩薩時 |
353 | 15 | 行 | xíng | to travel | 在生死中行菩薩時 |
354 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 在生死中行菩薩時 |
355 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 在生死中行菩薩時 |
356 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 在生死中行菩薩時 |
357 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 在生死中行菩薩時 |
358 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 在生死中行菩薩時 |
359 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 在生死中行菩薩時 |
360 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 在生死中行菩薩時 |
361 | 15 | 行 | xíng | to move | 在生死中行菩薩時 |
362 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 在生死中行菩薩時 |
363 | 15 | 行 | xíng | travel | 在生死中行菩薩時 |
364 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 在生死中行菩薩時 |
365 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 在生死中行菩薩時 |
366 | 15 | 行 | xíng | temporary | 在生死中行菩薩時 |
367 | 15 | 行 | háng | rank; order | 在生死中行菩薩時 |
368 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 在生死中行菩薩時 |
369 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 在生死中行菩薩時 |
370 | 15 | 行 | xíng | to experience | 在生死中行菩薩時 |
371 | 15 | 行 | xíng | path; way | 在生死中行菩薩時 |
372 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 在生死中行菩薩時 |
373 | 15 | 行 | xíng | 在生死中行菩薩時 | |
374 | 15 | 行 | xíng | Practice | 在生死中行菩薩時 |
375 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 在生死中行菩薩時 |
376 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 在生死中行菩薩時 |
377 | 14 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 即得入彼涅槃宮殿 |
378 | 14 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 即得入彼涅槃宮殿 |
379 | 14 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 即得入彼涅槃宮殿 |
380 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 是佛法我今說已 |
381 | 14 | 今 | jīn | Jin | 是佛法我今說已 |
382 | 14 | 今 | jīn | modern | 是佛法我今說已 |
383 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 是佛法我今說已 |
384 | 13 | 入 | rù | to enter | 若有人能入是門者 |
385 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 若有人能入是門者 |
386 | 13 | 入 | rù | radical | 若有人能入是門者 |
387 | 13 | 入 | rù | income | 若有人能入是門者 |
388 | 13 | 入 | rù | to conform with | 若有人能入是門者 |
389 | 13 | 入 | rù | to descend | 若有人能入是門者 |
390 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 若有人能入是門者 |
391 | 13 | 入 | rù | to pay | 若有人能入是門者 |
392 | 13 | 入 | rù | to join | 若有人能入是門者 |
393 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 若有人能入是門者 |
394 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 若有人能入是門者 |
395 | 13 | 藏 | cáng | to hide | 汝當次第入教藏中於一 |
396 | 13 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 汝當次第入教藏中於一 |
397 | 13 | 藏 | cáng | to store | 汝當次第入教藏中於一 |
398 | 13 | 藏 | zàng | Tibet | 汝當次第入教藏中於一 |
399 | 13 | 藏 | zàng | a treasure | 汝當次第入教藏中於一 |
400 | 13 | 藏 | zàng | a store | 汝當次第入教藏中於一 |
401 | 13 | 藏 | zāng | Zang | 汝當次第入教藏中於一 |
402 | 13 | 藏 | zāng | good | 汝當次第入教藏中於一 |
403 | 13 | 藏 | zāng | a male slave | 汝當次第入教藏中於一 |
404 | 13 | 藏 | zāng | booty | 汝當次第入教藏中於一 |
405 | 13 | 藏 | zàng | an internal organ | 汝當次第入教藏中於一 |
406 | 13 | 藏 | zàng | to bury | 汝當次第入教藏中於一 |
407 | 13 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 汝當次第入教藏中於一 |
408 | 13 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 汝當次第入教藏中於一 |
409 | 13 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 汝當次第入教藏中於一 |
410 | 13 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 汝當次第入教藏中於一 |
411 | 13 | 義 | yì | meaning; sense | 以是義故我從初來數為汝說 |
412 | 13 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以是義故我從初來數為汝說 |
413 | 13 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以是義故我從初來數為汝說 |
414 | 13 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以是義故我從初來數為汝說 |
415 | 13 | 義 | yì | just; righteous | 以是義故我從初來數為汝說 |
416 | 13 | 義 | yì | adopted | 以是義故我從初來數為汝說 |
417 | 13 | 義 | yì | a relationship | 以是義故我從初來數為汝說 |
418 | 13 | 義 | yì | volunteer | 以是義故我從初來數為汝說 |
419 | 13 | 義 | yì | something suitable | 以是義故我從初來數為汝說 |
420 | 13 | 義 | yì | a martyr | 以是義故我從初來數為汝說 |
421 | 13 | 義 | yì | a law | 以是義故我從初來數為汝說 |
422 | 13 | 義 | yì | Yi | 以是義故我從初來數為汝說 |
423 | 13 | 義 | yì | Righteousness | 以是義故我從初來數為汝說 |
424 | 13 | 義 | yì | aim; artha | 以是義故我從初來數為汝說 |
425 | 13 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 本非境界 |
426 | 13 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 本非境界 |
427 | 13 | 非 | fēi | different | 本非境界 |
428 | 13 | 非 | fēi | to not be; to not have | 本非境界 |
429 | 13 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 本非境界 |
430 | 13 | 非 | fēi | Africa | 本非境界 |
431 | 13 | 非 | fēi | to slander | 本非境界 |
432 | 13 | 非 | fěi | to avoid | 本非境界 |
433 | 13 | 非 | fēi | must | 本非境界 |
434 | 13 | 非 | fēi | an error | 本非境界 |
435 | 13 | 非 | fēi | a problem; a question | 本非境界 |
436 | 13 | 非 | fēi | evil | 本非境界 |
437 | 12 | 聞 | wén | to hear | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
438 | 12 | 聞 | wén | Wen | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
439 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
440 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
441 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
442 | 12 | 聞 | wén | information | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
443 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
444 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
445 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
446 | 12 | 聞 | wén | to question | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
447 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
448 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
449 | 12 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 汝等應當具 |
450 | 11 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 生處了不可得 |
451 | 11 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 生處了不可得 |
452 | 11 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 生處了不可得 |
453 | 11 | 其 | qí | Qi | 求其 |
454 | 11 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 因是平等起斯事 |
455 | 11 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 因是平等起斯事 |
456 | 11 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 因是平等起斯事 |
457 | 11 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 因是平等起斯事 |
458 | 11 | 起 | qǐ | to start | 因是平等起斯事 |
459 | 11 | 起 | qǐ | to establish; to build | 因是平等起斯事 |
460 | 11 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 因是平等起斯事 |
461 | 11 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 因是平等起斯事 |
462 | 11 | 起 | qǐ | to get out of bed | 因是平等起斯事 |
463 | 11 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 因是平等起斯事 |
464 | 11 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 因是平等起斯事 |
465 | 11 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 因是平等起斯事 |
466 | 11 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 因是平等起斯事 |
467 | 11 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 因是平等起斯事 |
468 | 11 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 因是平等起斯事 |
469 | 11 | 起 | qǐ | to conjecture | 因是平等起斯事 |
470 | 11 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 因是平等起斯事 |
471 | 11 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 因是平等起斯事 |
472 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 念 |
473 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念 |
474 | 11 | 念 | niàn | to miss | 念 |
475 | 11 | 念 | niàn | to consider | 念 |
476 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念 |
477 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 念 |
478 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念 |
479 | 11 | 念 | niàn | twenty | 念 |
480 | 11 | 念 | niàn | memory | 念 |
481 | 11 | 念 | niàn | an instant | 念 |
482 | 11 | 念 | niàn | Nian | 念 |
483 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念 |
484 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 念 |
485 | 11 | 來 | lái | to come | 來問種種法門 |
486 | 11 | 來 | lái | please | 來問種種法門 |
487 | 11 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來問種種法門 |
488 | 11 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來問種種法門 |
489 | 11 | 來 | lái | wheat | 來問種種法門 |
490 | 11 | 來 | lái | next; future | 來問種種法門 |
491 | 11 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來問種種法門 |
492 | 11 | 來 | lái | to occur; to arise | 來問種種法門 |
493 | 11 | 來 | lái | to earn | 來問種種法門 |
494 | 11 | 來 | lái | to come; āgata | 來問種種法門 |
495 | 11 | 他 | tā | other; another; some other | 若他 |
496 | 11 | 他 | tā | other | 若他 |
497 | 11 | 他 | tā | tha | 若他 |
498 | 11 | 他 | tā | ṭha | 若他 |
499 | 11 | 他 | tā | other; anya | 若他 |
500 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸佛世尊無有二言 |
Frequencies of all Words
Top 1067
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 78 | 摩那婆 | mónàpó | māṇava; a youth | 摩那婆 |
2 | 64 | 於 | yú | in; at | 則於一切法門 |
3 | 64 | 於 | yú | in; at | 則於一切法門 |
4 | 64 | 於 | yú | in; at; to; from | 則於一切法門 |
5 | 64 | 於 | yú | to go; to | 則於一切法門 |
6 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則於一切法門 |
7 | 64 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 則於一切法門 |
8 | 64 | 於 | yú | from | 則於一切法門 |
9 | 64 | 於 | yú | give | 則於一切法門 |
10 | 64 | 於 | yú | oppposing | 則於一切法門 |
11 | 64 | 於 | yú | and | 則於一切法門 |
12 | 64 | 於 | yú | compared to | 則於一切法門 |
13 | 64 | 於 | yú | by | 則於一切法門 |
14 | 64 | 於 | yú | and; as well as | 則於一切法門 |
15 | 64 | 於 | yú | for | 則於一切法門 |
16 | 64 | 於 | yú | Yu | 則於一切法門 |
17 | 64 | 於 | wū | a crow | 則於一切法門 |
18 | 64 | 於 | wū | whew; wow | 則於一切法門 |
19 | 64 | 於 | yú | near to; antike | 則於一切法門 |
20 | 64 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若有人能入是門者 |
21 | 64 | 是 | shì | is exactly | 若有人能入是門者 |
22 | 64 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若有人能入是門者 |
23 | 64 | 是 | shì | this; that; those | 若有人能入是門者 |
24 | 64 | 是 | shì | really; certainly | 若有人能入是門者 |
25 | 64 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若有人能入是門者 |
26 | 64 | 是 | shì | true | 若有人能入是門者 |
27 | 64 | 是 | shì | is; has; exists | 若有人能入是門者 |
28 | 64 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若有人能入是門者 |
29 | 64 | 是 | shì | a matter; an affair | 若有人能入是門者 |
30 | 64 | 是 | shì | Shi | 若有人能入是門者 |
31 | 64 | 是 | shì | is; bhū | 若有人能入是門者 |
32 | 64 | 是 | shì | this; idam | 若有人能入是門者 |
33 | 58 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸外道共 |
34 | 58 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸外道共 |
35 | 58 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸外道共 |
36 | 53 | 亦 | yì | also; too | 不可得故乃至亦無住處可 |
37 | 53 | 亦 | yì | but | 不可得故乃至亦無住處可 |
38 | 53 | 亦 | yì | this; he; she | 不可得故乃至亦無住處可 |
39 | 53 | 亦 | yì | although; even though | 不可得故乃至亦無住處可 |
40 | 53 | 亦 | yì | already | 不可得故乃至亦無住處可 |
41 | 53 | 亦 | yì | particle with no meaning | 不可得故乃至亦無住處可 |
42 | 53 | 亦 | yì | Yi | 不可得故乃至亦無住處可 |
43 | 52 | 如是 | rúshì | thus; so | 汝等應證如是法相 |
44 | 52 | 如是 | rúshì | thus, so | 汝等應證如是法相 |
45 | 52 | 如是 | rúshì | thus; evam | 汝等應證如是法相 |
46 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝等應證如是法相 |
47 | 49 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 礙故 |
48 | 49 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 礙故 |
49 | 49 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 礙故 |
50 | 49 | 故 | gù | to die | 礙故 |
51 | 49 | 故 | gù | so; therefore; hence | 礙故 |
52 | 49 | 故 | gù | original | 礙故 |
53 | 49 | 故 | gù | accident; happening; instance | 礙故 |
54 | 49 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 礙故 |
55 | 49 | 故 | gù | something in the past | 礙故 |
56 | 49 | 故 | gù | deceased; dead | 礙故 |
57 | 49 | 故 | gù | still; yet | 礙故 |
58 | 49 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 礙故 |
59 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有所說 |
60 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有所說 |
61 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 有所說 |
62 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有所說 |
63 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有所說 |
64 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有所說 |
65 | 49 | 說 | shuō | allocution | 有所說 |
66 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有所說 |
67 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有所說 |
68 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 有所說 |
69 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有所說 |
70 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 有所說 |
71 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有人能入是門者 |
72 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若有人能入是門者 |
73 | 47 | 若 | ruò | if | 若有人能入是門者 |
74 | 47 | 若 | ruò | you | 若有人能入是門者 |
75 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若有人能入是門者 |
76 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若有人能入是門者 |
77 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有人能入是門者 |
78 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若有人能入是門者 |
79 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若有人能入是門者 |
80 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有人能入是門者 |
81 | 47 | 若 | ruò | thus | 若有人能入是門者 |
82 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若有人能入是門者 |
83 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若有人能入是門者 |
84 | 47 | 若 | ruò | only then | 若有人能入是門者 |
85 | 47 | 若 | rě | ja | 若有人能入是門者 |
86 | 47 | 若 | rě | jñā | 若有人能入是門者 |
87 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若有人能入是門者 |
88 | 42 | 為 | wèi | for; to | 應時為說斷除疑網 |
89 | 42 | 為 | wèi | because of | 應時為說斷除疑網 |
90 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 應時為說斷除疑網 |
91 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 應時為說斷除疑網 |
92 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 應時為說斷除疑網 |
93 | 42 | 為 | wéi | to do | 應時為說斷除疑網 |
94 | 42 | 為 | wèi | for | 應時為說斷除疑網 |
95 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 應時為說斷除疑網 |
96 | 42 | 為 | wèi | to | 應時為說斷除疑網 |
97 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 應時為說斷除疑網 |
98 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 應時為說斷除疑網 |
99 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 應時為說斷除疑網 |
100 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 應時為說斷除疑網 |
101 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 應時為說斷除疑網 |
102 | 42 | 為 | wéi | to govern | 應時為說斷除疑網 |
103 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 應時為說斷除疑網 |
104 | 42 | 中 | zhōng | middle | 汝當次第入教藏中於一 |
105 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝當次第入教藏中於一 |
106 | 42 | 中 | zhōng | China | 汝當次第入教藏中於一 |
107 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝當次第入教藏中於一 |
108 | 42 | 中 | zhōng | in; amongst | 汝當次第入教藏中於一 |
109 | 42 | 中 | zhōng | midday | 汝當次第入教藏中於一 |
110 | 42 | 中 | zhōng | inside | 汝當次第入教藏中於一 |
111 | 42 | 中 | zhōng | during | 汝當次第入教藏中於一 |
112 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 汝當次第入教藏中於一 |
113 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 汝當次第入教藏中於一 |
114 | 42 | 中 | zhōng | half | 汝當次第入教藏中於一 |
115 | 42 | 中 | zhōng | just right; suitably | 汝當次第入教藏中於一 |
116 | 42 | 中 | zhōng | while | 汝當次第入教藏中於一 |
117 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝當次第入教藏中於一 |
118 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝當次第入教藏中於一 |
119 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 汝當次第入教藏中於一 |
120 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝當次第入教藏中於一 |
121 | 42 | 中 | zhōng | middle | 汝當次第入教藏中於一 |
122 | 37 | 知 | zhī | to know | 若能證知 |
123 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 若能證知 |
124 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若能證知 |
125 | 37 | 知 | zhī | to administer | 若能證知 |
126 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若能證知 |
127 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 若能證知 |
128 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若能證知 |
129 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若能證知 |
130 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 若能證知 |
131 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若能證知 |
132 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 若能證知 |
133 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 若能證知 |
134 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 若能證知 |
135 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 若能證知 |
136 | 37 | 知 | zhī | to make known | 若能證知 |
137 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 若能證知 |
138 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若能證知 |
139 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 若能證知 |
140 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 若能證知 |
141 | 35 | 汝 | rǔ | you; thou | 我更為汝分別解說云何證知云 |
142 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 我更為汝分別解說云何證知云 |
143 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 我更為汝分別解說云何證知云 |
144 | 35 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我更為汝分別解說云何證知云 |
145 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 得斯法 |
146 | 35 | 法 | fǎ | France | 得斯法 |
147 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得斯法 |
148 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得斯法 |
149 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得斯法 |
150 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 得斯法 |
151 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 得斯法 |
152 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得斯法 |
153 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 得斯法 |
154 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 得斯法 |
155 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 得斯法 |
156 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得斯法 |
157 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得斯法 |
158 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 得斯法 |
159 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得斯法 |
160 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得斯法 |
161 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得斯法 |
162 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得斯法 |
163 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來法普明之門 |
164 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來法普明之門 |
165 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來法普明之門 |
166 | 33 | 不 | bù | not; no | 然不與 |
167 | 33 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 然不與 |
168 | 33 | 不 | bù | as a correlative | 然不與 |
169 | 33 | 不 | bù | no (answering a question) | 然不與 |
170 | 33 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 然不與 |
171 | 33 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 然不與 |
172 | 33 | 不 | bù | to form a yes or no question | 然不與 |
173 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 然不與 |
174 | 33 | 不 | bù | no; na | 然不與 |
175 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝當次第入教藏中於一 |
176 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝當次第入教藏中於一 |
177 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝當次第入教藏中於一 |
178 | 33 | 當 | dāng | to face | 汝當次第入教藏中於一 |
179 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝當次第入教藏中於一 |
180 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝當次第入教藏中於一 |
181 | 33 | 當 | dāng | should | 汝當次第入教藏中於一 |
182 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝當次第入教藏中於一 |
183 | 33 | 當 | dǎng | to think | 汝當次第入教藏中於一 |
184 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝當次第入教藏中於一 |
185 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 汝當次第入教藏中於一 |
186 | 33 | 當 | dàng | that | 汝當次第入教藏中於一 |
187 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 汝當次第入教藏中於一 |
188 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝當次第入教藏中於一 |
189 | 33 | 當 | dāng | to judge | 汝當次第入教藏中於一 |
190 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝當次第入教藏中於一 |
191 | 33 | 當 | dàng | the same | 汝當次第入教藏中於一 |
192 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 汝當次第入教藏中於一 |
193 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝當次第入教藏中於一 |
194 | 33 | 當 | dàng | a trap | 汝當次第入教藏中於一 |
195 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 汝當次第入教藏中於一 |
196 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝當次第入教藏中於一 |
197 | 32 | 應 | yīng | should; ought | 汝等應證如是法相 |
198 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝等應證如是法相 |
199 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝等應證如是法相 |
200 | 32 | 應 | yīng | soon; immediately | 汝等應證如是法相 |
201 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝等應證如是法相 |
202 | 32 | 應 | yìng | to accept | 汝等應證如是法相 |
203 | 32 | 應 | yīng | or; either | 汝等應證如是法相 |
204 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝等應證如是法相 |
205 | 32 | 應 | yìng | to echo | 汝等應證如是法相 |
206 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝等應證如是法相 |
207 | 32 | 應 | yìng | Ying | 汝等應證如是法相 |
208 | 32 | 應 | yīng | suitable; yukta | 汝等應證如是法相 |
209 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼諸外道共 |
210 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 彼諸外道共 |
211 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼諸外道共 |
212 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼諸外道共 |
213 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼諸外道共 |
214 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 彼諸外道共 |
215 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼諸外道共 |
216 | 30 | 能 | néng | can; able | 若有人能入是門者 |
217 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 若有人能入是門者 |
218 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若有人能入是門者 |
219 | 30 | 能 | néng | energy | 若有人能入是門者 |
220 | 30 | 能 | néng | function; use | 若有人能入是門者 |
221 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若有人能入是門者 |
222 | 30 | 能 | néng | talent | 若有人能入是門者 |
223 | 30 | 能 | néng | expert at | 若有人能入是門者 |
224 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 若有人能入是門者 |
225 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若有人能入是門者 |
226 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若有人能入是門者 |
227 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 若有人能入是門者 |
228 | 30 | 能 | néng | even if | 若有人能入是門者 |
229 | 30 | 能 | néng | but | 若有人能入是門者 |
230 | 30 | 能 | néng | in this way | 若有人能入是門者 |
231 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 若有人能入是門者 |
232 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若有人能入是門者 |
233 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
234 | 30 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
235 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
236 | 30 | 等 | děng | plural | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
237 | 30 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
238 | 30 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
239 | 30 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
240 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
241 | 30 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等應證如是法相 |
242 | 29 | 已 | yǐ | already | 證已為人演說 |
243 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 證已為人演說 |
244 | 29 | 已 | yǐ | from | 證已為人演說 |
245 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 證已為人演說 |
246 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 證已為人演說 |
247 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 證已為人演說 |
248 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 證已為人演說 |
249 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 證已為人演說 |
250 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 證已為人演說 |
251 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 證已為人演說 |
252 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 證已為人演說 |
253 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 證已為人演說 |
254 | 29 | 已 | yǐ | this | 證已為人演說 |
255 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 證已為人演說 |
256 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 證已為人演說 |
257 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於眾生中最勝最上 |
258 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於眾生中最勝最上 |
259 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於眾生中最勝最上 |
260 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於眾生中最勝最上 |
261 | 28 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 來問種種法門 |
262 | 28 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 來問種種法門 |
263 | 27 | 我 | wǒ | I; me; my | 我更為汝分別解說云何證知云 |
264 | 27 | 我 | wǒ | self | 我更為汝分別解說云何證知云 |
265 | 27 | 我 | wǒ | we; our | 我更為汝分別解說云何證知云 |
266 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 我更為汝分別解說云何證知云 |
267 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 我更為汝分別解說云何證知云 |
268 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我更為汝分別解說云何證知云 |
269 | 27 | 我 | wǒ | ga | 我更為汝分別解說云何證知云 |
270 | 27 | 我 | wǒ | I; aham | 我更為汝分別解說云何證知云 |
271 | 26 | 證 | zhèng | proof | 勸證品之餘 |
272 | 26 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 勸證品之餘 |
273 | 26 | 證 | zhèng | to advise against | 勸證品之餘 |
274 | 26 | 證 | zhèng | certificate | 勸證品之餘 |
275 | 26 | 證 | zhèng | an illness | 勸證品之餘 |
276 | 26 | 證 | zhèng | to accuse | 勸證品之餘 |
277 | 26 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 勸證品之餘 |
278 | 26 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 勸證品之餘 |
279 | 25 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 法師行相品第二十 |
280 | 25 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 法師行相品第二十 |
281 | 25 | 法師 | fǎshī | Venerable | 法師行相品第二十 |
282 | 25 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 法師行相品第二十 |
283 | 25 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 法師行相品第二十 |
284 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有人能入是門者 |
285 | 25 | 者 | zhě | that | 若有人能入是門者 |
286 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有人能入是門者 |
287 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有人能入是門者 |
288 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有人能入是門者 |
289 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有人能入是門者 |
290 | 25 | 者 | zhuó | according to | 若有人能入是門者 |
291 | 25 | 者 | zhě | ca | 若有人能入是門者 |
292 | 25 | 無 | wú | no | 無 |
293 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
294 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
295 | 25 | 無 | wú | has not yet | 無 |
296 | 25 | 無 | mó | mo | 無 |
297 | 25 | 無 | wú | do not | 無 |
298 | 25 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
299 | 25 | 無 | wú | regardless of | 無 |
300 | 25 | 無 | wú | to not have | 無 |
301 | 25 | 無 | wú | um | 無 |
302 | 25 | 無 | wú | Wu | 無 |
303 | 25 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
304 | 25 | 無 | wú | not; non- | 無 |
305 | 25 | 無 | mó | mo | 無 |
306 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦勿令他生執著心及恐 |
307 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦勿令他生執著心及恐 |
308 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦勿令他生執著心及恐 |
309 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦勿令他生執著心及恐 |
310 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦勿令他生執著心及恐 |
311 | 25 | 心 | xīn | heart | 亦勿令他生執著心及恐 |
312 | 25 | 心 | xīn | emotion | 亦勿令他生執著心及恐 |
313 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦勿令他生執著心及恐 |
314 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦勿令他生執著心及恐 |
315 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦勿令他生執著心及恐 |
316 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦勿令他生執著心及恐 |
317 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦勿令他生執著心及恐 |
318 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非餘眾生所 |
319 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非餘眾生所 |
320 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非餘眾生所 |
321 | 24 | 所 | suǒ | it | 非餘眾生所 |
322 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 非餘眾生所 |
323 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非餘眾生所 |
324 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 非餘眾生所 |
325 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非餘眾生所 |
326 | 24 | 所 | suǒ | that which | 非餘眾生所 |
327 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非餘眾生所 |
328 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 非餘眾生所 |
329 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 非餘眾生所 |
330 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非餘眾生所 |
331 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 非餘眾生所 |
332 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 諸佛世尊無有二言 |
333 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 諸佛世尊無有二言 |
334 | 24 | 得 | de | potential marker | 皆得明了 |
335 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得明了 |
336 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 皆得明了 |
337 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得明了 |
338 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 皆得明了 |
339 | 24 | 得 | dé | de | 皆得明了 |
340 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 皆得明了 |
341 | 24 | 得 | dé | to result in | 皆得明了 |
342 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得明了 |
343 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得明了 |
344 | 24 | 得 | dé | to be finished | 皆得明了 |
345 | 24 | 得 | de | result of degree | 皆得明了 |
346 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得明了 |
347 | 24 | 得 | děi | satisfying | 皆得明了 |
348 | 24 | 得 | dé | to contract | 皆得明了 |
349 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得明了 |
350 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得明了 |
351 | 24 | 得 | dé | to hear | 皆得明了 |
352 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 皆得明了 |
353 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 皆得明了 |
354 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得明了 |
355 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以 |
356 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以 |
357 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以 |
358 | 24 | 以 | yǐ | according to | 及以 |
359 | 24 | 以 | yǐ | because of | 及以 |
360 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以 |
361 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以 |
362 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 及以 |
363 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 及以 |
364 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 及以 |
365 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以 |
366 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以 |
367 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以 |
368 | 24 | 以 | yǐ | very | 及以 |
369 | 24 | 以 | yǐ | already | 及以 |
370 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 及以 |
371 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以 |
372 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 及以 |
373 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 及以 |
374 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以 |
375 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有諸佛法門 |
376 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有諸佛法門 |
377 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有諸佛法門 |
378 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有諸佛法門 |
379 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有諸佛法門 |
380 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有諸佛法門 |
381 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有諸佛法門 |
382 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有諸佛法門 |
383 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有諸佛法門 |
384 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有諸佛法門 |
385 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有諸佛法門 |
386 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 有諸佛法門 |
387 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 有諸佛法門 |
388 | 23 | 有 | yǒu | You | 有諸佛法門 |
389 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有諸佛法門 |
390 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有諸佛法門 |
391 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦無有人能知虛 |
392 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦無有人能知虛 |
393 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 亦無有人能知虛 |
394 | 22 | 人 | rén | everybody | 亦無有人能知虛 |
395 | 22 | 人 | rén | adult | 亦無有人能知虛 |
396 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 亦無有人能知虛 |
397 | 22 | 人 | rén | an upright person | 亦無有人能知虛 |
398 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦無有人能知虛 |
399 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復於誰所持是法來 |
400 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復於誰所持是法來 |
401 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於誰所持是法來 |
402 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復於誰所持是法來 |
403 | 22 | 復 | fù | to restore | 復於誰所持是法來 |
404 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於誰所持是法來 |
405 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 復於誰所持是法來 |
406 | 22 | 復 | fù | even if; although | 復於誰所持是法來 |
407 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復於誰所持是法來 |
408 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於誰所持是法來 |
409 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於誰所持是法來 |
410 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 復於誰所持是法來 |
411 | 22 | 復 | fù | Fu | 復於誰所持是法來 |
412 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 復於誰所持是法來 |
413 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於誰所持是法來 |
414 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於誰所持是法來 |
415 | 22 | 復 | fù | again; punar | 復於誰所持是法來 |
416 | 22 | 此 | cǐ | this; these | 汝等於此無礙法門 |
417 | 22 | 此 | cǐ | in this way | 汝等於此無礙法門 |
418 | 22 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝等於此無礙法門 |
419 | 22 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝等於此無礙法門 |
420 | 22 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝等於此無礙法門 |
421 | 22 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸法若有若 |
422 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法若有若 |
423 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法若有若 |
424 | 22 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸法若有若 |
425 | 22 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸法若有若 |
426 | 22 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸法若有若 |
427 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從何而生自何所至 |
428 | 21 | 生 | shēng | to live | 從何而生自何所至 |
429 | 21 | 生 | shēng | raw | 從何而生自何所至 |
430 | 21 | 生 | shēng | a student | 從何而生自何所至 |
431 | 21 | 生 | shēng | life | 從何而生自何所至 |
432 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從何而生自何所至 |
433 | 21 | 生 | shēng | alive | 從何而生自何所至 |
434 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 從何而生自何所至 |
435 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從何而生自何所至 |
436 | 21 | 生 | shēng | to grow | 從何而生自何所至 |
437 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 從何而生自何所至 |
438 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 從何而生自何所至 |
439 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從何而生自何所至 |
440 | 21 | 生 | shēng | very; extremely | 從何而生自何所至 |
441 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從何而生自何所至 |
442 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從何而生自何所至 |
443 | 21 | 生 | shēng | gender | 從何而生自何所至 |
444 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從何而生自何所至 |
445 | 21 | 生 | shēng | to set up | 從何而生自何所至 |
446 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 從何而生自何所至 |
447 | 21 | 生 | shēng | a captive | 從何而生自何所至 |
448 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 從何而生自何所至 |
449 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從何而生自何所至 |
450 | 21 | 生 | shēng | unripe | 從何而生自何所至 |
451 | 21 | 生 | shēng | nature | 從何而生自何所至 |
452 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從何而生自何所至 |
453 | 21 | 生 | shēng | destiny | 從何而生自何所至 |
454 | 21 | 生 | shēng | birth | 從何而生自何所至 |
455 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從何而生自何所至 |
456 | 20 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
457 | 20 | 如 | rú | if | 如 |
458 | 20 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
459 | 20 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
460 | 20 | 如 | rú | this | 如 |
461 | 20 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
462 | 20 | 如 | rú | to go to | 如 |
463 | 20 | 如 | rú | to meet | 如 |
464 | 20 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
465 | 20 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
466 | 20 | 如 | rú | and | 如 |
467 | 20 | 如 | rú | or | 如 |
468 | 20 | 如 | rú | but | 如 |
469 | 20 | 如 | rú | then | 如 |
470 | 20 | 如 | rú | naturally | 如 |
471 | 20 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
472 | 20 | 如 | rú | you | 如 |
473 | 20 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
474 | 20 | 如 | rú | in; at | 如 |
475 | 20 | 如 | rú | Ru | 如 |
476 | 20 | 如 | rú | Thus | 如 |
477 | 20 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
478 | 20 | 如 | rú | like; iva | 如 |
479 | 20 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
480 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說虛空平等法時 |
481 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說虛空平等法時 |
482 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說虛空平等法時 |
483 | 20 | 時 | shí | at that time | 說虛空平等法時 |
484 | 20 | 時 | shí | fashionable | 說虛空平等法時 |
485 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說虛空平等法時 |
486 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說虛空平等法時 |
487 | 20 | 時 | shí | tense | 說虛空平等法時 |
488 | 20 | 時 | shí | particular; special | 說虛空平等法時 |
489 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說虛空平等法時 |
490 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 說虛空平等法時 |
491 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說虛空平等法時 |
492 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 說虛空平等法時 |
493 | 20 | 時 | shí | seasonal | 說虛空平等法時 |
494 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 說虛空平等法時 |
495 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 說虛空平等法時 |
496 | 20 | 時 | shí | on time | 說虛空平等法時 |
497 | 20 | 時 | shí | this; that | 說虛空平等法時 |
498 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 說虛空平等法時 |
499 | 20 | 時 | shí | hour | 說虛空平等法時 |
500 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說虛空平等法時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
摩那婆 | mónàpó | māṇava; a youth | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
如是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
说 | 說 |
|
|
若 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
称多 | 稱多 | 99 | Chindu county |
大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
多利 | 100 | Dolly | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三法藏 | 115 | Buddhist Canon | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
虛空生 | 120 | Gaganasambhava | |
应供 | 應供 | 121 |
|
有若 | 121 | You Ruo | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿迦 | 196 | arka | |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法门无量 | 法門無量 | 102 | Boundless Dharma Gate |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法音 | 102 |
|
|
法尊 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛道 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
敬信 | 106 |
|
|
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普明 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法受持 | 114 | upholding the Dharma | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心无罣碍 | 心無罣碍 | 120 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
疑悔 | 121 |
|
|
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切处无有 | 一切處無有 | 121 | nowhere does there exist |
一切法 | 121 |
|
|
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正念 | 122 |
|
|
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
智门 | 智門 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|