Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Dasheng Ru Lengjia Jing) 大乘入楞伽經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 140 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 大慧 |
2 | 140 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 大慧 |
3 | 140 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 大慧 |
4 | 118 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說言說分別相心法門 |
5 | 118 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說言說分別相心法門 |
6 | 118 | 說 | shuì | to persuade | 我說言說分別相心法門 |
7 | 118 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說言說分別相心法門 |
8 | 118 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說言說分別相心法門 |
9 | 118 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說言說分別相心法門 |
10 | 118 | 說 | shuō | allocution | 我說言說分別相心法門 |
11 | 118 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說言說分別相心法門 |
12 | 118 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說言說分別相心法門 |
13 | 118 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說言說分別相心法門 |
14 | 118 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說言說分別相心法門 |
15 | 118 | 說 | shuō | to instruct | 我說言說分別相心法門 |
16 | 88 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 我說言說分別相心法門 |
17 | 88 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 我說言說分別相心法門 |
18 | 88 | 分別 | fēnbié | difference | 我說言說分別相心法門 |
19 | 88 | 分別 | fēnbié | discrimination | 我說言說分別相心法門 |
20 | 88 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 我說言說分別相心法門 |
21 | 88 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 我說言說分別相心法門 |
22 | 88 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非異非不異 |
23 | 88 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非異非不異 |
24 | 88 | 非 | fēi | different | 非異非不異 |
25 | 88 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非異非不異 |
26 | 88 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非異非不異 |
27 | 88 | 非 | fēi | Africa | 非異非不異 |
28 | 88 | 非 | fēi | to slander | 非異非不異 |
29 | 88 | 非 | fěi | to avoid | 非異非不異 |
30 | 88 | 非 | fēi | must | 非異非不異 |
31 | 88 | 非 | fēi | an error | 非異非不異 |
32 | 88 | 非 | fēi | a problem; a question | 非異非不異 |
33 | 88 | 非 | fēi | evil | 非異非不異 |
34 | 86 | 於 | yú | to go; to | 令一切眾生於二義中 |
35 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 令一切眾生於二義中 |
36 | 86 | 於 | yú | Yu | 令一切眾生於二義中 |
37 | 86 | 於 | wū | a crow | 令一切眾生於二義中 |
38 | 84 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 我說言說分別相心法門 |
39 | 84 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 我說言說分別相心法門 |
40 | 84 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 我說言說分別相心法門 |
41 | 84 | 相 | xiàng | to aid; to help | 我說言說分別相心法門 |
42 | 84 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 我說言說分別相心法門 |
43 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 我說言說分別相心法門 |
44 | 84 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 我說言說分別相心法門 |
45 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 我說言說分別相心法門 |
46 | 84 | 相 | xiāng | form substance | 我說言說分別相心法門 |
47 | 84 | 相 | xiāng | to express | 我說言說分別相心法門 |
48 | 84 | 相 | xiàng | to choose | 我說言說分別相心法門 |
49 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 我說言說分別相心法門 |
50 | 84 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 我說言說分別相心法門 |
51 | 84 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 我說言說分別相心法門 |
52 | 84 | 相 | xiāng | to compare | 我說言說分別相心法門 |
53 | 84 | 相 | xiàng | to divine | 我說言說分別相心法門 |
54 | 84 | 相 | xiàng | to administer | 我說言說分別相心法門 |
55 | 84 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 我說言說分別相心法門 |
56 | 84 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 我說言說分別相心法門 |
57 | 84 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 我說言說分別相心法門 |
58 | 84 | 相 | xiāng | coralwood | 我說言說分別相心法門 |
59 | 84 | 相 | xiàng | ministry | 我說言說分別相心法門 |
60 | 84 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 我說言說分別相心法門 |
61 | 84 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 我說言說分別相心法門 |
62 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 我說言說分別相心法門 |
63 | 84 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 我說言說分別相心法門 |
64 | 84 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 我說言說分別相心法門 |
65 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 通達能說所說二義 |
66 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 通達能說所說二義 |
67 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 通達能說所說二義 |
68 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 通達能說所說二義 |
69 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 通達能說所說二義 |
70 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 通達能說所說二義 |
71 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 通達能說所說二義 |
72 | 73 | 者 | zhě | ca | 相言說者 |
73 | 65 | 謂 | wèi | to call | 謂夢先所經境界 |
74 | 65 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂夢先所經境界 |
75 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂夢先所經境界 |
76 | 65 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂夢先所經境界 |
77 | 65 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂夢先所經境界 |
78 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂夢先所經境界 |
79 | 65 | 謂 | wèi | to think | 謂夢先所經境界 |
80 | 65 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂夢先所經境界 |
81 | 65 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂夢先所經境界 |
82 | 65 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂夢先所經境界 |
83 | 65 | 謂 | wèi | Wei | 謂夢先所經境界 |
84 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為 |
85 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為 |
86 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 願為 |
87 | 62 | 為 | wéi | to do | 願為 |
88 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 願為 |
89 | 62 | 為 | wéi | to govern | 願為 |
90 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為 |
91 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而得清淨 |
92 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而得清淨 |
93 | 57 | 而 | néng | can; able | 而得清淨 |
94 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而得清淨 |
95 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而得清淨 |
96 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無始戲論妄執習氣生 |
97 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以無始戲論妄執習氣生 |
98 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以無始戲論妄執習氣生 |
99 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以無始戲論妄執習氣生 |
100 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無始戲論妄執習氣生 |
101 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無始戲論妄執習氣生 |
102 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無始戲論妄執習氣生 |
103 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以無始戲論妄執習氣生 |
104 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以無始戲論妄執習氣生 |
105 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無始戲論妄執習氣生 |
106 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
107 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
108 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
109 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
110 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
111 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
112 | 52 | 言 | yán | to regard as | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
113 | 52 | 言 | yán | to act as | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
114 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
115 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
116 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
117 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
118 | 50 | 無 | mó | mo | 無 |
119 | 50 | 無 | wú | to not have | 無 |
120 | 50 | 無 | wú | Wu | 無 |
121 | 50 | 無 | mó | mo | 無 |
122 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 分別不應為 |
123 | 47 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離語言分別 |
124 | 47 | 離 | lí | a mythical bird | 離語言分別 |
125 | 47 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離語言分別 |
126 | 47 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離語言分別 |
127 | 47 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離語言分別 |
128 | 47 | 離 | lí | a mountain ash | 離語言分別 |
129 | 47 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離語言分別 |
130 | 47 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離語言分別 |
131 | 47 | 離 | lí | to cut off | 離語言分別 |
132 | 47 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離語言分別 |
133 | 47 | 離 | lí | to be distant from | 離語言分別 |
134 | 47 | 離 | lí | two | 離語言分別 |
135 | 47 | 離 | lí | to array; to align | 離語言分別 |
136 | 47 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離語言分別 |
137 | 47 | 離 | lí | transcendence | 離語言分別 |
138 | 47 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離語言分別 |
139 | 44 | 及 | jí | to reach | 我及諸菩薩摩訶 |
140 | 44 | 及 | jí | to attain | 我及諸菩薩摩訶 |
141 | 44 | 及 | jí | to understand | 我及諸菩薩摩訶 |
142 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我及諸菩薩摩訶 |
143 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我及諸菩薩摩訶 |
144 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我及諸菩薩摩訶 |
145 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 我及諸菩薩摩訶 |
146 | 44 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 遠離妄計自相共相 |
147 | 44 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 遠離妄計自相共相 |
148 | 44 | 妄 | wàng | arrogant | 遠離妄計自相共相 |
149 | 44 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 遠離妄計自相共相 |
150 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 別色相生 |
151 | 44 | 生 | shēng | to live | 別色相生 |
152 | 44 | 生 | shēng | raw | 別色相生 |
153 | 44 | 生 | shēng | a student | 別色相生 |
154 | 44 | 生 | shēng | life | 別色相生 |
155 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 別色相生 |
156 | 44 | 生 | shēng | alive | 別色相生 |
157 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 別色相生 |
158 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 別色相生 |
159 | 44 | 生 | shēng | to grow | 別色相生 |
160 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 別色相生 |
161 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 別色相生 |
162 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 別色相生 |
163 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 別色相生 |
164 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 別色相生 |
165 | 44 | 生 | shēng | gender | 別色相生 |
166 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 別色相生 |
167 | 44 | 生 | shēng | to set up | 別色相生 |
168 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 別色相生 |
169 | 44 | 生 | shēng | a captive | 別色相生 |
170 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 別色相生 |
171 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 別色相生 |
172 | 44 | 生 | shēng | unripe | 別色相生 |
173 | 44 | 生 | shēng | nature | 別色相生 |
174 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 別色相生 |
175 | 44 | 生 | shēng | destiny | 別色相生 |
176 | 44 | 生 | shēng | birth | 別色相生 |
177 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 別色相生 |
178 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 唯假施設名 |
179 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 唯假施設名 |
180 | 43 | 名 | míng | rank; position | 唯假施設名 |
181 | 43 | 名 | míng | an excuse | 唯假施設名 |
182 | 43 | 名 | míng | life | 唯假施設名 |
183 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 唯假施設名 |
184 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 唯假施設名 |
185 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 唯假施設名 |
186 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 唯假施設名 |
187 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 唯假施設名 |
188 | 43 | 名 | míng | moral | 唯假施設名 |
189 | 43 | 名 | míng | name; naman | 唯假施設名 |
190 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 唯假施設名 |
191 | 42 | 執著 | zhízhuó | attachment | 所謂執著自分 |
192 | 42 | 執著 | zhízhuó | grasping | 所謂執著自分 |
193 | 40 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 云何而起 |
194 | 40 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 云何而起 |
195 | 40 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 云何而起 |
196 | 40 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 云何而起 |
197 | 40 | 起 | qǐ | to start | 云何而起 |
198 | 40 | 起 | qǐ | to establish; to build | 云何而起 |
199 | 40 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 云何而起 |
200 | 40 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 云何而起 |
201 | 40 | 起 | qǐ | to get out of bed | 云何而起 |
202 | 40 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 云何而起 |
203 | 40 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 云何而起 |
204 | 40 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 云何而起 |
205 | 40 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 云何而起 |
206 | 40 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 云何而起 |
207 | 40 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 云何而起 |
208 | 40 | 起 | qǐ | to conjecture | 云何而起 |
209 | 40 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 云何而起 |
210 | 40 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 云何而起 |
211 | 40 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 計著過惡言說 |
212 | 40 | 計 | jì | to haggle over | 計著過惡言說 |
213 | 40 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 計著過惡言說 |
214 | 40 | 計 | jì | a gauge; a meter | 計著過惡言說 |
215 | 40 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 計著過惡言說 |
216 | 40 | 計 | jì | to plan; to scheme | 計著過惡言說 |
217 | 40 | 計 | jì | to settle an account | 計著過惡言說 |
218 | 40 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 計著過惡言說 |
219 | 40 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 計著過惡言說 |
220 | 40 | 計 | jì | to appraise; to assess | 計著過惡言說 |
221 | 40 | 計 | jì | to register | 計著過惡言說 |
222 | 40 | 計 | jì | to estimate | 計著過惡言說 |
223 | 40 | 計 | jì | Ji | 計著過惡言說 |
224 | 40 | 計 | jì | ketu | 計著過惡言說 |
225 | 40 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 計著過惡言說 |
226 | 37 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻呪機所作 |
227 | 37 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻呪機所作 |
228 | 37 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻呪機所作 |
229 | 37 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻呪機所作 |
230 | 36 | 因 | yīn | cause; reason | 何因 |
231 | 36 | 因 | yīn | to accord with | 何因 |
232 | 36 | 因 | yīn | to follow | 何因 |
233 | 36 | 因 | yīn | to rely on | 何因 |
234 | 36 | 因 | yīn | via; through | 何因 |
235 | 36 | 因 | yīn | to continue | 何因 |
236 | 36 | 因 | yīn | to receive | 何因 |
237 | 36 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 何因 |
238 | 36 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 何因 |
239 | 36 | 因 | yīn | to be like | 何因 |
240 | 36 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 何因 |
241 | 36 | 因 | yīn | cause; hetu | 何因 |
242 | 36 | 見 | jiàn | to see | 離妄計自性自共相見 |
243 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 離妄計自性自共相見 |
244 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 離妄計自性自共相見 |
245 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 離妄計自性自共相見 |
246 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 離妄計自性自共相見 |
247 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 離妄計自性自共相見 |
248 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 離妄計自性自共相見 |
249 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 離妄計自性自共相見 |
250 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 離妄計自性自共相見 |
251 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 離妄計自性自共相見 |
252 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 離妄計自性自共相見 |
253 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 離妄計自性自共相見 |
254 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 離妄計自性自共相見 |
255 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
256 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
257 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種外想悉皆無有 |
258 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種外想悉皆無有 |
259 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種外想悉皆無有 |
260 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種外想悉皆無有 |
261 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無常等 |
262 | 33 | 等 | děng | to wait | 無常等 |
263 | 33 | 等 | děng | to be equal | 無常等 |
264 | 33 | 等 | děng | degree; level | 無常等 |
265 | 33 | 等 | děng | to compare | 無常等 |
266 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 無常等 |
267 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 等於如是等法 |
268 | 32 | 外道 | wàidào | an outsider | 一切外道所不能行 |
269 | 32 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 一切外道所不能行 |
270 | 32 | 外道 | wàidào | Heretics | 一切外道所不能行 |
271 | 32 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 一切外道所不能行 |
272 | 32 | 亦 | yì | Yi | 是故非異亦 |
273 | 29 | 我 | wǒ | self | 我說言說分別相心法門 |
274 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說言說分別相心法門 |
275 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我說言說分別相心法門 |
276 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說言說分別相心法門 |
277 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我說言說分別相心法門 |
278 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 先說相似法 |
279 | 28 | 法 | fǎ | France | 先說相似法 |
280 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 先說相似法 |
281 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 先說相似法 |
282 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 先說相似法 |
283 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 先說相似法 |
284 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 先說相似法 |
285 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 先說相似法 |
286 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 先說相似法 |
287 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 先說相似法 |
288 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 先說相似法 |
289 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 先說相似法 |
290 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 先說相似法 |
291 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 先說相似法 |
292 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 先說相似法 |
293 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 先說相似法 |
294 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 先說相似法 |
295 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 先說相似法 |
296 | 27 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 所謂執著自分 |
297 | 27 | 自 | zì | Zi | 所謂執著自分 |
298 | 27 | 自 | zì | a nose | 所謂執著自分 |
299 | 27 | 自 | zì | the beginning; the start | 所謂執著自分 |
300 | 27 | 自 | zì | origin | 所謂執著自分 |
301 | 27 | 自 | zì | to employ; to use | 所謂執著自分 |
302 | 27 | 自 | zì | to be | 所謂執著自分 |
303 | 27 | 自 | zì | self; soul; ātman | 所謂執著自分 |
304 | 27 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 見生住滅取內外法 |
305 | 27 | 取 | qǔ | to obtain | 見生住滅取內外法 |
306 | 27 | 取 | qǔ | to choose; to select | 見生住滅取內外法 |
307 | 27 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 見生住滅取內外法 |
308 | 27 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 見生住滅取內外法 |
309 | 27 | 取 | qǔ | to seek | 見生住滅取內外法 |
310 | 27 | 取 | qǔ | to take a bride | 見生住滅取內外法 |
311 | 27 | 取 | qǔ | Qu | 見生住滅取內外法 |
312 | 27 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 見生住滅取內外法 |
313 | 27 | 中 | zhōng | middle | 令一切眾生於二義中 |
314 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 令一切眾生於二義中 |
315 | 27 | 中 | zhōng | China | 令一切眾生於二義中 |
316 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 令一切眾生於二義中 |
317 | 27 | 中 | zhōng | midday | 令一切眾生於二義中 |
318 | 27 | 中 | zhōng | inside | 令一切眾生於二義中 |
319 | 27 | 中 | zhōng | during | 令一切眾生於二義中 |
320 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 令一切眾生於二義中 |
321 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 令一切眾生於二義中 |
322 | 27 | 中 | zhōng | half | 令一切眾生於二義中 |
323 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 令一切眾生於二義中 |
324 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 令一切眾生於二義中 |
325 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 令一切眾生於二義中 |
326 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 令一切眾生於二義中 |
327 | 27 | 中 | zhōng | middle | 令一切眾生於二義中 |
328 | 26 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法皆是自心所見差別 |
329 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切外道所不能行 |
330 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切外道所不能行 |
331 | 25 | 別 | bié | other | 別色相生 |
332 | 25 | 別 | bié | special | 別色相生 |
333 | 25 | 別 | bié | to leave | 別色相生 |
334 | 25 | 別 | bié | to distinguish | 別色相生 |
335 | 25 | 別 | bié | to pin | 別色相生 |
336 | 25 | 別 | bié | to insert; to jam | 別色相生 |
337 | 25 | 別 | bié | to turn | 別色相生 |
338 | 25 | 別 | bié | Bie | 別色相生 |
339 | 23 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依不實境生 |
340 | 23 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依不實境生 |
341 | 23 | 依 | yī | to help | 依不實境生 |
342 | 23 | 依 | yī | flourishing | 依不實境生 |
343 | 23 | 依 | yī | lovable | 依不實境生 |
344 | 23 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依不實境生 |
345 | 23 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依不實境生 |
346 | 23 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依不實境生 |
347 | 23 | 愚夫 | yúfū | a fool; a simpleton; bāla | 愚夫故流轉 |
348 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疾得阿 |
349 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 疾得阿 |
350 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 疾得阿 |
351 | 23 | 得 | dé | de | 疾得阿 |
352 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 疾得阿 |
353 | 23 | 得 | dé | to result in | 疾得阿 |
354 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疾得阿 |
355 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 疾得阿 |
356 | 23 | 得 | dé | to be finished | 疾得阿 |
357 | 23 | 得 | děi | satisfying | 疾得阿 |
358 | 23 | 得 | dé | to contract | 疾得阿 |
359 | 23 | 得 | dé | to hear | 疾得阿 |
360 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 疾得阿 |
361 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 疾得阿 |
362 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疾得阿 |
363 | 23 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 不能了達自心所現 |
364 | 23 | 現 | xiàn | at present | 不能了達自心所現 |
365 | 23 | 現 | xiàn | existing at the present time | 不能了達自心所現 |
366 | 23 | 現 | xiàn | cash | 不能了達自心所現 |
367 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 不能了達自心所現 |
368 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 不能了達自心所現 |
369 | 23 | 現 | xiàn | the present time | 不能了達自心所現 |
370 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則著我人眾生壽者 |
371 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 則著我人眾生壽者 |
372 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 則著我人眾生壽者 |
373 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 則著我人眾生壽者 |
374 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 則著我人眾生壽者 |
375 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則著我人眾生壽者 |
376 | 22 | 則 | zé | to do | 則著我人眾生壽者 |
377 | 22 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則著我人眾生壽者 |
378 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種言說分別相 |
379 | 22 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有四種言說分別相 |
380 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有四種言說分別相 |
381 | 22 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有四種言說分別相 |
382 | 22 | 種 | zhǒng | offspring | 有四種言說分別相 |
383 | 22 | 種 | zhǒng | breed | 有四種言說分別相 |
384 | 22 | 種 | zhǒng | race | 有四種言說分別相 |
385 | 22 | 種 | zhǒng | species | 有四種言說分別相 |
386 | 22 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有四種言說分別相 |
387 | 22 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有四種言說分別相 |
388 | 22 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有四種言說分別相 |
389 | 22 | 性 | xìng | gender | 滅一異有無俱不俱性 |
390 | 22 | 性 | xìng | nature; disposition | 滅一異有無俱不俱性 |
391 | 22 | 性 | xìng | grammatical gender | 滅一異有無俱不俱性 |
392 | 22 | 性 | xìng | a property; a quality | 滅一異有無俱不俱性 |
393 | 22 | 性 | xìng | life; destiny | 滅一異有無俱不俱性 |
394 | 22 | 性 | xìng | sexual desire | 滅一異有無俱不俱性 |
395 | 22 | 性 | xìng | scope | 滅一異有無俱不俱性 |
396 | 22 | 性 | xìng | nature | 滅一異有無俱不俱性 |
397 | 22 | 禪 | chán | Chan; Zen | 有四種禪 |
398 | 22 | 禪 | chán | meditation | 有四種禪 |
399 | 22 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 有四種禪 |
400 | 22 | 禪 | shàn | to abdicate | 有四種禪 |
401 | 22 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 有四種禪 |
402 | 22 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 有四種禪 |
403 | 22 | 禪 | chán | Chan | 有四種禪 |
404 | 22 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 有四種禪 |
405 | 22 | 禪 | chán | Chan; Zen | 有四種禪 |
406 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
407 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
408 | 21 | 能 | néng | can; able | 通達能說所說二義 |
409 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 通達能說所說二義 |
410 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 通達能說所說二義 |
411 | 21 | 能 | néng | energy | 通達能說所說二義 |
412 | 21 | 能 | néng | function; use | 通達能說所說二義 |
413 | 21 | 能 | néng | talent | 通達能說所說二義 |
414 | 21 | 能 | néng | expert at | 通達能說所說二義 |
415 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 通達能說所說二義 |
416 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 通達能說所說二義 |
417 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 通達能說所說二義 |
418 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 通達能說所說二義 |
419 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 通達能說所說二義 |
420 | 21 | 大 | dà | big; huge; large | 大周于闐國三藏法師實叉 |
421 | 21 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大周于闐國三藏法師實叉 |
422 | 21 | 大 | dà | great; major; important | 大周于闐國三藏法師實叉 |
423 | 21 | 大 | dà | size | 大周于闐國三藏法師實叉 |
424 | 21 | 大 | dà | old | 大周于闐國三藏法師實叉 |
425 | 21 | 大 | dà | oldest; earliest | 大周于闐國三藏法師實叉 |
426 | 21 | 大 | dà | adult | 大周于闐國三藏法師實叉 |
427 | 21 | 大 | dài | an important person | 大周于闐國三藏法師實叉 |
428 | 21 | 大 | dà | senior | 大周于闐國三藏法師實叉 |
429 | 21 | 大 | dà | an element | 大周于闐國三藏法師實叉 |
430 | 21 | 大 | dà | great; mahā | 大周于闐國三藏法師實叉 |
431 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 凡夫無智不知心量 |
432 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 凡夫無智不知心量 |
433 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 凡夫無智不知心量 |
434 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 凡夫無智不知心量 |
435 | 21 | 智 | zhì | clever | 凡夫無智不知心量 |
436 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 凡夫無智不知心量 |
437 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 凡夫無智不知心量 |
438 | 20 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 我說言說分別相心法門 |
439 | 20 | 言說 | yán shuō | to teach through speaking | 我說言說分別相心法門 |
440 | 20 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 我說言說分別相心法門 |
441 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
442 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
443 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
444 | 20 | 復 | fù | to restore | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
445 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
446 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
447 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
448 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
449 | 20 | 復 | fù | Fu | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
450 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
451 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
452 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 集一切法品第二之三 |
453 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 集一切法品第二之三 |
454 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切眾生於二義中 |
455 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切眾生於二義中 |
456 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切眾生於二義中 |
457 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切眾生於二義中 |
458 | 20 | 令 | lìng | a season | 令一切眾生於二義中 |
459 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切眾生於二義中 |
460 | 20 | 令 | lìng | good | 令一切眾生於二義中 |
461 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 令一切眾生於二義中 |
462 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切眾生於二義中 |
463 | 20 | 令 | lìng | a commander | 令一切眾生於二義中 |
464 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切眾生於二義中 |
465 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 令一切眾生於二義中 |
466 | 20 | 令 | lìng | Ling | 令一切眾生於二義中 |
467 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切眾生於二義中 |
468 | 19 | 妄法 | wàngfǎ | delusion | 依妄法說 |
469 | 19 | 異 | yì | different; other | 為異不異 |
470 | 19 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 為異不異 |
471 | 19 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 為異不異 |
472 | 19 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 為異不異 |
473 | 19 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 為異不異 |
474 | 19 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 為異不異 |
475 | 19 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 為異不異 |
476 | 19 | 色 | sè | color | 於中現色像 |
477 | 19 | 色 | sè | form; matter | 於中現色像 |
478 | 19 | 色 | shǎi | dice | 於中現色像 |
479 | 19 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 於中現色像 |
480 | 19 | 色 | sè | countenance | 於中現色像 |
481 | 19 | 色 | sè | scene; sight | 於中現色像 |
482 | 19 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 於中現色像 |
483 | 19 | 色 | sè | kind; type | 於中現色像 |
484 | 19 | 色 | sè | quality | 於中現色像 |
485 | 19 | 色 | sè | to be angry | 於中現色像 |
486 | 19 | 色 | sè | to seek; to search for | 於中現色像 |
487 | 19 | 色 | sè | lust; sexual desire | 於中現色像 |
488 | 19 | 色 | sè | form; rupa | 於中現色像 |
489 | 19 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
490 | 19 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
491 | 18 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如群獸為渴所逼 |
492 | 18 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如群獸為渴所逼 |
493 | 18 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如群獸為渴所逼 |
494 | 18 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 非生死涅槃 |
495 | 18 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 非生死涅槃 |
496 | 18 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 非生死涅槃 |
497 | 18 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 離妄計自性自共相見 |
498 | 18 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 離妄計自性自共相見 |
499 | 18 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 離妄計自性自共相見 |
500 | 18 | 一異 | yī yì | one and many | 我說離一異 |
Frequencies of all Words
Top 982
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 140 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 大慧 |
2 | 140 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 大慧 |
3 | 140 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 大慧 |
4 | 118 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說言說分別相心法門 |
5 | 118 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說言說分別相心法門 |
6 | 118 | 說 | shuì | to persuade | 我說言說分別相心法門 |
7 | 118 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說言說分別相心法門 |
8 | 118 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說言說分別相心法門 |
9 | 118 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說言說分別相心法門 |
10 | 118 | 說 | shuō | allocution | 我說言說分別相心法門 |
11 | 118 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說言說分別相心法門 |
12 | 118 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說言說分別相心法門 |
13 | 118 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說言說分別相心法門 |
14 | 118 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說言說分別相心法門 |
15 | 118 | 說 | shuō | to instruct | 我說言說分別相心法門 |
16 | 99 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 薩善知此故 |
17 | 99 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 薩善知此故 |
18 | 99 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 薩善知此故 |
19 | 99 | 故 | gù | to die | 薩善知此故 |
20 | 99 | 故 | gù | so; therefore; hence | 薩善知此故 |
21 | 99 | 故 | gù | original | 薩善知此故 |
22 | 99 | 故 | gù | accident; happening; instance | 薩善知此故 |
23 | 99 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 薩善知此故 |
24 | 99 | 故 | gù | something in the past | 薩善知此故 |
25 | 99 | 故 | gù | deceased; dead | 薩善知此故 |
26 | 99 | 故 | gù | still; yet | 薩善知此故 |
27 | 99 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 薩善知此故 |
28 | 89 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有如夢化 |
29 | 89 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有如夢化 |
30 | 89 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有如夢化 |
31 | 89 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有如夢化 |
32 | 89 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有如夢化 |
33 | 89 | 諸 | zhū | of; in | 諸有如夢化 |
34 | 89 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有如夢化 |
35 | 88 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 我說言說分別相心法門 |
36 | 88 | 分別 | fēnbié | differently | 我說言說分別相心法門 |
37 | 88 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 我說言說分別相心法門 |
38 | 88 | 分別 | fēnbié | difference | 我說言說分別相心法門 |
39 | 88 | 分別 | fēnbié | respectively | 我說言說分別相心法門 |
40 | 88 | 分別 | fēnbié | discrimination | 我說言說分別相心法門 |
41 | 88 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 我說言說分別相心法門 |
42 | 88 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 我說言說分別相心法門 |
43 | 88 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非異非不異 |
44 | 88 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非異非不異 |
45 | 88 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非異非不異 |
46 | 88 | 非 | fēi | different | 非異非不異 |
47 | 88 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非異非不異 |
48 | 88 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非異非不異 |
49 | 88 | 非 | fēi | Africa | 非異非不異 |
50 | 88 | 非 | fēi | to slander | 非異非不異 |
51 | 88 | 非 | fěi | to avoid | 非異非不異 |
52 | 88 | 非 | fēi | must | 非異非不異 |
53 | 88 | 非 | fēi | an error | 非異非不異 |
54 | 88 | 非 | fēi | a problem; a question | 非異非不異 |
55 | 88 | 非 | fēi | evil | 非異非不異 |
56 | 88 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非異非不異 |
57 | 88 | 非 | fēi | not | 非異非不異 |
58 | 86 | 於 | yú | in; at | 令一切眾生於二義中 |
59 | 86 | 於 | yú | in; at | 令一切眾生於二義中 |
60 | 86 | 於 | yú | in; at; to; from | 令一切眾生於二義中 |
61 | 86 | 於 | yú | to go; to | 令一切眾生於二義中 |
62 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 令一切眾生於二義中 |
63 | 86 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 令一切眾生於二義中 |
64 | 86 | 於 | yú | from | 令一切眾生於二義中 |
65 | 86 | 於 | yú | give | 令一切眾生於二義中 |
66 | 86 | 於 | yú | oppposing | 令一切眾生於二義中 |
67 | 86 | 於 | yú | and | 令一切眾生於二義中 |
68 | 86 | 於 | yú | compared to | 令一切眾生於二義中 |
69 | 86 | 於 | yú | by | 令一切眾生於二義中 |
70 | 86 | 於 | yú | and; as well as | 令一切眾生於二義中 |
71 | 86 | 於 | yú | for | 令一切眾生於二義中 |
72 | 86 | 於 | yú | Yu | 令一切眾生於二義中 |
73 | 86 | 於 | wū | a crow | 令一切眾生於二義中 |
74 | 86 | 於 | wū | whew; wow | 令一切眾生於二義中 |
75 | 86 | 於 | yú | near to; antike | 令一切眾生於二義中 |
76 | 84 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 我說言說分別相心法門 |
77 | 84 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 我說言說分別相心法門 |
78 | 84 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 我說言說分別相心法門 |
79 | 84 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 我說言說分別相心法門 |
80 | 84 | 相 | xiàng | to aid; to help | 我說言說分別相心法門 |
81 | 84 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 我說言說分別相心法門 |
82 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 我說言說分別相心法門 |
83 | 84 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 我說言說分別相心法門 |
84 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 我說言說分別相心法門 |
85 | 84 | 相 | xiāng | form substance | 我說言說分別相心法門 |
86 | 84 | 相 | xiāng | to express | 我說言說分別相心法門 |
87 | 84 | 相 | xiàng | to choose | 我說言說分別相心法門 |
88 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 我說言說分別相心法門 |
89 | 84 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 我說言說分別相心法門 |
90 | 84 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 我說言說分別相心法門 |
91 | 84 | 相 | xiāng | to compare | 我說言說分別相心法門 |
92 | 84 | 相 | xiàng | to divine | 我說言說分別相心法門 |
93 | 84 | 相 | xiàng | to administer | 我說言說分別相心法門 |
94 | 84 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 我說言說分別相心法門 |
95 | 84 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 我說言說分別相心法門 |
96 | 84 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 我說言說分別相心法門 |
97 | 84 | 相 | xiāng | coralwood | 我說言說分別相心法門 |
98 | 84 | 相 | xiàng | ministry | 我說言說分別相心法門 |
99 | 84 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 我說言說分別相心法門 |
100 | 84 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 我說言說分別相心法門 |
101 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 我說言說分別相心法門 |
102 | 84 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 我說言說分別相心法門 |
103 | 84 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 我說言說分別相心法門 |
104 | 78 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 通達能說所說二義 |
105 | 78 | 所 | suǒ | an office; an institute | 通達能說所說二義 |
106 | 78 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 通達能說所說二義 |
107 | 78 | 所 | suǒ | it | 通達能說所說二義 |
108 | 78 | 所 | suǒ | if; supposing | 通達能說所說二義 |
109 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 通達能說所說二義 |
110 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 通達能說所說二義 |
111 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 通達能說所說二義 |
112 | 78 | 所 | suǒ | that which | 通達能說所說二義 |
113 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 通達能說所說二義 |
114 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 通達能說所說二義 |
115 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 通達能說所說二義 |
116 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 通達能說所說二義 |
117 | 78 | 所 | suǒ | that which; yad | 通達能說所說二義 |
118 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為四 |
119 | 77 | 是 | shì | is exactly | 是為四 |
120 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為四 |
121 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 是為四 |
122 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 是為四 |
123 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為四 |
124 | 77 | 是 | shì | true | 是為四 |
125 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 是為四 |
126 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為四 |
127 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為四 |
128 | 77 | 是 | shì | Shi | 是為四 |
129 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 是為四 |
130 | 77 | 是 | shì | this; idam | 是為四 |
131 | 73 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 相言說者 |
132 | 73 | 者 | zhě | that | 相言說者 |
133 | 73 | 者 | zhě | nominalizing function word | 相言說者 |
134 | 73 | 者 | zhě | used to mark a definition | 相言說者 |
135 | 73 | 者 | zhě | used to mark a pause | 相言說者 |
136 | 73 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 相言說者 |
137 | 73 | 者 | zhuó | according to | 相言說者 |
138 | 73 | 者 | zhě | ca | 相言說者 |
139 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四種言說分別相 |
140 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四種言說分別相 |
141 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四種言說分別相 |
142 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四種言說分別相 |
143 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四種言說分別相 |
144 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四種言說分別相 |
145 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四種言說分別相 |
146 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四種言說分別相 |
147 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四種言說分別相 |
148 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四種言說分別相 |
149 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四種言說分別相 |
150 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 有四種言說分別相 |
151 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 有四種言說分別相 |
152 | 69 | 有 | yǒu | You | 有四種言說分別相 |
153 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四種言說分別相 |
154 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四種言說分別相 |
155 | 65 | 謂 | wèi | to call | 謂夢先所經境界 |
156 | 65 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂夢先所經境界 |
157 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂夢先所經境界 |
158 | 65 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂夢先所經境界 |
159 | 65 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂夢先所經境界 |
160 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂夢先所經境界 |
161 | 65 | 謂 | wèi | to think | 謂夢先所經境界 |
162 | 65 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂夢先所經境界 |
163 | 65 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂夢先所經境界 |
164 | 65 | 謂 | wèi | and | 謂夢先所經境界 |
165 | 65 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂夢先所經境界 |
166 | 65 | 謂 | wèi | Wei | 謂夢先所經境界 |
167 | 65 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂夢先所經境界 |
168 | 65 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂夢先所經境界 |
169 | 62 | 為 | wèi | for; to | 願為 |
170 | 62 | 為 | wèi | because of | 願為 |
171 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為 |
172 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為 |
173 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 願為 |
174 | 62 | 為 | wéi | to do | 願為 |
175 | 62 | 為 | wèi | for | 願為 |
176 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 願為 |
177 | 62 | 為 | wèi | to | 願為 |
178 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 願為 |
179 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 願為 |
180 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 願為 |
181 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 願為 |
182 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 願為 |
183 | 62 | 為 | wéi | to govern | 願為 |
184 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為 |
185 | 60 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如王及長者 |
186 | 60 | 如 | rú | if | 如王及長者 |
187 | 60 | 如 | rú | in accordance with | 如王及長者 |
188 | 60 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如王及長者 |
189 | 60 | 如 | rú | this | 如王及長者 |
190 | 60 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如王及長者 |
191 | 60 | 如 | rú | to go to | 如王及長者 |
192 | 60 | 如 | rú | to meet | 如王及長者 |
193 | 60 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如王及長者 |
194 | 60 | 如 | rú | at least as good as | 如王及長者 |
195 | 60 | 如 | rú | and | 如王及長者 |
196 | 60 | 如 | rú | or | 如王及長者 |
197 | 60 | 如 | rú | but | 如王及長者 |
198 | 60 | 如 | rú | then | 如王及長者 |
199 | 60 | 如 | rú | naturally | 如王及長者 |
200 | 60 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如王及長者 |
201 | 60 | 如 | rú | you | 如王及長者 |
202 | 60 | 如 | rú | the second lunar month | 如王及長者 |
203 | 60 | 如 | rú | in; at | 如王及長者 |
204 | 60 | 如 | rú | Ru | 如王及長者 |
205 | 60 | 如 | rú | Thus | 如王及長者 |
206 | 60 | 如 | rú | thus; tathā | 如王及長者 |
207 | 60 | 如 | rú | like; iva | 如王及長者 |
208 | 60 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如王及長者 |
209 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而得清淨 |
210 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而得清淨 |
211 | 57 | 而 | ér | you | 而得清淨 |
212 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而得清淨 |
213 | 57 | 而 | ér | right away; then | 而得清淨 |
214 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而得清淨 |
215 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而得清淨 |
216 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而得清淨 |
217 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 而得清淨 |
218 | 57 | 而 | ér | so as to | 而得清淨 |
219 | 57 | 而 | ér | only then | 而得清淨 |
220 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而得清淨 |
221 | 57 | 而 | néng | can; able | 而得清淨 |
222 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而得清淨 |
223 | 57 | 而 | ér | me | 而得清淨 |
224 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而得清淨 |
225 | 57 | 而 | ér | possessive | 而得清淨 |
226 | 57 | 而 | ér | and; ca | 而得清淨 |
227 | 56 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無始戲論妄執習氣生 |
228 | 56 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無始戲論妄執習氣生 |
229 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無始戲論妄執習氣生 |
230 | 56 | 以 | yǐ | according to | 以無始戲論妄執習氣生 |
231 | 56 | 以 | yǐ | because of | 以無始戲論妄執習氣生 |
232 | 56 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無始戲論妄執習氣生 |
233 | 56 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無始戲論妄執習氣生 |
234 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以無始戲論妄執習氣生 |
235 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以無始戲論妄執習氣生 |
236 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以無始戲論妄執習氣生 |
237 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無始戲論妄執習氣生 |
238 | 56 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無始戲論妄執習氣生 |
239 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無始戲論妄執習氣生 |
240 | 56 | 以 | yǐ | very | 以無始戲論妄執習氣生 |
241 | 56 | 以 | yǐ | already | 以無始戲論妄執習氣生 |
242 | 56 | 以 | yǐ | increasingly | 以無始戲論妄執習氣生 |
243 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無始戲論妄執習氣生 |
244 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以無始戲論妄執習氣生 |
245 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以無始戲論妄執習氣生 |
246 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無始戲論妄執習氣生 |
247 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 薩善知此故 |
248 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 薩善知此故 |
249 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 薩善知此故 |
250 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 薩善知此故 |
251 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 薩善知此故 |
252 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
253 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
254 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
255 | 52 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
256 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
257 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
258 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
259 | 52 | 言 | yán | to regard as | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
260 | 52 | 言 | yán | to act as | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
261 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
262 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
263 | 50 | 無 | wú | no | 無 |
264 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
265 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
266 | 50 | 無 | wú | has not yet | 無 |
267 | 50 | 無 | mó | mo | 無 |
268 | 50 | 無 | wú | do not | 無 |
269 | 50 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
270 | 50 | 無 | wú | regardless of | 無 |
271 | 50 | 無 | wú | to not have | 無 |
272 | 50 | 無 | wú | um | 無 |
273 | 50 | 無 | wú | Wu | 無 |
274 | 50 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
275 | 50 | 無 | wú | not; non- | 無 |
276 | 50 | 無 | mó | mo | 無 |
277 | 47 | 不 | bù | not; no | 分別不應為 |
278 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 分別不應為 |
279 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 分別不應為 |
280 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 分別不應為 |
281 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 分別不應為 |
282 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 分別不應為 |
283 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 分別不應為 |
284 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 分別不應為 |
285 | 47 | 不 | bù | no; na | 分別不應為 |
286 | 47 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離語言分別 |
287 | 47 | 離 | lí | a mythical bird | 離語言分別 |
288 | 47 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離語言分別 |
289 | 47 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離語言分別 |
290 | 47 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離語言分別 |
291 | 47 | 離 | lí | a mountain ash | 離語言分別 |
292 | 47 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離語言分別 |
293 | 47 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離語言分別 |
294 | 47 | 離 | lí | to cut off | 離語言分別 |
295 | 47 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離語言分別 |
296 | 47 | 離 | lí | to be distant from | 離語言分別 |
297 | 47 | 離 | lí | two | 離語言分別 |
298 | 47 | 離 | lí | to array; to align | 離語言分別 |
299 | 47 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離語言分別 |
300 | 47 | 離 | lí | transcendence | 離語言分別 |
301 | 47 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離語言分別 |
302 | 44 | 及 | jí | to reach | 我及諸菩薩摩訶 |
303 | 44 | 及 | jí | and | 我及諸菩薩摩訶 |
304 | 44 | 及 | jí | coming to; when | 我及諸菩薩摩訶 |
305 | 44 | 及 | jí | to attain | 我及諸菩薩摩訶 |
306 | 44 | 及 | jí | to understand | 我及諸菩薩摩訶 |
307 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我及諸菩薩摩訶 |
308 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我及諸菩薩摩訶 |
309 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我及諸菩薩摩訶 |
310 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 我及諸菩薩摩訶 |
311 | 44 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 遠離妄計自相共相 |
312 | 44 | 妄 | wàng | rashly; recklessly | 遠離妄計自相共相 |
313 | 44 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 遠離妄計自相共相 |
314 | 44 | 妄 | wàng | arrogant | 遠離妄計自相共相 |
315 | 44 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 遠離妄計自相共相 |
316 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 別色相生 |
317 | 44 | 生 | shēng | to live | 別色相生 |
318 | 44 | 生 | shēng | raw | 別色相生 |
319 | 44 | 生 | shēng | a student | 別色相生 |
320 | 44 | 生 | shēng | life | 別色相生 |
321 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 別色相生 |
322 | 44 | 生 | shēng | alive | 別色相生 |
323 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 別色相生 |
324 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 別色相生 |
325 | 44 | 生 | shēng | to grow | 別色相生 |
326 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 別色相生 |
327 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 別色相生 |
328 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 別色相生 |
329 | 44 | 生 | shēng | very; extremely | 別色相生 |
330 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 別色相生 |
331 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 別色相生 |
332 | 44 | 生 | shēng | gender | 別色相生 |
333 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 別色相生 |
334 | 44 | 生 | shēng | to set up | 別色相生 |
335 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 別色相生 |
336 | 44 | 生 | shēng | a captive | 別色相生 |
337 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 別色相生 |
338 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 別色相生 |
339 | 44 | 生 | shēng | unripe | 別色相生 |
340 | 44 | 生 | shēng | nature | 別色相生 |
341 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 別色相生 |
342 | 44 | 生 | shēng | destiny | 別色相生 |
343 | 44 | 生 | shēng | birth | 別色相生 |
344 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 別色相生 |
345 | 43 | 名 | míng | measure word for people | 唯假施設名 |
346 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 唯假施設名 |
347 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 唯假施設名 |
348 | 43 | 名 | míng | rank; position | 唯假施設名 |
349 | 43 | 名 | míng | an excuse | 唯假施設名 |
350 | 43 | 名 | míng | life | 唯假施設名 |
351 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 唯假施設名 |
352 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 唯假施設名 |
353 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 唯假施設名 |
354 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 唯假施設名 |
355 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 唯假施設名 |
356 | 43 | 名 | míng | moral | 唯假施設名 |
357 | 43 | 名 | míng | name; naman | 唯假施設名 |
358 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 唯假施設名 |
359 | 42 | 執著 | zhízhuó | attachment | 所謂執著自分 |
360 | 42 | 執著 | zhízhuó | grasping | 所謂執著自分 |
361 | 41 | 彼 | bǐ | that; those | 覺已憶念彼不實事 |
362 | 41 | 彼 | bǐ | another; the other | 覺已憶念彼不實事 |
363 | 41 | 彼 | bǐ | that; tad | 覺已憶念彼不實事 |
364 | 40 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 云何而起 |
365 | 40 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 云何而起 |
366 | 40 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 云何而起 |
367 | 40 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 云何而起 |
368 | 40 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 云何而起 |
369 | 40 | 起 | qǐ | to start | 云何而起 |
370 | 40 | 起 | qǐ | to establish; to build | 云何而起 |
371 | 40 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 云何而起 |
372 | 40 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 云何而起 |
373 | 40 | 起 | qǐ | to get out of bed | 云何而起 |
374 | 40 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 云何而起 |
375 | 40 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 云何而起 |
376 | 40 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 云何而起 |
377 | 40 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 云何而起 |
378 | 40 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 云何而起 |
379 | 40 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 云何而起 |
380 | 40 | 起 | qǐ | from | 云何而起 |
381 | 40 | 起 | qǐ | to conjecture | 云何而起 |
382 | 40 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 云何而起 |
383 | 40 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 云何而起 |
384 | 40 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 計著過惡言說 |
385 | 40 | 計 | jì | to haggle over | 計著過惡言說 |
386 | 40 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 計著過惡言說 |
387 | 40 | 計 | jì | a gauge; a meter | 計著過惡言說 |
388 | 40 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 計著過惡言說 |
389 | 40 | 計 | jì | to plan; to scheme | 計著過惡言說 |
390 | 40 | 計 | jì | to settle an account | 計著過惡言說 |
391 | 40 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 計著過惡言說 |
392 | 40 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 計著過惡言說 |
393 | 40 | 計 | jì | to appraise; to assess | 計著過惡言說 |
394 | 40 | 計 | jì | to register | 計著過惡言說 |
395 | 40 | 計 | jì | to estimate | 計著過惡言說 |
396 | 40 | 計 | jì | Ji | 計著過惡言說 |
397 | 40 | 計 | jì | ketu | 計著過惡言說 |
398 | 40 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 計著過惡言說 |
399 | 37 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻呪機所作 |
400 | 37 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻呪機所作 |
401 | 37 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻呪機所作 |
402 | 37 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻呪機所作 |
403 | 36 | 因 | yīn | because | 何因 |
404 | 36 | 因 | yīn | cause; reason | 何因 |
405 | 36 | 因 | yīn | to accord with | 何因 |
406 | 36 | 因 | yīn | to follow | 何因 |
407 | 36 | 因 | yīn | to rely on | 何因 |
408 | 36 | 因 | yīn | via; through | 何因 |
409 | 36 | 因 | yīn | to continue | 何因 |
410 | 36 | 因 | yīn | to receive | 何因 |
411 | 36 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 何因 |
412 | 36 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 何因 |
413 | 36 | 因 | yīn | to be like | 何因 |
414 | 36 | 因 | yīn | from; because of | 何因 |
415 | 36 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 何因 |
416 | 36 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 何因 |
417 | 36 | 因 | yīn | Cause | 何因 |
418 | 36 | 因 | yīn | cause; hetu | 何因 |
419 | 36 | 見 | jiàn | to see | 離妄計自性自共相見 |
420 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 離妄計自性自共相見 |
421 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 離妄計自性自共相見 |
422 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 離妄計自性自共相見 |
423 | 36 | 見 | jiàn | passive marker | 離妄計自性自共相見 |
424 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 離妄計自性自共相見 |
425 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 離妄計自性自共相見 |
426 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 離妄計自性自共相見 |
427 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 離妄計自性自共相見 |
428 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 離妄計自性自共相見 |
429 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 離妄計自性自共相見 |
430 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 離妄計自性自共相見 |
431 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 離妄計自性自共相見 |
432 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 離妄計自性自共相見 |
433 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
434 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
435 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種外想悉皆無有 |
436 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種外想悉皆無有 |
437 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種外想悉皆無有 |
438 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種外想悉皆無有 |
439 | 34 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何而起 |
440 | 34 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何而起 |
441 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無常等 |
442 | 33 | 等 | děng | to wait | 無常等 |
443 | 33 | 等 | děng | degree; kind | 無常等 |
444 | 33 | 等 | děng | plural | 無常等 |
445 | 33 | 等 | děng | to be equal | 無常等 |
446 | 33 | 等 | děng | degree; level | 無常等 |
447 | 33 | 等 | děng | to compare | 無常等 |
448 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 無常等 |
449 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 等於如是等法 |
450 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 等於如是等法 |
451 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 等於如是等法 |
452 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 等於如是等法 |
453 | 32 | 外道 | wàidào | an outsider | 一切外道所不能行 |
454 | 32 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 一切外道所不能行 |
455 | 32 | 外道 | wàidào | Heretics | 一切外道所不能行 |
456 | 32 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 一切外道所不能行 |
457 | 32 | 亦 | yì | also; too | 是故非異亦 |
458 | 32 | 亦 | yì | but | 是故非異亦 |
459 | 32 | 亦 | yì | this; he; she | 是故非異亦 |
460 | 32 | 亦 | yì | although; even though | 是故非異亦 |
461 | 32 | 亦 | yì | already | 是故非異亦 |
462 | 32 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是故非異亦 |
463 | 32 | 亦 | yì | Yi | 是故非異亦 |
464 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我說言說分別相心法門 |
465 | 29 | 我 | wǒ | self | 我說言說分別相心法門 |
466 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我說言說分別相心法門 |
467 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說言說分別相心法門 |
468 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我說言說分別相心法門 |
469 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說言說分別相心法門 |
470 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我說言說分別相心法門 |
471 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我說言說分別相心法門 |
472 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若異者 |
473 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 若異者 |
474 | 29 | 若 | ruò | if | 若異者 |
475 | 29 | 若 | ruò | you | 若異者 |
476 | 29 | 若 | ruò | this; that | 若異者 |
477 | 29 | 若 | ruò | and; or | 若異者 |
478 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若異者 |
479 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 若異者 |
480 | 29 | 若 | ruò | to choose | 若異者 |
481 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若異者 |
482 | 29 | 若 | ruò | thus | 若異者 |
483 | 29 | 若 | ruò | pollia | 若異者 |
484 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 若異者 |
485 | 29 | 若 | ruò | only then | 若異者 |
486 | 29 | 若 | rě | ja | 若異者 |
487 | 29 | 若 | rě | jñā | 若異者 |
488 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 若異者 |
489 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 先說相似法 |
490 | 28 | 法 | fǎ | France | 先說相似法 |
491 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 先說相似法 |
492 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 先說相似法 |
493 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 先說相似法 |
494 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 先說相似法 |
495 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 先說相似法 |
496 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 先說相似法 |
497 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 先說相似法 |
498 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 先說相似法 |
499 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 先說相似法 |
500 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 先說相似法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大慧 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
分别 | 分別 |
|
|
非 | fēi | not | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
相 |
|
|
|
所 |
|
|
|
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
百劫 | 98 | Baijie | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
洹 | 104 | Huan river | |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
有若 | 121 | You Ruo | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 273.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
持戒 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法如是 | 102 |
|
|
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法名 | 102 | Dharma name | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法音 | 102 |
|
|
非想 | 102 | non-perection | |
非有非非有 | 102 | neither an existent nor a nonexistent | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
加持 | 106 |
|
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
句身 | 106 | group of phrases | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦行 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
妙香 | 109 | fine incense | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
名身 | 109 | group of names | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境 | 109 | Mara's realm | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
且止 | 113 | obstruct | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
取分 | 113 | vision part | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三自性 | 115 | three natures | |
色境 | 115 | the visible realm | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生起 | 115 | cause; arising | |
身骨 | 115 | relics | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
十方 | 115 |
|
|
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外法 | 119 |
|
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄法 | 119 | delusion | |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无云 | 無雲 | 119 |
|
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心法 | 120 | mental objects | |
心量 | 120 |
|
|
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心缚 | 心縛 | 120 | bondage of the mind |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性分 | 120 | the nature of something | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
言依 | 121 | dependence on words | |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业习气 | 業習氣 | 121 | karmic predisposition; karmic impression |
意生身 | 121 | manomayakāya | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
音词 | 音詞 | 121 | vowel; voice; svara |
因分 | 121 | cause | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一往 | 121 | one passage; one time | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
蕴有五 | 蘊有五 | 121 | There are five aggregates |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
真如 | 122 |
|
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|