Glossary and Vocabulary for Tathāgatagarbhasūtra (Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing) 大方廣如來祕密藏經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 85 菩薩 púsà bodhisattva 剛菩薩
2 85 菩薩 púsà bodhisattva 剛菩薩
3 85 菩薩 púsà bodhisattva 剛菩薩
4 59 wéi to act as; to serve 為諸眾
5 59 wéi to change into; to become 為諸眾
6 59 wéi to be; is 為諸眾
7 59 wéi to do 為諸眾
8 59 wèi to support; to help 為諸眾
9 59 wéi to govern 為諸眾
10 59 wèi to be; bhū 為諸眾
11 49 four
12 49 note a musical scale
13 49 fourth
14 49 Si
15 49 four; catur
16 48 ér Kangxi radical 126 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
17 48 ér as if; to seem like 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
18 48 néng can; able 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
19 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
20 48 ér to arrive; up to 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
21 46 xīn heart [organ] 其心調柔猶
22 46 xīn Kangxi radical 61 其心調柔猶
23 46 xīn mind; consciousness 其心調柔猶
24 46 xīn the center; the core; the middle 其心調柔猶
25 46 xīn one of the 28 star constellations 其心調柔猶
26 46 xīn heart 其心調柔猶
27 46 xīn emotion 其心調柔猶
28 46 xīn intention; consideration 其心調柔猶
29 46 xīn disposition; temperament 其心調柔猶
30 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心調柔猶
31 46 xīn heart; hṛdaya 其心調柔猶
32 46 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心調柔猶
33 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 其言清白說無染法
34 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 其言清白說無染法
35 43 shuì to persuade 其言清白說無染法
36 43 shuō to teach; to recite; to explain 其言清白說無染法
37 43 shuō a doctrine; a theory 其言清白說無染法
38 43 shuō to claim; to assert 其言清白說無染法
39 43 shuō allocution 其言清白說無染法
40 43 shuō to criticize; to scold 其言清白說無染法
41 43 shuō to indicate; to refer to 其言清白說無染法
42 43 shuō speach; vāda 其言清白說無染法
43 43 shuō to speak; bhāṣate 其言清白說無染法
44 43 shuō to instruct 其言清白說無染法
45 41 infix potential marker 生作不請友
46 41 cháng Chang 常以聖德悅樂一切
47 41 cháng common; general; ordinary 常以聖德悅樂一切
48 41 cháng a principle; a rule 常以聖德悅樂一切
49 41 cháng eternal; nitya 常以聖德悅樂一切
50 38 Kangxi radical 71 教化眾生心無厭倦
51 38 to not have; without 教化眾生心無厭倦
52 38 mo 教化眾生心無厭倦
53 38 to not have 教化眾生心無厭倦
54 38 Wu 教化眾生心無厭倦
55 38 mo 教化眾生心無厭倦
56 35 to go; to 善知依止於了義法
57 35 to rely on; to depend on 善知依止於了義法
58 35 Yu 善知依止於了義法
59 35 a crow 善知依止於了義法
60 33 self 見我禮拜諮受聽法
61 33 [my] dear 見我禮拜諮受聽法
62 33 Wo 見我禮拜諮受聽法
63 33 self; atman; attan 見我禮拜諮受聽法
64 33 ga 見我禮拜諮受聽法
65 33 善男子 shàn nánzi good men 善男子
66 33 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
67 30 Buddha; Awakened One
68 30 relating to Buddhism
69 30 a statue or image of a Buddha
70 30 a Buddhist text
71 30 to touch; to stroke
72 30 Buddha
73 30 Buddha; Awakened One
74 27 yuē to speak; to say 說頌曰
75 27 yuē Kangxi radical 73 說頌曰
76 27 yuē to be called 說頌曰
77 27 yuē said; ukta 說頌曰
78 27 method; way 善知依止於了義法
79 27 France 善知依止於了義法
80 27 the law; rules; regulations 善知依止於了義法
81 27 the teachings of the Buddha; Dharma 善知依止於了義法
82 27 a standard; a norm 善知依止於了義法
83 27 an institution 善知依止於了義法
84 27 to emulate 善知依止於了義法
85 27 magic; a magic trick 善知依止於了義法
86 27 punishment 善知依止於了義法
87 27 Fa 善知依止於了義法
88 27 a precedent 善知依止於了義法
89 27 a classification of some kinds of Han texts 善知依止於了義法
90 27 relating to a ceremony or rite 善知依止於了義法
91 27 Dharma 善知依止於了義法
92 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善知依止於了義法
93 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善知依止於了義法
94 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善知依止於了義法
95 27 quality; characteristic 善知依止於了義法
96 26 sòng to praise; to laud; to acclaim 說頌曰
97 26 sòng Song; Hymns 說頌曰
98 26 sòng a hymn; an ode; a eulogy 說頌曰
99 26 sòng a speech in praise of somebody 說頌曰
100 26 sòng a divination 說頌曰
101 26 sòng to recite 說頌曰
102 26 sòng 1. ode; 2. praise 說頌曰
103 26 sòng verse; gāthā 說頌曰
104 25 niàn to read aloud 念慧堅進
105 25 niàn to remember; to expect 念慧堅進
106 25 niàn to miss 念慧堅進
107 25 niàn to consider 念慧堅進
108 25 niàn to recite; to chant 念慧堅進
109 25 niàn to show affection for 念慧堅進
110 25 niàn a thought; an idea 念慧堅進
111 25 niàn twenty 念慧堅進
112 25 niàn memory 念慧堅進
113 25 niàn an instant 念慧堅進
114 25 niàn Nian 念慧堅進
115 25 niàn mindfulness; smrti 念慧堅進
116 25 niàn a thought; citta 念慧堅進
117 24 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善知一切禪定三昧入出自在
118 24 shàn happy 善知一切禪定三昧入出自在
119 24 shàn good 善知一切禪定三昧入出自在
120 24 shàn kind-hearted 善知一切禪定三昧入出自在
121 24 shàn to be skilled at something 善知一切禪定三昧入出自在
122 24 shàn familiar 善知一切禪定三昧入出自在
123 24 shàn to repair 善知一切禪定三昧入出自在
124 24 shàn to admire 善知一切禪定三昧入出自在
125 24 shàn to praise 善知一切禪定三昧入出自在
126 24 shàn Shan 善知一切禪定三昧入出自在
127 24 shàn wholesome; virtuous 善知一切禪定三昧入出自在
128 24 suǒ a few; various; some 善為諸佛之所護持
129 24 suǒ a place; a location 善為諸佛之所護持
130 24 suǒ indicates a passive voice 善為諸佛之所護持
131 24 suǒ an ordinal number 善為諸佛之所護持
132 24 suǒ meaning 善為諸佛之所護持
133 24 suǒ garrison 善為諸佛之所護持
134 24 suǒ place; pradeśa 善為諸佛之所護持
135 23 zhī to go 善為諸佛之所護持
136 23 zhī to arrive; to go 善為諸佛之所護持
137 23 zhī is 善為諸佛之所護持
138 23 zhī to use 善為諸佛之所護持
139 23 zhī Zhi 善為諸佛之所護持
140 23 zhī winding 善為諸佛之所護持
141 23 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 復有四法
142 21 wáng Wang 山積王菩
143 21 wáng a king 山積王菩
144 21 wáng Kangxi radical 96 山積王菩
145 21 wàng to be king; to rule 山積王菩
146 21 wáng a prince; a duke 山積王菩
147 21 wáng grand; great 山積王菩
148 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 山積王菩
149 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 山積王菩
150 21 wáng the head of a group or gang 山積王菩
151 21 wáng the biggest or best of a group 山積王菩
152 21 wáng king; best of a kind; rāja 山積王菩
153 21 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 不捨一切智寶
154 21 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 不捨一切智寶
155 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量無邊百千
156 20 無量 wúliàng immeasurable 無量無邊百千
157 20 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量無邊百千
158 20 無量 wúliàng Atula 無量無邊百千
159 20 如來 rúlái Tathagata 養禮拜如來
160 20 如來 Rúlái Tathagata 養禮拜如來
161 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 養禮拜如來
162 20 děng et cetera; and so on 賢護等十六大士
163 20 děng to wait 賢護等十六大士
164 20 děng to be equal 賢護等十六大士
165 20 děng degree; level 賢護等十六大士
166 20 děng to compare 賢護等十六大士
167 20 děng same; equal; sama 賢護等十六大士
168 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是天子
169 19 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 善集一切福德莊嚴
170 19 莊嚴 zhuāngyán Dignity 善集一切福德莊嚴
171 19 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 善集一切福德莊嚴
172 19 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 善集一切福德莊嚴
173 19 xiū to decorate; to embellish 修彼所行演說法
174 19 xiū to study; to cultivate 修彼所行演說法
175 19 xiū to repair 修彼所行演說法
176 19 xiū long; slender 修彼所行演說法
177 19 xiū to write; to compile 修彼所行演說法
178 19 xiū to build; to construct; to shape 修彼所行演說法
179 19 xiū to practice 修彼所行演說法
180 19 xiū to cut 修彼所行演說法
181 19 xiū virtuous; wholesome 修彼所行演說法
182 19 xiū a virtuous person 修彼所行演說法
183 19 xiū Xiu 修彼所行演說法
184 19 xiū to unknot 修彼所行演說法
185 19 xiū to prepare; to put in order 修彼所行演說法
186 19 xiū excellent 修彼所行演說法
187 19 xiū to perform [a ceremony] 修彼所行演說法
188 19 xiū Cultivation 修彼所行演說法
189 19 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修彼所行演說法
190 19 xiū pratipanna; spiritual practice 修彼所行演說法
191 19 zhù to dwell; to live; to reside 善住大願永離二見
192 19 zhù to stop; to halt 善住大願永離二見
193 19 zhù to retain; to remain 善住大願永離二見
194 19 zhù to lodge at [temporarily] 善住大願永離二見
195 19 zhù verb complement 善住大願永離二見
196 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 善住大願永離二見
197 18 to gather; to collect 善集一切福德莊嚴
198 18 collected works; collection 善集一切福德莊嚴
199 18 to stablize; to settle 善集一切福德莊嚴
200 18 used in place names 善集一切福德莊嚴
201 18 to mix; to blend 善集一切福德莊嚴
202 18 to hit the mark 善集一切福德莊嚴
203 18 to compile 善集一切福德莊嚴
204 18 to finish; to accomplish 善集一切福德莊嚴
205 18 to rest; to perch 善集一切福德莊嚴
206 18 a market 善集一切福德莊嚴
207 18 the origin of suffering 善集一切福德莊嚴
208 18 assembled; saṃnipatita 善集一切福德莊嚴
209 18 Kangxi radical 49 已曾供養無量諸
210 18 to bring to an end; to stop 已曾供養無量諸
211 18 to complete 已曾供養無量諸
212 18 to demote; to dismiss 已曾供養無量諸
213 18 to recover from an illness 已曾供養無量諸
214 18 former; pūrvaka 已曾供養無量諸
215 18 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 污志意無壞
216 18 zhì to write down; to record 污志意無壞
217 18 zhì Zhi 污志意無壞
218 18 zhì a written record; a treatise 污志意無壞
219 18 zhì to remember 污志意無壞
220 18 zhì annals; a treatise; a gazetteer 污志意無壞
221 18 zhì a birthmark; a mole 污志意無壞
222 18 zhì determination; will 污志意無壞
223 18 zhì a magazine 污志意無壞
224 18 zhì to measure; to weigh 污志意無壞
225 18 zhì aspiration 污志意無壞
226 18 zhì Aspiration 污志意無壞
227 18 zhì resolve; determination; adhyāśaya 污志意無壞
228 17 一切 yīqiè temporary 善知一切禪定三昧入出自在
229 17 一切 yīqiè the same 善知一切禪定三昧入出自在
230 17 shēng to be born; to give birth 生作不請友
231 17 shēng to live 生作不請友
232 17 shēng raw 生作不請友
233 17 shēng a student 生作不請友
234 17 shēng life 生作不請友
235 17 shēng to produce; to give rise 生作不請友
236 17 shēng alive 生作不請友
237 17 shēng a lifetime 生作不請友
238 17 shēng to initiate; to become 生作不請友
239 17 shēng to grow 生作不請友
240 17 shēng unfamiliar 生作不請友
241 17 shēng not experienced 生作不請友
242 17 shēng hard; stiff; strong 生作不請友
243 17 shēng having academic or professional knowledge 生作不請友
244 17 shēng a male role in traditional theatre 生作不請友
245 17 shēng gender 生作不請友
246 17 shēng to develop; to grow 生作不請友
247 17 shēng to set up 生作不請友
248 17 shēng a prostitute 生作不請友
249 17 shēng a captive 生作不請友
250 17 shēng a gentleman 生作不請友
251 17 shēng Kangxi radical 100 生作不請友
252 17 shēng unripe 生作不請友
253 17 shēng nature 生作不請友
254 17 shēng to inherit; to succeed 生作不請友
255 17 shēng destiny 生作不請友
256 17 shēng birth 生作不請友
257 17 shēng arise; produce; utpad 生作不請友
258 16 to reach
259 16 to attain
260 16 to understand
261 16 able to be compared to; to catch up with
262 16 to be involved with; to associate with
263 16 passing of a feudal title from elder to younger brother
264 16 and; ca; api
265 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得陀羅尼無礙辯才
266 16 děi to want to; to need to 得陀羅尼無礙辯才
267 16 děi must; ought to 得陀羅尼無礙辯才
268 16 de 得陀羅尼無礙辯才
269 16 de infix potential marker 得陀羅尼無礙辯才
270 16 to result in 得陀羅尼無礙辯才
271 16 to be proper; to fit; to suit 得陀羅尼無礙辯才
272 16 to be satisfied 得陀羅尼無礙辯才
273 16 to be finished 得陀羅尼無礙辯才
274 16 děi satisfying 得陀羅尼無礙辯才
275 16 to contract 得陀羅尼無礙辯才
276 16 to hear 得陀羅尼無礙辯才
277 16 to have; there is 得陀羅尼無礙辯才
278 16 marks time passed 得陀羅尼無礙辯才
279 16 obtain; attain; prāpta 得陀羅尼無礙辯才
280 16 zuò to do 生作不請友
281 16 zuò to act as; to serve as 生作不請友
282 16 zuò to start 生作不請友
283 16 zuò a writing; a work 生作不請友
284 16 zuò to dress as; to be disguised as 生作不請友
285 16 zuō to create; to make 生作不請友
286 16 zuō a workshop 生作不請友
287 16 zuō to write; to compose 生作不請友
288 16 zuò to rise 生作不請友
289 16 zuò to be aroused 生作不請友
290 16 zuò activity; action; undertaking 生作不請友
291 16 zuò to regard as 生作不請友
292 16 zuò action; kāraṇa 生作不請友
293 15 zhě ca 救無救者
294 15 菩提心 pútíxīn bodhi mind 守護菩提心
295 15 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 守護菩提心
296 15 Qi 其心調柔猶
297 14 desire 志欲道場
298 14 to desire; to wish 志欲道場
299 14 to desire; to intend 志欲道場
300 14 lust 志欲道場
301 14 desire; intention; wish; kāma 志欲道場
302 14 xíng to walk 萬億那由他劫久修諸行
303 14 xíng capable; competent 萬億那由他劫久修諸行
304 14 háng profession 萬億那由他劫久修諸行
305 14 xíng Kangxi radical 144 萬億那由他劫久修諸行
306 14 xíng to travel 萬億那由他劫久修諸行
307 14 xìng actions; conduct 萬億那由他劫久修諸行
308 14 xíng to do; to act; to practice 萬億那由他劫久修諸行
309 14 xíng all right; OK; okay 萬億那由他劫久修諸行
310 14 háng horizontal line 萬億那由他劫久修諸行
311 14 héng virtuous deeds 萬億那由他劫久修諸行
312 14 hàng a line of trees 萬億那由他劫久修諸行
313 14 hàng bold; steadfast 萬億那由他劫久修諸行
314 14 xíng to move 萬億那由他劫久修諸行
315 14 xíng to put into effect; to implement 萬億那由他劫久修諸行
316 14 xíng travel 萬億那由他劫久修諸行
317 14 xíng to circulate 萬億那由他劫久修諸行
318 14 xíng running script; running script 萬億那由他劫久修諸行
319 14 xíng temporary 萬億那由他劫久修諸行
320 14 háng rank; order 萬億那由他劫久修諸行
321 14 háng a business; a shop 萬億那由他劫久修諸行
322 14 xíng to depart; to leave 萬億那由他劫久修諸行
323 14 xíng to experience 萬億那由他劫久修諸行
324 14 xíng path; way 萬億那由他劫久修諸行
325 14 xíng xing; ballad 萬億那由他劫久修諸行
326 14 xíng Xing 萬億那由他劫久修諸行
327 14 xíng Practice 萬億那由他劫久修諸行
328 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 萬億那由他劫久修諸行
329 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 萬億那由他劫久修諸行
330 14 èr two 菩薩摩訶薩三萬二千
331 14 èr Kangxi radical 7 菩薩摩訶薩三萬二千
332 14 èr second 菩薩摩訶薩三萬二千
333 14 èr twice; double; di- 菩薩摩訶薩三萬二千
334 14 èr more than one kind 菩薩摩訶薩三萬二千
335 14 èr two; dvā; dvi 菩薩摩訶薩三萬二千
336 14 èr both; dvaya 菩薩摩訶薩三萬二千
337 13 shí time; a point or period of time 是時東方去此佛土七
338 13 shí a season; a quarter of a year 是時東方去此佛土七
339 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時東方去此佛土七
340 13 shí fashionable 是時東方去此佛土七
341 13 shí fate; destiny; luck 是時東方去此佛土七
342 13 shí occasion; opportunity; chance 是時東方去此佛土七
343 13 shí tense 是時東方去此佛土七
344 13 shí particular; special 是時東方去此佛土七
345 13 shí to plant; to cultivate 是時東方去此佛土七
346 13 shí an era; a dynasty 是時東方去此佛土七
347 13 shí time [abstract] 是時東方去此佛土七
348 13 shí seasonal 是時東方去此佛土七
349 13 shí to wait upon 是時東方去此佛土七
350 13 shí hour 是時東方去此佛土七
351 13 shí appropriate; proper; timely 是時東方去此佛土七
352 13 shí Shi 是時東方去此佛土七
353 13 shí a present; currentlt 是時東方去此佛土七
354 13 shí time; kāla 是時東方去此佛土七
355 13 shí at that time; samaya 是時東方去此佛土七
356 13 shèng to beat; to win; to conquer 勝志菩薩
357 13 shèng victory; success 勝志菩薩
358 13 shèng wonderful; supurb; superior 勝志菩薩
359 13 shèng to surpass 勝志菩薩
360 13 shèng triumphant 勝志菩薩
361 13 shèng a scenic view 勝志菩薩
362 13 shèng a woman's hair decoration 勝志菩薩
363 13 shèng Sheng 勝志菩薩
364 13 shèng conquering; victorious; jaya 勝志菩薩
365 13 shèng superior; agra 勝志菩薩
366 13 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 善能了知諸眾生根
367 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 善逝惡時得菩提
368 12 菩提 pútí bodhi 善逝惡時得菩提
369 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 善逝惡時得菩提
370 12 big; huge; large 與大
371 12 Kangxi radical 37 與大
372 12 great; major; important 與大
373 12 size 與大
374 12 old 與大
375 12 oldest; earliest 與大
376 12 adult 與大
377 12 dài an important person 與大
378 12 senior 與大
379 12 an element 與大
380 12 great; mahā 與大
381 12 bǎo a treasure; a valuable item 不捨一切智寶
382 12 bǎo treasured; cherished 不捨一切智寶
383 12 bǎo a jewel; gem 不捨一切智寶
384 12 bǎo precious 不捨一切智寶
385 12 bǎo noble 不捨一切智寶
386 12 bǎo an imperial seal 不捨一切智寶
387 12 bǎo a unit of currency 不捨一切智寶
388 12 bǎo Bao 不捨一切智寶
389 12 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 不捨一切智寶
390 12 bǎo jewel; gem; mani 不捨一切智寶
391 12 大法 dà fǎ fundamental rules 治大法船
392 12 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 治大法船
393 12 wén to hear 聞如是勝妙法音
394 12 wén Wen 聞如是勝妙法音
395 12 wén sniff at; to smell 聞如是勝妙法音
396 12 wén to be widely known 聞如是勝妙法音
397 12 wén to confirm; to accept 聞如是勝妙法音
398 12 wén information 聞如是勝妙法音
399 12 wèn famous; well known 聞如是勝妙法音
400 12 wén knowledge; learning 聞如是勝妙法音
401 12 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是勝妙法音
402 12 wén to question 聞如是勝妙法音
403 12 wén heard; śruta 聞如是勝妙法音
404 12 wén hearing; śruti 聞如是勝妙法音
405 11 to be fond of; to like; to enjoy; to be happy; to feel pleased 菩薩有四法不憙
406 11 無有 wú yǒu there is not 不捨無有嬈亂
407 11 無有 wú yǒu non-existence 不捨無有嬈亂
408 11 shì a generation 是世八法所不能污
409 11 shì a period of thirty years 是世八法所不能污
410 11 shì the world 是世八法所不能污
411 11 shì years; age 是世八法所不能污
412 11 shì a dynasty 是世八法所不能污
413 11 shì secular; worldly 是世八法所不能污
414 11 shì over generations 是世八法所不能污
415 11 shì world 是世八法所不能污
416 11 shì an era 是世八法所不能污
417 11 shì from generation to generation; across generations 是世八法所不能污
418 11 shì to keep good family relations 是世八法所不能污
419 11 shì Shi 是世八法所不能污
420 11 shì a geologic epoch 是世八法所不能污
421 11 shì hereditary 是世八法所不能污
422 11 shì later generations 是世八法所不能污
423 11 shì a successor; an heir 是世八法所不能污
424 11 shì the current times 是世八法所不能污
425 11 shì loka; a world 是世八法所不能污
426 11 Germany 常以聖德悅樂一切
427 11 virtue; morality; ethics; character 常以聖德悅樂一切
428 11 kindness; favor 常以聖德悅樂一切
429 11 conduct; behavior 常以聖德悅樂一切
430 11 to be grateful 常以聖德悅樂一切
431 11 heart; intention 常以聖德悅樂一切
432 11 De 常以聖德悅樂一切
433 11 potency; natural power 常以聖德悅樂一切
434 11 wholesome; good 常以聖德悅樂一切
435 11 Virtue 常以聖德悅樂一切
436 11 merit; puṇya; puñña 常以聖德悅樂一切
437 11 guṇa 常以聖德悅樂一切
438 11 jiàn to see 喜見菩薩
439 11 jiàn opinion; view; understanding 喜見菩薩
440 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 喜見菩薩
441 11 jiàn refer to; for details see 喜見菩薩
442 11 jiàn to listen to 喜見菩薩
443 11 jiàn to meet 喜見菩薩
444 11 jiàn to receive (a guest) 喜見菩薩
445 11 jiàn let me; kindly 喜見菩薩
446 11 jiàn Jian 喜見菩薩
447 11 xiàn to appear 喜見菩薩
448 11 xiàn to introduce 喜見菩薩
449 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 喜見菩薩
450 11 jiàn seeing; observing; darśana 喜見菩薩
451 11 眾生 zhòngshēng all living things 隨眾生根善開化
452 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨眾生根善開化
453 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨眾生根善開化
454 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨眾生根善開化
455 10 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊為於無量百千大眾
456 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊為於無量百千大眾
457 10 yīn sound; noise 名曰常出大法之音
458 10 yīn Kangxi radical 180 名曰常出大法之音
459 10 yīn news 名曰常出大法之音
460 10 yīn tone; timbre 名曰常出大法之音
461 10 yīn music 名曰常出大法之音
462 10 yīn material from which musical instruments are made 名曰常出大法之音
463 10 yīn voice; words 名曰常出大法之音
464 10 yīn tone of voice 名曰常出大法之音
465 10 yīn rumour 名曰常出大法之音
466 10 yīn shade 名曰常出大法之音
467 10 yīn sound; ghoṣa 名曰常出大法之音
468 10 bǎi one hundred 無量無邊百千
469 10 bǎi many 無量無邊百千
470 10 bǎi Bai 無量無邊百千
471 10 bǎi all 無量無邊百千
472 10 bǎi hundred; śata 無量無邊百千
473 10 happy; glad; cheerful; joyful 常以聖德悅樂一切
474 10 to take joy in; to be happy; to be cheerful 常以聖德悅樂一切
475 10 Le 常以聖德悅樂一切
476 10 yuè music 常以聖德悅樂一切
477 10 yuè a musical instrument 常以聖德悅樂一切
478 10 yuè tone [of voice]; expression 常以聖德悅樂一切
479 10 yuè a musician 常以聖德悅樂一切
480 10 joy; pleasure 常以聖德悅樂一切
481 10 yuè the Book of Music 常以聖德悅樂一切
482 10 lào Lao 常以聖德悅樂一切
483 10 to laugh 常以聖德悅樂一切
484 10 Joy 常以聖德悅樂一切
485 10 joy; delight; sukhā 常以聖德悅樂一切
486 10 qiān one thousand 菩薩摩訶薩三萬二千
487 10 qiān many; numerous; countless 菩薩摩訶薩三萬二千
488 10 qiān a cheat; swindler 菩薩摩訶薩三萬二千
489 10 qiān Qian 菩薩摩訶薩三萬二千
490 10 精進 jīngjìn to be diligent 為是精進
491 10 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 為是精進
492 10 精進 jīngjìn Be Diligent 為是精進
493 10 精進 jīngjìn diligence 為是精進
494 10 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 為是精進
495 10 jìn to enter 念慧堅進
496 10 jìn to advance 念慧堅進
497 10 jìn diligence; perseverance 念慧堅進
498 10 to know; to learn about; to comprehend 一一樹下皆悉化
499 10 detailed 一一樹下皆悉化
500 10 to elaborate; to expound 一一樹下皆悉化

Frequencies of all Words

Top 1022

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 92 shì is; are; am; to be 是世八法所不能污
2 92 shì is exactly 是世八法所不能污
3 92 shì is suitable; is in contrast 是世八法所不能污
4 92 shì this; that; those 是世八法所不能污
5 92 shì really; certainly 是世八法所不能污
6 92 shì correct; yes; affirmative 是世八法所不能污
7 92 shì true 是世八法所不能污
8 92 shì is; has; exists 是世八法所不能污
9 92 shì used between repetitions of a word 是世八法所不能污
10 92 shì a matter; an affair 是世八法所不能污
11 92 shì Shi 是世八法所不能污
12 92 shì is; bhū 是世八法所不能污
13 92 shì this; idam 是世八法所不能污
14 85 菩薩 púsà bodhisattva 剛菩薩
15 85 菩薩 púsà bodhisattva 剛菩薩
16 85 菩薩 púsà bodhisattva 剛菩薩
17 59 wèi for; to 為諸眾
18 59 wèi because of 為諸眾
19 59 wéi to act as; to serve 為諸眾
20 59 wéi to change into; to become 為諸眾
21 59 wéi to be; is 為諸眾
22 59 wéi to do 為諸眾
23 59 wèi for 為諸眾
24 59 wèi because of; for; to 為諸眾
25 59 wèi to 為諸眾
26 59 wéi in a passive construction 為諸眾
27 59 wéi forming a rehetorical question 為諸眾
28 59 wéi forming an adverb 為諸眾
29 59 wéi to add emphasis 為諸眾
30 59 wèi to support; to help 為諸眾
31 59 wéi to govern 為諸眾
32 59 wèi to be; bhū 為諸眾
33 49 four
34 49 note a musical scale
35 49 fourth
36 49 Si
37 49 four; catur
38 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
39 48 ér Kangxi radical 126 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
40 48 ér you 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
41 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
42 48 ér right away; then 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
43 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
44 48 ér if; in case; in the event that 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
45 48 ér therefore; as a result; thus 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
46 48 ér how can it be that? 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
47 48 ér so as to 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
48 48 ér only then 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
49 48 ér as if; to seem like 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
50 48 néng can; able 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
51 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
52 48 ér me 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
53 48 ér to arrive; up to 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
54 48 ér possessive 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
55 48 ér and; ca 兜率陀天曼陀羅華香等而為上
56 46 xīn heart [organ] 其心調柔猶
57 46 xīn Kangxi radical 61 其心調柔猶
58 46 xīn mind; consciousness 其心調柔猶
59 46 xīn the center; the core; the middle 其心調柔猶
60 46 xīn one of the 28 star constellations 其心調柔猶
61 46 xīn heart 其心調柔猶
62 46 xīn emotion 其心調柔猶
63 46 xīn intention; consideration 其心調柔猶
64 46 xīn disposition; temperament 其心調柔猶
65 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心調柔猶
66 46 xīn heart; hṛdaya 其心調柔猶
67 46 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心調柔猶
68 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 其言清白說無染法
69 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 其言清白說無染法
70 43 shuì to persuade 其言清白說無染法
71 43 shuō to teach; to recite; to explain 其言清白說無染法
72 43 shuō a doctrine; a theory 其言清白說無染法
73 43 shuō to claim; to assert 其言清白說無染法
74 43 shuō allocution 其言清白說無染法
75 43 shuō to criticize; to scold 其言清白說無染法
76 43 shuō to indicate; to refer to 其言清白說無染法
77 43 shuō speach; vāda 其言清白說無染法
78 43 shuō to speak; bhāṣate 其言清白說無染法
79 43 shuō to instruct 其言清白說無染法
80 41 not; no 生作不請友
81 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 生作不請友
82 41 as a correlative 生作不請友
83 41 no (answering a question) 生作不請友
84 41 forms a negative adjective from a noun 生作不請友
85 41 at the end of a sentence to form a question 生作不請友
86 41 to form a yes or no question 生作不請友
87 41 infix potential marker 生作不請友
88 41 no; na 生作不請友
89 41 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常以聖德悅樂一切
90 41 cháng Chang 常以聖德悅樂一切
91 41 cháng long-lasting 常以聖德悅樂一切
92 41 cháng common; general; ordinary 常以聖德悅樂一切
93 41 cháng a principle; a rule 常以聖德悅樂一切
94 41 cháng eternal; nitya 常以聖德悅樂一切
95 38 no 教化眾生心無厭倦
96 38 Kangxi radical 71 教化眾生心無厭倦
97 38 to not have; without 教化眾生心無厭倦
98 38 has not yet 教化眾生心無厭倦
99 38 mo 教化眾生心無厭倦
100 38 do not 教化眾生心無厭倦
101 38 not; -less; un- 教化眾生心無厭倦
102 38 regardless of 教化眾生心無厭倦
103 38 to not have 教化眾生心無厭倦
104 38 um 教化眾生心無厭倦
105 38 Wu 教化眾生心無厭倦
106 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 教化眾生心無厭倦
107 38 not; non- 教化眾生心無厭倦
108 38 mo 教化眾生心無厭倦
109 37 yǒu is; are; to exist 彼有佛土
110 37 yǒu to have; to possess 彼有佛土
111 37 yǒu indicates an estimate 彼有佛土
112 37 yǒu indicates a large quantity 彼有佛土
113 37 yǒu indicates an affirmative response 彼有佛土
114 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 彼有佛土
115 37 yǒu used to compare two things 彼有佛土
116 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 彼有佛土
117 37 yǒu used before the names of dynasties 彼有佛土
118 37 yǒu a certain thing; what exists 彼有佛土
119 37 yǒu multiple of ten and ... 彼有佛土
120 37 yǒu abundant 彼有佛土
121 37 yǒu purposeful 彼有佛土
122 37 yǒu You 彼有佛土
123 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 彼有佛土
124 37 yǒu becoming; bhava 彼有佛土
125 35 in; at 善知依止於了義法
126 35 in; at 善知依止於了義法
127 35 in; at; to; from 善知依止於了義法
128 35 to go; to 善知依止於了義法
129 35 to rely on; to depend on 善知依止於了義法
130 35 to go to; to arrive at 善知依止於了義法
131 35 from 善知依止於了義法
132 35 give 善知依止於了義法
133 35 oppposing 善知依止於了義法
134 35 and 善知依止於了義法
135 35 compared to 善知依止於了義法
136 35 by 善知依止於了義法
137 35 and; as well as 善知依止於了義法
138 35 for 善知依止於了義法
139 35 Yu 善知依止於了義法
140 35 a crow 善知依止於了義法
141 35 whew; wow 善知依止於了義法
142 35 near to; antike 善知依止於了義法
143 33 I; me; my 見我禮拜諮受聽法
144 33 self 見我禮拜諮受聽法
145 33 we; our 見我禮拜諮受聽法
146 33 [my] dear 見我禮拜諮受聽法
147 33 Wo 見我禮拜諮受聽法
148 33 self; atman; attan 見我禮拜諮受聽法
149 33 ga 見我禮拜諮受聽法
150 33 I; aham 見我禮拜諮受聽法
151 33 善男子 shàn nánzi good men 善男子
152 33 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
153 30 Buddha; Awakened One
154 30 relating to Buddhism
155 30 a statue or image of a Buddha
156 30 a Buddhist text
157 30 to touch; to stroke
158 30 Buddha
159 30 Buddha; Awakened One
160 28 zhū all; many; various 萬億那由他劫久修諸行
161 28 zhū Zhu 萬億那由他劫久修諸行
162 28 zhū all; members of the class 萬億那由他劫久修諸行
163 28 zhū interrogative particle 萬億那由他劫久修諸行
164 28 zhū him; her; them; it 萬億那由他劫久修諸行
165 28 zhū of; in 萬億那由他劫久修諸行
166 28 zhū all; many; sarva 萬億那由他劫久修諸行
167 28 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等一切智心堅固
168 28 何等 héděng sigh 何等一切智心堅固
169 27 yuē to speak; to say 說頌曰
170 27 yuē Kangxi radical 73 說頌曰
171 27 yuē to be called 說頌曰
172 27 yuē particle without meaning 說頌曰
173 27 yuē said; ukta 說頌曰
174 27 method; way 善知依止於了義法
175 27 France 善知依止於了義法
176 27 the law; rules; regulations 善知依止於了義法
177 27 the teachings of the Buddha; Dharma 善知依止於了義法
178 27 a standard; a norm 善知依止於了義法
179 27 an institution 善知依止於了義法
180 27 to emulate 善知依止於了義法
181 27 magic; a magic trick 善知依止於了義法
182 27 punishment 善知依止於了義法
183 27 Fa 善知依止於了義法
184 27 a precedent 善知依止於了義法
185 27 a classification of some kinds of Han texts 善知依止於了義法
186 27 relating to a ceremony or rite 善知依止於了義法
187 27 Dharma 善知依止於了義法
188 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善知依止於了義法
189 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善知依止於了義法
190 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善知依止於了義法
191 27 quality; characteristic 善知依止於了義法
192 26 dāng to be; to act as; to serve as 當禮佛時
193 26 dāng at or in the very same; be apposite 當禮佛時
194 26 dāng dang (sound of a bell) 當禮佛時
195 26 dāng to face 當禮佛時
196 26 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當禮佛時
197 26 dāng to manage; to host 當禮佛時
198 26 dāng should 當禮佛時
199 26 dāng to treat; to regard as 當禮佛時
200 26 dǎng to think 當禮佛時
201 26 dàng suitable; correspond to 當禮佛時
202 26 dǎng to be equal 當禮佛時
203 26 dàng that 當禮佛時
204 26 dāng an end; top 當禮佛時
205 26 dàng clang; jingle 當禮佛時
206 26 dāng to judge 當禮佛時
207 26 dǎng to bear on one's shoulder 當禮佛時
208 26 dàng the same 當禮佛時
209 26 dàng to pawn 當禮佛時
210 26 dàng to fail [an exam] 當禮佛時
211 26 dàng a trap 當禮佛時
212 26 dàng a pawned item 當禮佛時
213 26 dāng will be; bhaviṣyati 當禮佛時
214 26 sòng to praise; to laud; to acclaim 說頌曰
215 26 sòng Song; Hymns 說頌曰
216 26 sòng a hymn; an ode; a eulogy 說頌曰
217 26 sòng a speech in praise of somebody 說頌曰
218 26 sòng a divination 說頌曰
219 26 sòng to recite 說頌曰
220 26 sòng 1. ode; 2. praise 說頌曰
221 26 sòng verse; gāthā 說頌曰
222 25 niàn to read aloud 念慧堅進
223 25 niàn to remember; to expect 念慧堅進
224 25 niàn to miss 念慧堅進
225 25 niàn to consider 念慧堅進
226 25 niàn to recite; to chant 念慧堅進
227 25 niàn to show affection for 念慧堅進
228 25 niàn a thought; an idea 念慧堅進
229 25 niàn twenty 念慧堅進
230 25 niàn memory 念慧堅進
231 25 niàn an instant 念慧堅進
232 25 niàn Nian 念慧堅進
233 25 niàn mindfulness; smrti 念慧堅進
234 25 niàn a thought; citta 念慧堅進
235 24 this; these 是時東方去此佛土七
236 24 in this way 是時東方去此佛土七
237 24 otherwise; but; however; so 是時東方去此佛土七
238 24 at this time; now; here 是時東方去此佛土七
239 24 this; here; etad 是時東方去此佛土七
240 24 such as; for example; for instance 如大龍
241 24 if 如大龍
242 24 in accordance with 如大龍
243 24 to be appropriate; should; with regard to 如大龍
244 24 this 如大龍
245 24 it is so; it is thus; can be compared with 如大龍
246 24 to go to 如大龍
247 24 to meet 如大龍
248 24 to appear; to seem; to be like 如大龍
249 24 at least as good as 如大龍
250 24 and 如大龍
251 24 or 如大龍
252 24 but 如大龍
253 24 then 如大龍
254 24 naturally 如大龍
255 24 expresses a question or doubt 如大龍
256 24 you 如大龍
257 24 the second lunar month 如大龍
258 24 in; at 如大龍
259 24 Ru 如大龍
260 24 Thus 如大龍
261 24 thus; tathā 如大龍
262 24 like; iva 如大龍
263 24 suchness; tathatā 如大龍
264 24 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善知一切禪定三昧入出自在
265 24 shàn happy 善知一切禪定三昧入出自在
266 24 shàn good 善知一切禪定三昧入出自在
267 24 shàn kind-hearted 善知一切禪定三昧入出自在
268 24 shàn to be skilled at something 善知一切禪定三昧入出自在
269 24 shàn familiar 善知一切禪定三昧入出自在
270 24 shàn to repair 善知一切禪定三昧入出自在
271 24 shàn to admire 善知一切禪定三昧入出自在
272 24 shàn to praise 善知一切禪定三昧入出自在
273 24 shàn numerous; frequent; easy 善知一切禪定三昧入出自在
274 24 shàn Shan 善知一切禪定三昧入出自在
275 24 shàn wholesome; virtuous 善知一切禪定三昧入出自在
276 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善為諸佛之所護持
277 24 suǒ an office; an institute 善為諸佛之所護持
278 24 suǒ introduces a relative clause 善為諸佛之所護持
279 24 suǒ it 善為諸佛之所護持
280 24 suǒ if; supposing 善為諸佛之所護持
281 24 suǒ a few; various; some 善為諸佛之所護持
282 24 suǒ a place; a location 善為諸佛之所護持
283 24 suǒ indicates a passive voice 善為諸佛之所護持
284 24 suǒ that which 善為諸佛之所護持
285 24 suǒ an ordinal number 善為諸佛之所護持
286 24 suǒ meaning 善為諸佛之所護持
287 24 suǒ garrison 善為諸佛之所護持
288 24 suǒ place; pradeśa 善為諸佛之所護持
289 24 suǒ that which; yad 善為諸佛之所護持
290 23 zhī him; her; them; that 善為諸佛之所護持
291 23 zhī used between a modifier and a word to form a word group 善為諸佛之所護持
292 23 zhī to go 善為諸佛之所護持
293 23 zhī this; that 善為諸佛之所護持
294 23 zhī genetive marker 善為諸佛之所護持
295 23 zhī it 善為諸佛之所護持
296 23 zhī in; in regards to 善為諸佛之所護持
297 23 zhī all 善為諸佛之所護持
298 23 zhī and 善為諸佛之所護持
299 23 zhī however 善為諸佛之所護持
300 23 zhī if 善為諸佛之所護持
301 23 zhī then 善為諸佛之所護持
302 23 zhī to arrive; to go 善為諸佛之所護持
303 23 zhī is 善為諸佛之所護持
304 23 zhī to use 善為諸佛之所護持
305 23 zhī Zhi 善為諸佛之所護持
306 23 zhī winding 善為諸佛之所護持
307 23 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 復有四法
308 21 wáng Wang 山積王菩
309 21 wáng a king 山積王菩
310 21 wáng Kangxi radical 96 山積王菩
311 21 wàng to be king; to rule 山積王菩
312 21 wáng a prince; a duke 山積王菩
313 21 wáng grand; great 山積王菩
314 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 山積王菩
315 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 山積王菩
316 21 wáng the head of a group or gang 山積王菩
317 21 wáng the biggest or best of a group 山積王菩
318 21 wáng king; best of a kind; rāja 山積王菩
319 21 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 不捨一切智寶
320 21 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 不捨一切智寶
321 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量無邊百千
322 20 無量 wúliàng immeasurable 無量無邊百千
323 20 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量無邊百千
324 20 無量 wúliàng Atula 無量無邊百千
325 20 如來 rúlái Tathagata 養禮拜如來
326 20 如來 Rúlái Tathagata 養禮拜如來
327 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 養禮拜如來
328 20 děng et cetera; and so on 賢護等十六大士
329 20 děng to wait 賢護等十六大士
330 20 děng degree; kind 賢護等十六大士
331 20 děng plural 賢護等十六大士
332 20 děng to be equal 賢護等十六大士
333 20 děng degree; level 賢護等十六大士
334 20 děng to compare 賢護等十六大士
335 20 děng same; equal; sama 賢護等十六大士
336 20 如是 rúshì thus; so 如是天子
337 20 如是 rúshì thus, so 如是天子
338 20 如是 rúshì thus; evam 如是天子
339 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是天子
340 19 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 善集一切福德莊嚴
341 19 莊嚴 zhuāngyán Dignity 善集一切福德莊嚴
342 19 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 善集一切福德莊嚴
343 19 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 善集一切福德莊嚴
344 19 xiū to decorate; to embellish 修彼所行演說法
345 19 xiū to study; to cultivate 修彼所行演說法
346 19 xiū to repair 修彼所行演說法
347 19 xiū long; slender 修彼所行演說法
348 19 xiū to write; to compile 修彼所行演說法
349 19 xiū to build; to construct; to shape 修彼所行演說法
350 19 xiū to practice 修彼所行演說法
351 19 xiū to cut 修彼所行演說法
352 19 xiū virtuous; wholesome 修彼所行演說法
353 19 xiū a virtuous person 修彼所行演說法
354 19 xiū Xiu 修彼所行演說法
355 19 xiū to unknot 修彼所行演說法
356 19 xiū to prepare; to put in order 修彼所行演說法
357 19 xiū excellent 修彼所行演說法
358 19 xiū to perform [a ceremony] 修彼所行演說法
359 19 xiū Cultivation 修彼所行演說法
360 19 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修彼所行演說法
361 19 xiū pratipanna; spiritual practice 修彼所行演說法
362 19 zhù to dwell; to live; to reside 善住大願永離二見
363 19 zhù to stop; to halt 善住大願永離二見
364 19 zhù to retain; to remain 善住大願永離二見
365 19 zhù to lodge at [temporarily] 善住大願永離二見
366 19 zhù firmly; securely 善住大願永離二見
367 19 zhù verb complement 善住大願永離二見
368 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 善住大願永離二見
369 18 to gather; to collect 善集一切福德莊嚴
370 18 collected works; collection 善集一切福德莊嚴
371 18 volume; part 善集一切福德莊嚴
372 18 to stablize; to settle 善集一切福德莊嚴
373 18 used in place names 善集一切福德莊嚴
374 18 to mix; to blend 善集一切福德莊嚴
375 18 to hit the mark 善集一切福德莊嚴
376 18 to compile 善集一切福德莊嚴
377 18 to finish; to accomplish 善集一切福德莊嚴
378 18 to rest; to perch 善集一切福德莊嚴
379 18 a market 善集一切福德莊嚴
380 18 the origin of suffering 善集一切福德莊嚴
381 18 assembled; saṃnipatita 善集一切福德莊嚴
382 18 already 已曾供養無量諸
383 18 Kangxi radical 49 已曾供養無量諸
384 18 from 已曾供養無量諸
385 18 to bring to an end; to stop 已曾供養無量諸
386 18 final aspectual particle 已曾供養無量諸
387 18 afterwards; thereafter 已曾供養無量諸
388 18 too; very; excessively 已曾供養無量諸
389 18 to complete 已曾供養無量諸
390 18 to demote; to dismiss 已曾供養無量諸
391 18 to recover from an illness 已曾供養無量諸
392 18 certainly 已曾供養無量諸
393 18 an interjection of surprise 已曾供養無量諸
394 18 this 已曾供養無量諸
395 18 former; pūrvaka 已曾供養無量諸
396 18 former; pūrvaka 已曾供養無量諸
397 18 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 污志意無壞
398 18 zhì to write down; to record 污志意無壞
399 18 zhì Zhi 污志意無壞
400 18 zhì a written record; a treatise 污志意無壞
401 18 zhì to remember 污志意無壞
402 18 zhì annals; a treatise; a gazetteer 污志意無壞
403 18 zhì a birthmark; a mole 污志意無壞
404 18 zhì determination; will 污志意無壞
405 18 zhì a magazine 污志意無壞
406 18 zhì to measure; to weigh 污志意無壞
407 18 zhì aspiration 污志意無壞
408 18 zhì Aspiration 污志意無壞
409 18 zhì resolve; determination; adhyāśaya 污志意無壞
410 17 一切 yīqiè all; every; everything 善知一切禪定三昧入出自在
411 17 一切 yīqiè temporary 善知一切禪定三昧入出自在
412 17 一切 yīqiè the same 善知一切禪定三昧入出自在
413 17 一切 yīqiè generally 善知一切禪定三昧入出自在
414 17 一切 yīqiè all, everything 善知一切禪定三昧入出自在
415 17 一切 yīqiè all; sarva 善知一切禪定三昧入出自在
416 17 shēng to be born; to give birth 生作不請友
417 17 shēng to live 生作不請友
418 17 shēng raw 生作不請友
419 17 shēng a student 生作不請友
420 17 shēng life 生作不請友
421 17 shēng to produce; to give rise 生作不請友
422 17 shēng alive 生作不請友
423 17 shēng a lifetime 生作不請友
424 17 shēng to initiate; to become 生作不請友
425 17 shēng to grow 生作不請友
426 17 shēng unfamiliar 生作不請友
427 17 shēng not experienced 生作不請友
428 17 shēng hard; stiff; strong 生作不請友
429 17 shēng very; extremely 生作不請友
430 17 shēng having academic or professional knowledge 生作不請友
431 17 shēng a male role in traditional theatre 生作不請友
432 17 shēng gender 生作不請友
433 17 shēng to develop; to grow 生作不請友
434 17 shēng to set up 生作不請友
435 17 shēng a prostitute 生作不請友
436 17 shēng a captive 生作不請友
437 17 shēng a gentleman 生作不請友
438 17 shēng Kangxi radical 100 生作不請友
439 17 shēng unripe 生作不請友
440 17 shēng nature 生作不請友
441 17 shēng to inherit; to succeed 生作不請友
442 17 shēng destiny 生作不請友
443 17 shēng birth 生作不請友
444 17 shēng arise; produce; utpad 生作不請友
445 16 to reach
446 16 and
447 16 coming to; when
448 16 to attain
449 16 to understand
450 16 able to be compared to; to catch up with
451 16 to be involved with; to associate with
452 16 passing of a feudal title from elder to younger brother
453 16 and; ca; api
454 16 de potential marker 得陀羅尼無礙辯才
455 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得陀羅尼無礙辯才
456 16 děi must; ought to 得陀羅尼無礙辯才
457 16 děi to want to; to need to 得陀羅尼無礙辯才
458 16 děi must; ought to 得陀羅尼無礙辯才
459 16 de 得陀羅尼無礙辯才
460 16 de infix potential marker 得陀羅尼無礙辯才
461 16 to result in 得陀羅尼無礙辯才
462 16 to be proper; to fit; to suit 得陀羅尼無礙辯才
463 16 to be satisfied 得陀羅尼無礙辯才
464 16 to be finished 得陀羅尼無礙辯才
465 16 de result of degree 得陀羅尼無礙辯才
466 16 de marks completion of an action 得陀羅尼無礙辯才
467 16 děi satisfying 得陀羅尼無礙辯才
468 16 to contract 得陀羅尼無礙辯才
469 16 marks permission or possibility 得陀羅尼無礙辯才
470 16 expressing frustration 得陀羅尼無礙辯才
471 16 to hear 得陀羅尼無礙辯才
472 16 to have; there is 得陀羅尼無礙辯才
473 16 marks time passed 得陀羅尼無礙辯才
474 16 obtain; attain; prāpta 得陀羅尼無礙辯才
475 16 zuò to do 生作不請友
476 16 zuò to act as; to serve as 生作不請友
477 16 zuò to start 生作不請友
478 16 zuò a writing; a work 生作不請友
479 16 zuò to dress as; to be disguised as 生作不請友
480 16 zuō to create; to make 生作不請友
481 16 zuō a workshop 生作不請友
482 16 zuō to write; to compose 生作不請友
483 16 zuò to rise 生作不請友
484 16 zuò to be aroused 生作不請友
485 16 zuò activity; action; undertaking 生作不請友
486 16 zuò to regard as 生作不請友
487 16 zuò action; kāraṇa 生作不請友
488 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 救無救者
489 15 zhě that 救無救者
490 15 zhě nominalizing function word 救無救者
491 15 zhě used to mark a definition 救無救者
492 15 zhě used to mark a pause 救無救者
493 15 zhě topic marker; that; it 救無救者
494 15 zhuó according to 救無救者
495 15 zhě ca 救無救者
496 15 菩提心 pútíxīn bodhi mind 守護菩提心
497 15 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 守護菩提心
498 15 his; hers; its; theirs 其心調柔猶
499 15 to add emphasis 其心調柔猶
500 15 used when asking a question in reply to a question 其心調柔猶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
wèi to be; bhū
four; catur
ér and; ca
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
no; na
cháng eternal; nitya
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大方广如来秘密藏经 大方廣如來祕密藏經 100 Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率陀天 100 Tusita
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
魔怨 109 Māra
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威德王 119 Wideok of Baekje
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
修利 120 Surya
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
祇阇崛山 祇闍崛山 122 Grdhrakūta; Vulture Peak
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充润 充潤 99 saturates
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
幢幡 99 a hanging banner
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道心 100 Mind for the Way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等心 100 a non-discriminating mind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶友 惡友 195 a bad friend
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净修 淨修 106 proper cultivation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
久修 106 practiced for a long time
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利养 利養 108 gain
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙心 109 Wondrous Mind
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
那由他 110 a nayuta
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
世导师 世導師 115 guide of the world
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
所行 115 actions; practice
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
现见 現見 120 to immediately see
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
颜色和悦 顏色和悅 121 address others with smiling countenances
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应作 應作 121 a manifestation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
余趣 餘趣 121 other realms
欲心 121 a lustful heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
知惭 知慚 122 Sense of Humility
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智心 122 a wise mind
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
诸力 諸力 122 powers; bala
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds