Glossary and Vocabulary for Tathāgatagarbhasūtra (Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing) 大方廣如來祕密藏經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 剛菩薩 |
2 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 剛菩薩 |
3 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 剛菩薩 |
4 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸眾 |
5 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸眾 |
6 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為諸眾 |
7 | 59 | 為 | wéi | to do | 為諸眾 |
8 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸眾 |
9 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為諸眾 |
10 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸眾 |
11 | 49 | 四 | sì | four | 四 |
12 | 49 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
13 | 49 | 四 | sì | fourth | 四 |
14 | 49 | 四 | sì | Si | 四 |
15 | 49 | 四 | sì | four; catur | 四 |
16 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
17 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
18 | 48 | 而 | néng | can; able | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
19 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
20 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
21 | 46 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心調柔猶 |
22 | 46 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心調柔猶 |
23 | 46 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心調柔猶 |
24 | 46 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心調柔猶 |
25 | 46 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心調柔猶 |
26 | 46 | 心 | xīn | heart | 其心調柔猶 |
27 | 46 | 心 | xīn | emotion | 其心調柔猶 |
28 | 46 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心調柔猶 |
29 | 46 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心調柔猶 |
30 | 46 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心調柔猶 |
31 | 46 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心調柔猶 |
32 | 46 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心調柔猶 |
33 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 其言清白說無染法 |
34 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 其言清白說無染法 |
35 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 其言清白說無染法 |
36 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 其言清白說無染法 |
37 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 其言清白說無染法 |
38 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 其言清白說無染法 |
39 | 43 | 說 | shuō | allocution | 其言清白說無染法 |
40 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 其言清白說無染法 |
41 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 其言清白說無染法 |
42 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 其言清白說無染法 |
43 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 其言清白說無染法 |
44 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 其言清白說無染法 |
45 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 生作不請友 |
46 | 41 | 常 | cháng | Chang | 常以聖德悅樂一切 |
47 | 41 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常以聖德悅樂一切 |
48 | 41 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常以聖德悅樂一切 |
49 | 41 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常以聖德悅樂一切 |
50 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 教化眾生心無厭倦 |
51 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 教化眾生心無厭倦 |
52 | 38 | 無 | mó | mo | 教化眾生心無厭倦 |
53 | 38 | 無 | wú | to not have | 教化眾生心無厭倦 |
54 | 38 | 無 | wú | Wu | 教化眾生心無厭倦 |
55 | 38 | 無 | mó | mo | 教化眾生心無厭倦 |
56 | 35 | 於 | yú | to go; to | 善知依止於了義法 |
57 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善知依止於了義法 |
58 | 35 | 於 | yú | Yu | 善知依止於了義法 |
59 | 35 | 於 | wū | a crow | 善知依止於了義法 |
60 | 33 | 我 | wǒ | self | 見我禮拜諮受聽法 |
61 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 見我禮拜諮受聽法 |
62 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 見我禮拜諮受聽法 |
63 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 見我禮拜諮受聽法 |
64 | 33 | 我 | wǒ | ga | 見我禮拜諮受聽法 |
65 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
66 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
67 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
68 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
69 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
70 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
71 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
72 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
73 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
74 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 說頌曰 |
75 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 說頌曰 |
76 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 說頌曰 |
77 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 說頌曰 |
78 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 善知依止於了義法 |
79 | 27 | 法 | fǎ | France | 善知依止於了義法 |
80 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善知依止於了義法 |
81 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善知依止於了義法 |
82 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善知依止於了義法 |
83 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 善知依止於了義法 |
84 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 善知依止於了義法 |
85 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善知依止於了義法 |
86 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 善知依止於了義法 |
87 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 善知依止於了義法 |
88 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 善知依止於了義法 |
89 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善知依止於了義法 |
90 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善知依止於了義法 |
91 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 善知依止於了義法 |
92 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善知依止於了義法 |
93 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善知依止於了義法 |
94 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善知依止於了義法 |
95 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善知依止於了義法 |
96 | 26 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 說頌曰 |
97 | 26 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 說頌曰 |
98 | 26 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 說頌曰 |
99 | 26 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 說頌曰 |
100 | 26 | 頌 | sòng | a divination | 說頌曰 |
101 | 26 | 頌 | sòng | to recite | 說頌曰 |
102 | 26 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 說頌曰 |
103 | 26 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 說頌曰 |
104 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 念慧堅進 |
105 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念慧堅進 |
106 | 25 | 念 | niàn | to miss | 念慧堅進 |
107 | 25 | 念 | niàn | to consider | 念慧堅進 |
108 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念慧堅進 |
109 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 念慧堅進 |
110 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念慧堅進 |
111 | 25 | 念 | niàn | twenty | 念慧堅進 |
112 | 25 | 念 | niàn | memory | 念慧堅進 |
113 | 25 | 念 | niàn | an instant | 念慧堅進 |
114 | 25 | 念 | niàn | Nian | 念慧堅進 |
115 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念慧堅進 |
116 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 念慧堅進 |
117 | 24 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善知一切禪定三昧入出自在 |
118 | 24 | 善 | shàn | happy | 善知一切禪定三昧入出自在 |
119 | 24 | 善 | shàn | good | 善知一切禪定三昧入出自在 |
120 | 24 | 善 | shàn | kind-hearted | 善知一切禪定三昧入出自在 |
121 | 24 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善知一切禪定三昧入出自在 |
122 | 24 | 善 | shàn | familiar | 善知一切禪定三昧入出自在 |
123 | 24 | 善 | shàn | to repair | 善知一切禪定三昧入出自在 |
124 | 24 | 善 | shàn | to admire | 善知一切禪定三昧入出自在 |
125 | 24 | 善 | shàn | to praise | 善知一切禪定三昧入出自在 |
126 | 24 | 善 | shàn | Shan | 善知一切禪定三昧入出自在 |
127 | 24 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善知一切禪定三昧入出自在 |
128 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善為諸佛之所護持 |
129 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 善為諸佛之所護持 |
130 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善為諸佛之所護持 |
131 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善為諸佛之所護持 |
132 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 善為諸佛之所護持 |
133 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 善為諸佛之所護持 |
134 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善為諸佛之所護持 |
135 | 23 | 之 | zhī | to go | 善為諸佛之所護持 |
136 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善為諸佛之所護持 |
137 | 23 | 之 | zhī | is | 善為諸佛之所護持 |
138 | 23 | 之 | zhī | to use | 善為諸佛之所護持 |
139 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 善為諸佛之所護持 |
140 | 23 | 之 | zhī | winding | 善為諸佛之所護持 |
141 | 23 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 復有四法 |
142 | 21 | 王 | wáng | Wang | 山積王菩 |
143 | 21 | 王 | wáng | a king | 山積王菩 |
144 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 山積王菩 |
145 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 山積王菩 |
146 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 山積王菩 |
147 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 山積王菩 |
148 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 山積王菩 |
149 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 山積王菩 |
150 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 山積王菩 |
151 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 山積王菩 |
152 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 山積王菩 |
153 | 21 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 不捨一切智寶 |
154 | 21 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 不捨一切智寶 |
155 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無邊百千 |
156 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量無邊百千 |
157 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量無邊百千 |
158 | 20 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量無邊百千 |
159 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 養禮拜如來 |
160 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 養禮拜如來 |
161 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 養禮拜如來 |
162 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 賢護等十六大士 |
163 | 20 | 等 | děng | to wait | 賢護等十六大士 |
164 | 20 | 等 | děng | to be equal | 賢護等十六大士 |
165 | 20 | 等 | děng | degree; level | 賢護等十六大士 |
166 | 20 | 等 | děng | to compare | 賢護等十六大士 |
167 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 賢護等十六大士 |
168 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是天子 |
169 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 善集一切福德莊嚴 |
170 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 善集一切福德莊嚴 |
171 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 善集一切福德莊嚴 |
172 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 善集一切福德莊嚴 |
173 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修彼所行演說法 |
174 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修彼所行演說法 |
175 | 19 | 修 | xiū | to repair | 修彼所行演說法 |
176 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 修彼所行演說法 |
177 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 修彼所行演說法 |
178 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修彼所行演說法 |
179 | 19 | 修 | xiū | to practice | 修彼所行演說法 |
180 | 19 | 修 | xiū | to cut | 修彼所行演說法 |
181 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修彼所行演說法 |
182 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 修彼所行演說法 |
183 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 修彼所行演說法 |
184 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 修彼所行演說法 |
185 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修彼所行演說法 |
186 | 19 | 修 | xiū | excellent | 修彼所行演說法 |
187 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修彼所行演說法 |
188 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 修彼所行演說法 |
189 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修彼所行演說法 |
190 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修彼所行演說法 |
191 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 善住大願永離二見 |
192 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 善住大願永離二見 |
193 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 善住大願永離二見 |
194 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 善住大願永離二見 |
195 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 善住大願永離二見 |
196 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 善住大願永離二見 |
197 | 18 | 集 | jí | to gather; to collect | 善集一切福德莊嚴 |
198 | 18 | 集 | jí | collected works; collection | 善集一切福德莊嚴 |
199 | 18 | 集 | jí | to stablize; to settle | 善集一切福德莊嚴 |
200 | 18 | 集 | jí | used in place names | 善集一切福德莊嚴 |
201 | 18 | 集 | jí | to mix; to blend | 善集一切福德莊嚴 |
202 | 18 | 集 | jí | to hit the mark | 善集一切福德莊嚴 |
203 | 18 | 集 | jí | to compile | 善集一切福德莊嚴 |
204 | 18 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 善集一切福德莊嚴 |
205 | 18 | 集 | jí | to rest; to perch | 善集一切福德莊嚴 |
206 | 18 | 集 | jí | a market | 善集一切福德莊嚴 |
207 | 18 | 集 | jí | the origin of suffering | 善集一切福德莊嚴 |
208 | 18 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 善集一切福德莊嚴 |
209 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已曾供養無量諸 |
210 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已曾供養無量諸 |
211 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 已曾供養無量諸 |
212 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已曾供養無量諸 |
213 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已曾供養無量諸 |
214 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已曾供養無量諸 |
215 | 18 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 污志意無壞 |
216 | 18 | 志 | zhì | to write down; to record | 污志意無壞 |
217 | 18 | 志 | zhì | Zhi | 污志意無壞 |
218 | 18 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 污志意無壞 |
219 | 18 | 志 | zhì | to remember | 污志意無壞 |
220 | 18 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 污志意無壞 |
221 | 18 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 污志意無壞 |
222 | 18 | 志 | zhì | determination; will | 污志意無壞 |
223 | 18 | 志 | zhì | a magazine | 污志意無壞 |
224 | 18 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 污志意無壞 |
225 | 18 | 志 | zhì | aspiration | 污志意無壞 |
226 | 18 | 志 | zhì | Aspiration | 污志意無壞 |
227 | 18 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 污志意無壞 |
228 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 善知一切禪定三昧入出自在 |
229 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 善知一切禪定三昧入出自在 |
230 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生作不請友 |
231 | 17 | 生 | shēng | to live | 生作不請友 |
232 | 17 | 生 | shēng | raw | 生作不請友 |
233 | 17 | 生 | shēng | a student | 生作不請友 |
234 | 17 | 生 | shēng | life | 生作不請友 |
235 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生作不請友 |
236 | 17 | 生 | shēng | alive | 生作不請友 |
237 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 生作不請友 |
238 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生作不請友 |
239 | 17 | 生 | shēng | to grow | 生作不請友 |
240 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 生作不請友 |
241 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 生作不請友 |
242 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生作不請友 |
243 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生作不請友 |
244 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生作不請友 |
245 | 17 | 生 | shēng | gender | 生作不請友 |
246 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生作不請友 |
247 | 17 | 生 | shēng | to set up | 生作不請友 |
248 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 生作不請友 |
249 | 17 | 生 | shēng | a captive | 生作不請友 |
250 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 生作不請友 |
251 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生作不請友 |
252 | 17 | 生 | shēng | unripe | 生作不請友 |
253 | 17 | 生 | shēng | nature | 生作不請友 |
254 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生作不請友 |
255 | 17 | 生 | shēng | destiny | 生作不請友 |
256 | 17 | 生 | shēng | birth | 生作不請友 |
257 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生作不請友 |
258 | 16 | 及 | jí | to reach | 及 |
259 | 16 | 及 | jí | to attain | 及 |
260 | 16 | 及 | jí | to understand | 及 |
261 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及 |
262 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及 |
263 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及 |
264 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及 |
265 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得陀羅尼無礙辯才 |
266 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得陀羅尼無礙辯才 |
267 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得陀羅尼無礙辯才 |
268 | 16 | 得 | dé | de | 得陀羅尼無礙辯才 |
269 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得陀羅尼無礙辯才 |
270 | 16 | 得 | dé | to result in | 得陀羅尼無礙辯才 |
271 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得陀羅尼無礙辯才 |
272 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得陀羅尼無礙辯才 |
273 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得陀羅尼無礙辯才 |
274 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得陀羅尼無礙辯才 |
275 | 16 | 得 | dé | to contract | 得陀羅尼無礙辯才 |
276 | 16 | 得 | dé | to hear | 得陀羅尼無礙辯才 |
277 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得陀羅尼無礙辯才 |
278 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得陀羅尼無礙辯才 |
279 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得陀羅尼無礙辯才 |
280 | 16 | 作 | zuò | to do | 生作不請友 |
281 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 生作不請友 |
282 | 16 | 作 | zuò | to start | 生作不請友 |
283 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 生作不請友 |
284 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 生作不請友 |
285 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 生作不請友 |
286 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 生作不請友 |
287 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 生作不請友 |
288 | 16 | 作 | zuò | to rise | 生作不請友 |
289 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 生作不請友 |
290 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 生作不請友 |
291 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 生作不請友 |
292 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 生作不請友 |
293 | 15 | 者 | zhě | ca | 救無救者 |
294 | 15 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 守護菩提心 |
295 | 15 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 守護菩提心 |
296 | 15 | 其 | qí | Qi | 其心調柔猶 |
297 | 14 | 欲 | yù | desire | 志欲道場 |
298 | 14 | 欲 | yù | to desire; to wish | 志欲道場 |
299 | 14 | 欲 | yù | to desire; to intend | 志欲道場 |
300 | 14 | 欲 | yù | lust | 志欲道場 |
301 | 14 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 志欲道場 |
302 | 14 | 行 | xíng | to walk | 萬億那由他劫久修諸行 |
303 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 萬億那由他劫久修諸行 |
304 | 14 | 行 | háng | profession | 萬億那由他劫久修諸行 |
305 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 萬億那由他劫久修諸行 |
306 | 14 | 行 | xíng | to travel | 萬億那由他劫久修諸行 |
307 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 萬億那由他劫久修諸行 |
308 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 萬億那由他劫久修諸行 |
309 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 萬億那由他劫久修諸行 |
310 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 萬億那由他劫久修諸行 |
311 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 萬億那由他劫久修諸行 |
312 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 萬億那由他劫久修諸行 |
313 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 萬億那由他劫久修諸行 |
314 | 14 | 行 | xíng | to move | 萬億那由他劫久修諸行 |
315 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 萬億那由他劫久修諸行 |
316 | 14 | 行 | xíng | travel | 萬億那由他劫久修諸行 |
317 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 萬億那由他劫久修諸行 |
318 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 萬億那由他劫久修諸行 |
319 | 14 | 行 | xíng | temporary | 萬億那由他劫久修諸行 |
320 | 14 | 行 | háng | rank; order | 萬億那由他劫久修諸行 |
321 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 萬億那由他劫久修諸行 |
322 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 萬億那由他劫久修諸行 |
323 | 14 | 行 | xíng | to experience | 萬億那由他劫久修諸行 |
324 | 14 | 行 | xíng | path; way | 萬億那由他劫久修諸行 |
325 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 萬億那由他劫久修諸行 |
326 | 14 | 行 | xíng | 萬億那由他劫久修諸行 | |
327 | 14 | 行 | xíng | Practice | 萬億那由他劫久修諸行 |
328 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 萬億那由他劫久修諸行 |
329 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 萬億那由他劫久修諸行 |
330 | 14 | 二 | èr | two | 菩薩摩訶薩三萬二千 |
331 | 14 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 菩薩摩訶薩三萬二千 |
332 | 14 | 二 | èr | second | 菩薩摩訶薩三萬二千 |
333 | 14 | 二 | èr | twice; double; di- | 菩薩摩訶薩三萬二千 |
334 | 14 | 二 | èr | more than one kind | 菩薩摩訶薩三萬二千 |
335 | 14 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 菩薩摩訶薩三萬二千 |
336 | 14 | 二 | èr | both; dvaya | 菩薩摩訶薩三萬二千 |
337 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時東方去此佛土七 |
338 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時東方去此佛土七 |
339 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時東方去此佛土七 |
340 | 13 | 時 | shí | fashionable | 是時東方去此佛土七 |
341 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時東方去此佛土七 |
342 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時東方去此佛土七 |
343 | 13 | 時 | shí | tense | 是時東方去此佛土七 |
344 | 13 | 時 | shí | particular; special | 是時東方去此佛土七 |
345 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時東方去此佛土七 |
346 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時東方去此佛土七 |
347 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 是時東方去此佛土七 |
348 | 13 | 時 | shí | seasonal | 是時東方去此佛土七 |
349 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 是時東方去此佛土七 |
350 | 13 | 時 | shí | hour | 是時東方去此佛土七 |
351 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時東方去此佛土七 |
352 | 13 | 時 | shí | Shi | 是時東方去此佛土七 |
353 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時東方去此佛土七 |
354 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 是時東方去此佛土七 |
355 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時東方去此佛土七 |
356 | 13 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝志菩薩 |
357 | 13 | 勝 | shèng | victory; success | 勝志菩薩 |
358 | 13 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝志菩薩 |
359 | 13 | 勝 | shèng | to surpass | 勝志菩薩 |
360 | 13 | 勝 | shèng | triumphant | 勝志菩薩 |
361 | 13 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝志菩薩 |
362 | 13 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝志菩薩 |
363 | 13 | 勝 | shèng | Sheng | 勝志菩薩 |
364 | 13 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝志菩薩 |
365 | 13 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝志菩薩 |
366 | 13 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 善能了知諸眾生根 |
367 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 善逝惡時得菩提 |
368 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 善逝惡時得菩提 |
369 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 善逝惡時得菩提 |
370 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 與大 |
371 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大 |
372 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 與大 |
373 | 12 | 大 | dà | size | 與大 |
374 | 12 | 大 | dà | old | 與大 |
375 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大 |
376 | 12 | 大 | dà | adult | 與大 |
377 | 12 | 大 | dài | an important person | 與大 |
378 | 12 | 大 | dà | senior | 與大 |
379 | 12 | 大 | dà | an element | 與大 |
380 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 與大 |
381 | 12 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 不捨一切智寶 |
382 | 12 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 不捨一切智寶 |
383 | 12 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 不捨一切智寶 |
384 | 12 | 寶 | bǎo | precious | 不捨一切智寶 |
385 | 12 | 寶 | bǎo | noble | 不捨一切智寶 |
386 | 12 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 不捨一切智寶 |
387 | 12 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 不捨一切智寶 |
388 | 12 | 寶 | bǎo | Bao | 不捨一切智寶 |
389 | 12 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 不捨一切智寶 |
390 | 12 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 不捨一切智寶 |
391 | 12 | 大法 | dà fǎ | fundamental rules | 治大法船 |
392 | 12 | 大法 | dà fǎ | great dharma; elemental dharma | 治大法船 |
393 | 12 | 聞 | wén | to hear | 聞如是勝妙法音 |
394 | 12 | 聞 | wén | Wen | 聞如是勝妙法音 |
395 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是勝妙法音 |
396 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是勝妙法音 |
397 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是勝妙法音 |
398 | 12 | 聞 | wén | information | 聞如是勝妙法音 |
399 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是勝妙法音 |
400 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是勝妙法音 |
401 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是勝妙法音 |
402 | 12 | 聞 | wén | to question | 聞如是勝妙法音 |
403 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是勝妙法音 |
404 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是勝妙法音 |
405 | 11 | 憙 | xǐ | to be fond of; to like; to enjoy; to be happy; to feel pleased | 菩薩有四法不憙 |
406 | 11 | 無有 | wú yǒu | there is not | 不捨無有嬈亂 |
407 | 11 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 不捨無有嬈亂 |
408 | 11 | 世 | shì | a generation | 是世八法所不能污 |
409 | 11 | 世 | shì | a period of thirty years | 是世八法所不能污 |
410 | 11 | 世 | shì | the world | 是世八法所不能污 |
411 | 11 | 世 | shì | years; age | 是世八法所不能污 |
412 | 11 | 世 | shì | a dynasty | 是世八法所不能污 |
413 | 11 | 世 | shì | secular; worldly | 是世八法所不能污 |
414 | 11 | 世 | shì | over generations | 是世八法所不能污 |
415 | 11 | 世 | shì | world | 是世八法所不能污 |
416 | 11 | 世 | shì | an era | 是世八法所不能污 |
417 | 11 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 是世八法所不能污 |
418 | 11 | 世 | shì | to keep good family relations | 是世八法所不能污 |
419 | 11 | 世 | shì | Shi | 是世八法所不能污 |
420 | 11 | 世 | shì | a geologic epoch | 是世八法所不能污 |
421 | 11 | 世 | shì | hereditary | 是世八法所不能污 |
422 | 11 | 世 | shì | later generations | 是世八法所不能污 |
423 | 11 | 世 | shì | a successor; an heir | 是世八法所不能污 |
424 | 11 | 世 | shì | the current times | 是世八法所不能污 |
425 | 11 | 世 | shì | loka; a world | 是世八法所不能污 |
426 | 11 | 德 | dé | Germany | 常以聖德悅樂一切 |
427 | 11 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 常以聖德悅樂一切 |
428 | 11 | 德 | dé | kindness; favor | 常以聖德悅樂一切 |
429 | 11 | 德 | dé | conduct; behavior | 常以聖德悅樂一切 |
430 | 11 | 德 | dé | to be grateful | 常以聖德悅樂一切 |
431 | 11 | 德 | dé | heart; intention | 常以聖德悅樂一切 |
432 | 11 | 德 | dé | De | 常以聖德悅樂一切 |
433 | 11 | 德 | dé | potency; natural power | 常以聖德悅樂一切 |
434 | 11 | 德 | dé | wholesome; good | 常以聖德悅樂一切 |
435 | 11 | 德 | dé | Virtue | 常以聖德悅樂一切 |
436 | 11 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 常以聖德悅樂一切 |
437 | 11 | 德 | dé | guṇa | 常以聖德悅樂一切 |
438 | 11 | 見 | jiàn | to see | 喜見菩薩 |
439 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 喜見菩薩 |
440 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 喜見菩薩 |
441 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 喜見菩薩 |
442 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 喜見菩薩 |
443 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 喜見菩薩 |
444 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 喜見菩薩 |
445 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 喜見菩薩 |
446 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 喜見菩薩 |
447 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 喜見菩薩 |
448 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 喜見菩薩 |
449 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 喜見菩薩 |
450 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 喜見菩薩 |
451 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨眾生根善開化 |
452 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨眾生根善開化 |
453 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨眾生根善開化 |
454 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨眾生根善開化 |
455 | 10 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊為於無量百千大眾 |
456 | 10 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊為於無量百千大眾 |
457 | 10 | 音 | yīn | sound; noise | 名曰常出大法之音 |
458 | 10 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 名曰常出大法之音 |
459 | 10 | 音 | yīn | news | 名曰常出大法之音 |
460 | 10 | 音 | yīn | tone; timbre | 名曰常出大法之音 |
461 | 10 | 音 | yīn | music | 名曰常出大法之音 |
462 | 10 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 名曰常出大法之音 |
463 | 10 | 音 | yīn | voice; words | 名曰常出大法之音 |
464 | 10 | 音 | yīn | tone of voice | 名曰常出大法之音 |
465 | 10 | 音 | yīn | rumour | 名曰常出大法之音 |
466 | 10 | 音 | yīn | shade | 名曰常出大法之音 |
467 | 10 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 名曰常出大法之音 |
468 | 10 | 百 | bǎi | one hundred | 無量無邊百千 |
469 | 10 | 百 | bǎi | many | 無量無邊百千 |
470 | 10 | 百 | bǎi | Bai | 無量無邊百千 |
471 | 10 | 百 | bǎi | all | 無量無邊百千 |
472 | 10 | 百 | bǎi | hundred; śata | 無量無邊百千 |
473 | 10 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 常以聖德悅樂一切 |
474 | 10 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 常以聖德悅樂一切 |
475 | 10 | 樂 | lè | Le | 常以聖德悅樂一切 |
476 | 10 | 樂 | yuè | music | 常以聖德悅樂一切 |
477 | 10 | 樂 | yuè | a musical instrument | 常以聖德悅樂一切 |
478 | 10 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 常以聖德悅樂一切 |
479 | 10 | 樂 | yuè | a musician | 常以聖德悅樂一切 |
480 | 10 | 樂 | lè | joy; pleasure | 常以聖德悅樂一切 |
481 | 10 | 樂 | yuè | the Book of Music | 常以聖德悅樂一切 |
482 | 10 | 樂 | lào | Lao | 常以聖德悅樂一切 |
483 | 10 | 樂 | lè | to laugh | 常以聖德悅樂一切 |
484 | 10 | 樂 | lè | Joy | 常以聖德悅樂一切 |
485 | 10 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 常以聖德悅樂一切 |
486 | 10 | 千 | qiān | one thousand | 菩薩摩訶薩三萬二千 |
487 | 10 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 菩薩摩訶薩三萬二千 |
488 | 10 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 菩薩摩訶薩三萬二千 |
489 | 10 | 千 | qiān | Qian | 菩薩摩訶薩三萬二千 |
490 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 為是精進 |
491 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 為是精進 |
492 | 10 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 為是精進 |
493 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence | 為是精進 |
494 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 為是精進 |
495 | 10 | 進 | jìn | to enter | 念慧堅進 |
496 | 10 | 進 | jìn | to advance | 念慧堅進 |
497 | 10 | 進 | jìn | diligence; perseverance | 念慧堅進 |
498 | 10 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一一樹下皆悉化 |
499 | 10 | 悉 | xī | detailed | 一一樹下皆悉化 |
500 | 10 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一一樹下皆悉化 |
Frequencies of all Words
Top 1022
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是世八法所不能污 |
2 | 92 | 是 | shì | is exactly | 是世八法所不能污 |
3 | 92 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是世八法所不能污 |
4 | 92 | 是 | shì | this; that; those | 是世八法所不能污 |
5 | 92 | 是 | shì | really; certainly | 是世八法所不能污 |
6 | 92 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是世八法所不能污 |
7 | 92 | 是 | shì | true | 是世八法所不能污 |
8 | 92 | 是 | shì | is; has; exists | 是世八法所不能污 |
9 | 92 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是世八法所不能污 |
10 | 92 | 是 | shì | a matter; an affair | 是世八法所不能污 |
11 | 92 | 是 | shì | Shi | 是世八法所不能污 |
12 | 92 | 是 | shì | is; bhū | 是世八法所不能污 |
13 | 92 | 是 | shì | this; idam | 是世八法所不能污 |
14 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 剛菩薩 |
15 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 剛菩薩 |
16 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 剛菩薩 |
17 | 59 | 為 | wèi | for; to | 為諸眾 |
18 | 59 | 為 | wèi | because of | 為諸眾 |
19 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸眾 |
20 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸眾 |
21 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為諸眾 |
22 | 59 | 為 | wéi | to do | 為諸眾 |
23 | 59 | 為 | wèi | for | 為諸眾 |
24 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸眾 |
25 | 59 | 為 | wèi | to | 為諸眾 |
26 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸眾 |
27 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸眾 |
28 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸眾 |
29 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸眾 |
30 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸眾 |
31 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為諸眾 |
32 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸眾 |
33 | 49 | 四 | sì | four | 四 |
34 | 49 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
35 | 49 | 四 | sì | fourth | 四 |
36 | 49 | 四 | sì | Si | 四 |
37 | 49 | 四 | sì | four; catur | 四 |
38 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
39 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
40 | 48 | 而 | ér | you | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
41 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
42 | 48 | 而 | ér | right away; then | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
43 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
44 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
45 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
46 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
47 | 48 | 而 | ér | so as to | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
48 | 48 | 而 | ér | only then | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
49 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
50 | 48 | 而 | néng | can; able | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
51 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
52 | 48 | 而 | ér | me | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
53 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
54 | 48 | 而 | ér | possessive | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
55 | 48 | 而 | ér | and; ca | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 |
56 | 46 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心調柔猶 |
57 | 46 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心調柔猶 |
58 | 46 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心調柔猶 |
59 | 46 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心調柔猶 |
60 | 46 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心調柔猶 |
61 | 46 | 心 | xīn | heart | 其心調柔猶 |
62 | 46 | 心 | xīn | emotion | 其心調柔猶 |
63 | 46 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心調柔猶 |
64 | 46 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心調柔猶 |
65 | 46 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心調柔猶 |
66 | 46 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心調柔猶 |
67 | 46 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心調柔猶 |
68 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 其言清白說無染法 |
69 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 其言清白說無染法 |
70 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 其言清白說無染法 |
71 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 其言清白說無染法 |
72 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 其言清白說無染法 |
73 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 其言清白說無染法 |
74 | 43 | 說 | shuō | allocution | 其言清白說無染法 |
75 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 其言清白說無染法 |
76 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 其言清白說無染法 |
77 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 其言清白說無染法 |
78 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 其言清白說無染法 |
79 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 其言清白說無染法 |
80 | 41 | 不 | bù | not; no | 生作不請友 |
81 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 生作不請友 |
82 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 生作不請友 |
83 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 生作不請友 |
84 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 生作不請友 |
85 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 生作不請友 |
86 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 生作不請友 |
87 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 生作不請友 |
88 | 41 | 不 | bù | no; na | 生作不請友 |
89 | 41 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常以聖德悅樂一切 |
90 | 41 | 常 | cháng | Chang | 常以聖德悅樂一切 |
91 | 41 | 常 | cháng | long-lasting | 常以聖德悅樂一切 |
92 | 41 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常以聖德悅樂一切 |
93 | 41 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常以聖德悅樂一切 |
94 | 41 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常以聖德悅樂一切 |
95 | 38 | 無 | wú | no | 教化眾生心無厭倦 |
96 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 教化眾生心無厭倦 |
97 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 教化眾生心無厭倦 |
98 | 38 | 無 | wú | has not yet | 教化眾生心無厭倦 |
99 | 38 | 無 | mó | mo | 教化眾生心無厭倦 |
100 | 38 | 無 | wú | do not | 教化眾生心無厭倦 |
101 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 教化眾生心無厭倦 |
102 | 38 | 無 | wú | regardless of | 教化眾生心無厭倦 |
103 | 38 | 無 | wú | to not have | 教化眾生心無厭倦 |
104 | 38 | 無 | wú | um | 教化眾生心無厭倦 |
105 | 38 | 無 | wú | Wu | 教化眾生心無厭倦 |
106 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 教化眾生心無厭倦 |
107 | 38 | 無 | wú | not; non- | 教化眾生心無厭倦 |
108 | 38 | 無 | mó | mo | 教化眾生心無厭倦 |
109 | 37 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼有佛土 |
110 | 37 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼有佛土 |
111 | 37 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼有佛土 |
112 | 37 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼有佛土 |
113 | 37 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼有佛土 |
114 | 37 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼有佛土 |
115 | 37 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼有佛土 |
116 | 37 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼有佛土 |
117 | 37 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼有佛土 |
118 | 37 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼有佛土 |
119 | 37 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼有佛土 |
120 | 37 | 有 | yǒu | abundant | 彼有佛土 |
121 | 37 | 有 | yǒu | purposeful | 彼有佛土 |
122 | 37 | 有 | yǒu | You | 彼有佛土 |
123 | 37 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼有佛土 |
124 | 37 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼有佛土 |
125 | 35 | 於 | yú | in; at | 善知依止於了義法 |
126 | 35 | 於 | yú | in; at | 善知依止於了義法 |
127 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 善知依止於了義法 |
128 | 35 | 於 | yú | to go; to | 善知依止於了義法 |
129 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善知依止於了義法 |
130 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 善知依止於了義法 |
131 | 35 | 於 | yú | from | 善知依止於了義法 |
132 | 35 | 於 | yú | give | 善知依止於了義法 |
133 | 35 | 於 | yú | oppposing | 善知依止於了義法 |
134 | 35 | 於 | yú | and | 善知依止於了義法 |
135 | 35 | 於 | yú | compared to | 善知依止於了義法 |
136 | 35 | 於 | yú | by | 善知依止於了義法 |
137 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 善知依止於了義法 |
138 | 35 | 於 | yú | for | 善知依止於了義法 |
139 | 35 | 於 | yú | Yu | 善知依止於了義法 |
140 | 35 | 於 | wū | a crow | 善知依止於了義法 |
141 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 善知依止於了義法 |
142 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 善知依止於了義法 |
143 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 見我禮拜諮受聽法 |
144 | 33 | 我 | wǒ | self | 見我禮拜諮受聽法 |
145 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 見我禮拜諮受聽法 |
146 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 見我禮拜諮受聽法 |
147 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 見我禮拜諮受聽法 |
148 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 見我禮拜諮受聽法 |
149 | 33 | 我 | wǒ | ga | 見我禮拜諮受聽法 |
150 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 見我禮拜諮受聽法 |
151 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
152 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
153 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
154 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
155 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
156 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
157 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
158 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
159 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
160 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 萬億那由他劫久修諸行 |
161 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 萬億那由他劫久修諸行 |
162 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 萬億那由他劫久修諸行 |
163 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 萬億那由他劫久修諸行 |
164 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 萬億那由他劫久修諸行 |
165 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 萬億那由他劫久修諸行 |
166 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 萬億那由他劫久修諸行 |
167 | 28 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等一切智心堅固 |
168 | 28 | 何等 | héděng | sigh | 何等一切智心堅固 |
169 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 說頌曰 |
170 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 說頌曰 |
171 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 說頌曰 |
172 | 27 | 曰 | yuē | particle without meaning | 說頌曰 |
173 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 說頌曰 |
174 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 善知依止於了義法 |
175 | 27 | 法 | fǎ | France | 善知依止於了義法 |
176 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善知依止於了義法 |
177 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善知依止於了義法 |
178 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善知依止於了義法 |
179 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 善知依止於了義法 |
180 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 善知依止於了義法 |
181 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善知依止於了義法 |
182 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 善知依止於了義法 |
183 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 善知依止於了義法 |
184 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 善知依止於了義法 |
185 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善知依止於了義法 |
186 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善知依止於了義法 |
187 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 善知依止於了義法 |
188 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善知依止於了義法 |
189 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善知依止於了義法 |
190 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善知依止於了義法 |
191 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善知依止於了義法 |
192 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當禮佛時 |
193 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當禮佛時 |
194 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當禮佛時 |
195 | 26 | 當 | dāng | to face | 當禮佛時 |
196 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當禮佛時 |
197 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 當禮佛時 |
198 | 26 | 當 | dāng | should | 當禮佛時 |
199 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當禮佛時 |
200 | 26 | 當 | dǎng | to think | 當禮佛時 |
201 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當禮佛時 |
202 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 當禮佛時 |
203 | 26 | 當 | dàng | that | 當禮佛時 |
204 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 當禮佛時 |
205 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 當禮佛時 |
206 | 26 | 當 | dāng | to judge | 當禮佛時 |
207 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當禮佛時 |
208 | 26 | 當 | dàng | the same | 當禮佛時 |
209 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 當禮佛時 |
210 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當禮佛時 |
211 | 26 | 當 | dàng | a trap | 當禮佛時 |
212 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 當禮佛時 |
213 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當禮佛時 |
214 | 26 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 說頌曰 |
215 | 26 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 說頌曰 |
216 | 26 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 說頌曰 |
217 | 26 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 說頌曰 |
218 | 26 | 頌 | sòng | a divination | 說頌曰 |
219 | 26 | 頌 | sòng | to recite | 說頌曰 |
220 | 26 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 說頌曰 |
221 | 26 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 說頌曰 |
222 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 念慧堅進 |
223 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念慧堅進 |
224 | 25 | 念 | niàn | to miss | 念慧堅進 |
225 | 25 | 念 | niàn | to consider | 念慧堅進 |
226 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念慧堅進 |
227 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 念慧堅進 |
228 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念慧堅進 |
229 | 25 | 念 | niàn | twenty | 念慧堅進 |
230 | 25 | 念 | niàn | memory | 念慧堅進 |
231 | 25 | 念 | niàn | an instant | 念慧堅進 |
232 | 25 | 念 | niàn | Nian | 念慧堅進 |
233 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念慧堅進 |
234 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 念慧堅進 |
235 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 是時東方去此佛土七 |
236 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 是時東方去此佛土七 |
237 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是時東方去此佛土七 |
238 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是時東方去此佛土七 |
239 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是時東方去此佛土七 |
240 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大龍 |
241 | 24 | 如 | rú | if | 如大龍 |
242 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 如大龍 |
243 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大龍 |
244 | 24 | 如 | rú | this | 如大龍 |
245 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大龍 |
246 | 24 | 如 | rú | to go to | 如大龍 |
247 | 24 | 如 | rú | to meet | 如大龍 |
248 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大龍 |
249 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 如大龍 |
250 | 24 | 如 | rú | and | 如大龍 |
251 | 24 | 如 | rú | or | 如大龍 |
252 | 24 | 如 | rú | but | 如大龍 |
253 | 24 | 如 | rú | then | 如大龍 |
254 | 24 | 如 | rú | naturally | 如大龍 |
255 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大龍 |
256 | 24 | 如 | rú | you | 如大龍 |
257 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 如大龍 |
258 | 24 | 如 | rú | in; at | 如大龍 |
259 | 24 | 如 | rú | Ru | 如大龍 |
260 | 24 | 如 | rú | Thus | 如大龍 |
261 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 如大龍 |
262 | 24 | 如 | rú | like; iva | 如大龍 |
263 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大龍 |
264 | 24 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善知一切禪定三昧入出自在 |
265 | 24 | 善 | shàn | happy | 善知一切禪定三昧入出自在 |
266 | 24 | 善 | shàn | good | 善知一切禪定三昧入出自在 |
267 | 24 | 善 | shàn | kind-hearted | 善知一切禪定三昧入出自在 |
268 | 24 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善知一切禪定三昧入出自在 |
269 | 24 | 善 | shàn | familiar | 善知一切禪定三昧入出自在 |
270 | 24 | 善 | shàn | to repair | 善知一切禪定三昧入出自在 |
271 | 24 | 善 | shàn | to admire | 善知一切禪定三昧入出自在 |
272 | 24 | 善 | shàn | to praise | 善知一切禪定三昧入出自在 |
273 | 24 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善知一切禪定三昧入出自在 |
274 | 24 | 善 | shàn | Shan | 善知一切禪定三昧入出自在 |
275 | 24 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善知一切禪定三昧入出自在 |
276 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善為諸佛之所護持 |
277 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善為諸佛之所護持 |
278 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善為諸佛之所護持 |
279 | 24 | 所 | suǒ | it | 善為諸佛之所護持 |
280 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 善為諸佛之所護持 |
281 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善為諸佛之所護持 |
282 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 善為諸佛之所護持 |
283 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善為諸佛之所護持 |
284 | 24 | 所 | suǒ | that which | 善為諸佛之所護持 |
285 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善為諸佛之所護持 |
286 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 善為諸佛之所護持 |
287 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 善為諸佛之所護持 |
288 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善為諸佛之所護持 |
289 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 善為諸佛之所護持 |
290 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善為諸佛之所護持 |
291 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善為諸佛之所護持 |
292 | 23 | 之 | zhī | to go | 善為諸佛之所護持 |
293 | 23 | 之 | zhī | this; that | 善為諸佛之所護持 |
294 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 善為諸佛之所護持 |
295 | 23 | 之 | zhī | it | 善為諸佛之所護持 |
296 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 善為諸佛之所護持 |
297 | 23 | 之 | zhī | all | 善為諸佛之所護持 |
298 | 23 | 之 | zhī | and | 善為諸佛之所護持 |
299 | 23 | 之 | zhī | however | 善為諸佛之所護持 |
300 | 23 | 之 | zhī | if | 善為諸佛之所護持 |
301 | 23 | 之 | zhī | then | 善為諸佛之所護持 |
302 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善為諸佛之所護持 |
303 | 23 | 之 | zhī | is | 善為諸佛之所護持 |
304 | 23 | 之 | zhī | to use | 善為諸佛之所護持 |
305 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 善為諸佛之所護持 |
306 | 23 | 之 | zhī | winding | 善為諸佛之所護持 |
307 | 23 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 復有四法 |
308 | 21 | 王 | wáng | Wang | 山積王菩 |
309 | 21 | 王 | wáng | a king | 山積王菩 |
310 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 山積王菩 |
311 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 山積王菩 |
312 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 山積王菩 |
313 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 山積王菩 |
314 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 山積王菩 |
315 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 山積王菩 |
316 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 山積王菩 |
317 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 山積王菩 |
318 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 山積王菩 |
319 | 21 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 不捨一切智寶 |
320 | 21 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 不捨一切智寶 |
321 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無邊百千 |
322 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量無邊百千 |
323 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量無邊百千 |
324 | 20 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量無邊百千 |
325 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 養禮拜如來 |
326 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 養禮拜如來 |
327 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 養禮拜如來 |
328 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 賢護等十六大士 |
329 | 20 | 等 | děng | to wait | 賢護等十六大士 |
330 | 20 | 等 | děng | degree; kind | 賢護等十六大士 |
331 | 20 | 等 | děng | plural | 賢護等十六大士 |
332 | 20 | 等 | děng | to be equal | 賢護等十六大士 |
333 | 20 | 等 | děng | degree; level | 賢護等十六大士 |
334 | 20 | 等 | děng | to compare | 賢護等十六大士 |
335 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 賢護等十六大士 |
336 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是天子 |
337 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是天子 |
338 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是天子 |
339 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是天子 |
340 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 善集一切福德莊嚴 |
341 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 善集一切福德莊嚴 |
342 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 善集一切福德莊嚴 |
343 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 善集一切福德莊嚴 |
344 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修彼所行演說法 |
345 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修彼所行演說法 |
346 | 19 | 修 | xiū | to repair | 修彼所行演說法 |
347 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 修彼所行演說法 |
348 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 修彼所行演說法 |
349 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修彼所行演說法 |
350 | 19 | 修 | xiū | to practice | 修彼所行演說法 |
351 | 19 | 修 | xiū | to cut | 修彼所行演說法 |
352 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修彼所行演說法 |
353 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 修彼所行演說法 |
354 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 修彼所行演說法 |
355 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 修彼所行演說法 |
356 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修彼所行演說法 |
357 | 19 | 修 | xiū | excellent | 修彼所行演說法 |
358 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修彼所行演說法 |
359 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 修彼所行演說法 |
360 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修彼所行演說法 |
361 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修彼所行演說法 |
362 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 善住大願永離二見 |
363 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 善住大願永離二見 |
364 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 善住大願永離二見 |
365 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 善住大願永離二見 |
366 | 19 | 住 | zhù | firmly; securely | 善住大願永離二見 |
367 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 善住大願永離二見 |
368 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 善住大願永離二見 |
369 | 18 | 集 | jí | to gather; to collect | 善集一切福德莊嚴 |
370 | 18 | 集 | jí | collected works; collection | 善集一切福德莊嚴 |
371 | 18 | 集 | jí | volume; part | 善集一切福德莊嚴 |
372 | 18 | 集 | jí | to stablize; to settle | 善集一切福德莊嚴 |
373 | 18 | 集 | jí | used in place names | 善集一切福德莊嚴 |
374 | 18 | 集 | jí | to mix; to blend | 善集一切福德莊嚴 |
375 | 18 | 集 | jí | to hit the mark | 善集一切福德莊嚴 |
376 | 18 | 集 | jí | to compile | 善集一切福德莊嚴 |
377 | 18 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 善集一切福德莊嚴 |
378 | 18 | 集 | jí | to rest; to perch | 善集一切福德莊嚴 |
379 | 18 | 集 | jí | a market | 善集一切福德莊嚴 |
380 | 18 | 集 | jí | the origin of suffering | 善集一切福德莊嚴 |
381 | 18 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 善集一切福德莊嚴 |
382 | 18 | 已 | yǐ | already | 已曾供養無量諸 |
383 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已曾供養無量諸 |
384 | 18 | 已 | yǐ | from | 已曾供養無量諸 |
385 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已曾供養無量諸 |
386 | 18 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已曾供養無量諸 |
387 | 18 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已曾供養無量諸 |
388 | 18 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已曾供養無量諸 |
389 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 已曾供養無量諸 |
390 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已曾供養無量諸 |
391 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已曾供養無量諸 |
392 | 18 | 已 | yǐ | certainly | 已曾供養無量諸 |
393 | 18 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已曾供養無量諸 |
394 | 18 | 已 | yǐ | this | 已曾供養無量諸 |
395 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已曾供養無量諸 |
396 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已曾供養無量諸 |
397 | 18 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 污志意無壞 |
398 | 18 | 志 | zhì | to write down; to record | 污志意無壞 |
399 | 18 | 志 | zhì | Zhi | 污志意無壞 |
400 | 18 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 污志意無壞 |
401 | 18 | 志 | zhì | to remember | 污志意無壞 |
402 | 18 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 污志意無壞 |
403 | 18 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 污志意無壞 |
404 | 18 | 志 | zhì | determination; will | 污志意無壞 |
405 | 18 | 志 | zhì | a magazine | 污志意無壞 |
406 | 18 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 污志意無壞 |
407 | 18 | 志 | zhì | aspiration | 污志意無壞 |
408 | 18 | 志 | zhì | Aspiration | 污志意無壞 |
409 | 18 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 污志意無壞 |
410 | 17 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 善知一切禪定三昧入出自在 |
411 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 善知一切禪定三昧入出自在 |
412 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 善知一切禪定三昧入出自在 |
413 | 17 | 一切 | yīqiè | generally | 善知一切禪定三昧入出自在 |
414 | 17 | 一切 | yīqiè | all, everything | 善知一切禪定三昧入出自在 |
415 | 17 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 善知一切禪定三昧入出自在 |
416 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生作不請友 |
417 | 17 | 生 | shēng | to live | 生作不請友 |
418 | 17 | 生 | shēng | raw | 生作不請友 |
419 | 17 | 生 | shēng | a student | 生作不請友 |
420 | 17 | 生 | shēng | life | 生作不請友 |
421 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生作不請友 |
422 | 17 | 生 | shēng | alive | 生作不請友 |
423 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 生作不請友 |
424 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生作不請友 |
425 | 17 | 生 | shēng | to grow | 生作不請友 |
426 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 生作不請友 |
427 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 生作不請友 |
428 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生作不請友 |
429 | 17 | 生 | shēng | very; extremely | 生作不請友 |
430 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生作不請友 |
431 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生作不請友 |
432 | 17 | 生 | shēng | gender | 生作不請友 |
433 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生作不請友 |
434 | 17 | 生 | shēng | to set up | 生作不請友 |
435 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 生作不請友 |
436 | 17 | 生 | shēng | a captive | 生作不請友 |
437 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 生作不請友 |
438 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生作不請友 |
439 | 17 | 生 | shēng | unripe | 生作不請友 |
440 | 17 | 生 | shēng | nature | 生作不請友 |
441 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生作不請友 |
442 | 17 | 生 | shēng | destiny | 生作不請友 |
443 | 17 | 生 | shēng | birth | 生作不請友 |
444 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生作不請友 |
445 | 16 | 及 | jí | to reach | 及 |
446 | 16 | 及 | jí | and | 及 |
447 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 及 |
448 | 16 | 及 | jí | to attain | 及 |
449 | 16 | 及 | jí | to understand | 及 |
450 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及 |
451 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及 |
452 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及 |
453 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及 |
454 | 16 | 得 | de | potential marker | 得陀羅尼無礙辯才 |
455 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得陀羅尼無礙辯才 |
456 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得陀羅尼無礙辯才 |
457 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得陀羅尼無礙辯才 |
458 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得陀羅尼無礙辯才 |
459 | 16 | 得 | dé | de | 得陀羅尼無礙辯才 |
460 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得陀羅尼無礙辯才 |
461 | 16 | 得 | dé | to result in | 得陀羅尼無礙辯才 |
462 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得陀羅尼無礙辯才 |
463 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得陀羅尼無礙辯才 |
464 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得陀羅尼無礙辯才 |
465 | 16 | 得 | de | result of degree | 得陀羅尼無礙辯才 |
466 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 得陀羅尼無礙辯才 |
467 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得陀羅尼無礙辯才 |
468 | 16 | 得 | dé | to contract | 得陀羅尼無礙辯才 |
469 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得陀羅尼無礙辯才 |
470 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 得陀羅尼無礙辯才 |
471 | 16 | 得 | dé | to hear | 得陀羅尼無礙辯才 |
472 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得陀羅尼無礙辯才 |
473 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得陀羅尼無礙辯才 |
474 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得陀羅尼無礙辯才 |
475 | 16 | 作 | zuò | to do | 生作不請友 |
476 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 生作不請友 |
477 | 16 | 作 | zuò | to start | 生作不請友 |
478 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 生作不請友 |
479 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 生作不請友 |
480 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 生作不請友 |
481 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 生作不請友 |
482 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 生作不請友 |
483 | 16 | 作 | zuò | to rise | 生作不請友 |
484 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 生作不請友 |
485 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 生作不請友 |
486 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 生作不請友 |
487 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 生作不請友 |
488 | 15 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 救無救者 |
489 | 15 | 者 | zhě | that | 救無救者 |
490 | 15 | 者 | zhě | nominalizing function word | 救無救者 |
491 | 15 | 者 | zhě | used to mark a definition | 救無救者 |
492 | 15 | 者 | zhě | used to mark a pause | 救無救者 |
493 | 15 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 救無救者 |
494 | 15 | 者 | zhuó | according to | 救無救者 |
495 | 15 | 者 | zhě | ca | 救無救者 |
496 | 15 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 守護菩提心 |
497 | 15 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 守護菩提心 |
498 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心調柔猶 |
499 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 其心調柔猶 |
500 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其心調柔猶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
四 | sì | four; catur | |
而 | ér | and; ca | |
心 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
不 | bù | no; na | |
常 | cháng | eternal; nitya | |
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani |
宝印手菩萨 | 寶印手菩薩 | 98 | Ratnamudrahasta Bodhisattva |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大方广如来秘密藏经 | 大方廣如來祕密藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing |
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
魔怨 | 109 | Māra | |
秦 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
胜乘 | 勝乘 | 115 | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威德王 | 119 | Wideok of Baekje | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
修利 | 120 | Surya | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
祇阇崛山 | 祇闍崛山 | 122 | Grdhrakūta; Vulture Peak |
总持自在 | 總持自在 | 122 | Dharanisvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不放逸 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
充润 | 充潤 | 99 | saturates |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
到彼岸 | 100 |
|
|
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
定慧 | 100 |
|
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法雨 | 102 |
|
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法喜 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
念法 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受记 | 受記 | 115 |
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
所行 | 115 | actions; practice | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正念 | 122 |
|
|
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正行 | 122 | right action | |
知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智心 | 122 | a wise mind | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |