Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Ru Lengjia Jing) 入楞伽經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 184 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 大慧 |
2 | 184 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 大慧 |
3 | 184 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 大慧 |
4 | 74 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相滅 |
5 | 74 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相滅 |
6 | 74 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相滅 |
7 | 74 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相滅 |
8 | 74 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相滅 |
9 | 74 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相滅 |
10 | 74 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相滅 |
11 | 74 | 相 | xiāng | Xiang | 相滅 |
12 | 74 | 相 | xiāng | form substance | 相滅 |
13 | 74 | 相 | xiāng | to express | 相滅 |
14 | 74 | 相 | xiàng | to choose | 相滅 |
15 | 74 | 相 | xiāng | Xiang | 相滅 |
16 | 74 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相滅 |
17 | 74 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相滅 |
18 | 74 | 相 | xiāng | to compare | 相滅 |
19 | 74 | 相 | xiàng | to divine | 相滅 |
20 | 74 | 相 | xiàng | to administer | 相滅 |
21 | 74 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相滅 |
22 | 74 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相滅 |
23 | 74 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相滅 |
24 | 74 | 相 | xiāng | coralwood | 相滅 |
25 | 74 | 相 | xiàng | ministry | 相滅 |
26 | 74 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相滅 |
27 | 74 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相滅 |
28 | 74 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相滅 |
29 | 74 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相滅 |
30 | 74 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相滅 |
31 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說有二種 |
32 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說有二種 |
33 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 略說有二種 |
34 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說有二種 |
35 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說有二種 |
36 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說有二種 |
37 | 62 | 說 | shuō | allocution | 略說有二種 |
38 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說有二種 |
39 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說有二種 |
40 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說有二種 |
41 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說有二種 |
42 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 略說有二種 |
43 | 51 | 者 | zhě | ca | 非思量者之所能知 |
44 | 49 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸境界相續識滅 |
45 | 49 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸境界相續識滅 |
46 | 49 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸境界相續識滅 |
47 | 49 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸境界相續識滅 |
48 | 49 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸境界相續識滅 |
49 | 49 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸境界相續識滅 |
50 | 49 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸境界相續識滅 |
51 | 49 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸境界相續識滅 |
52 | 49 | 離 | lí | to cut off | 離諸境界相續識滅 |
53 | 49 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸境界相續識滅 |
54 | 49 | 離 | lí | to be distant from | 離諸境界相續識滅 |
55 | 49 | 離 | lí | two | 離諸境界相續識滅 |
56 | 49 | 離 | lí | to array; to align | 離諸境界相續識滅 |
57 | 49 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸境界相續識滅 |
58 | 49 | 離 | lí | transcendence | 離諸境界相續識滅 |
59 | 49 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸境界相續識滅 |
60 | 46 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 分別事識分別取境界因 |
61 | 46 | 境界 | jìngjiè | place; area | 分別事識分別取境界因 |
62 | 46 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 分別事識分別取境界因 |
63 | 46 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 分別事識分別取境界因 |
64 | 46 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 分別事識分別取境界因 |
65 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為二 |
66 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為二 |
67 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 何等為二 |
68 | 45 | 為 | wéi | to do | 何等為二 |
69 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為二 |
70 | 45 | 為 | wéi | to govern | 何等為二 |
71 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為二 |
72 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼二種識無差別相 |
73 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 彼二種識無差別相 |
74 | 44 | 無 | mó | mo | 彼二種識無差別相 |
75 | 44 | 無 | wú | to not have | 彼二種識無差別相 |
76 | 44 | 無 | wú | Wu | 彼二種識無差別相 |
77 | 44 | 無 | mó | mo | 彼二種識無差別相 |
78 | 43 | 識 | shí | knowledge; understanding | 諸識有幾種生住滅 |
79 | 43 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 諸識有幾種生住滅 |
80 | 43 | 識 | zhì | to record | 諸識有幾種生住滅 |
81 | 43 | 識 | shí | thought; cognition | 諸識有幾種生住滅 |
82 | 43 | 識 | shí | to understand | 諸識有幾種生住滅 |
83 | 43 | 識 | shí | experience; common sense | 諸識有幾種生住滅 |
84 | 43 | 識 | shí | a good friend | 諸識有幾種生住滅 |
85 | 43 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 諸識有幾種生住滅 |
86 | 43 | 識 | zhì | a label; a mark | 諸識有幾種生住滅 |
87 | 43 | 識 | zhì | an inscription | 諸識有幾種生住滅 |
88 | 43 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 諸識有幾種生住滅 |
89 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 言依法者 |
90 | 43 | 法 | fǎ | France | 言依法者 |
91 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 言依法者 |
92 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 言依法者 |
93 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 言依法者 |
94 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 言依法者 |
95 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 言依法者 |
96 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 言依法者 |
97 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 言依法者 |
98 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 言依法者 |
99 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 言依法者 |
100 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 言依法者 |
101 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 言依法者 |
102 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 言依法者 |
103 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 言依法者 |
104 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 言依法者 |
105 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 言依法者 |
106 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 言依法者 |
107 | 41 | 見 | jiàn | to see | 如明鏡中見諸色像 |
108 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如明鏡中見諸色像 |
109 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如明鏡中見諸色像 |
110 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如明鏡中見諸色像 |
111 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 如明鏡中見諸色像 |
112 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 如明鏡中見諸色像 |
113 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如明鏡中見諸色像 |
114 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如明鏡中見諸色像 |
115 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 如明鏡中見諸色像 |
116 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 如明鏡中見諸色像 |
117 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 如明鏡中見諸色像 |
118 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如明鏡中見諸色像 |
119 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如明鏡中見諸色像 |
120 | 40 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別事識分別取境界因 |
121 | 40 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別事識分別取境界因 |
122 | 40 | 分別 | fēnbié | difference | 分別事識分別取境界因 |
123 | 40 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別事識分別取境界因 |
124 | 40 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別事識分別取境界因 |
125 | 40 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別事識分別取境界因 |
126 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 了別識亦如是見種種鏡像 |
127 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而實彼成 |
128 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而實彼成 |
129 | 38 | 而 | néng | can; able | 而實彼成 |
130 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而實彼成 |
131 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而實彼成 |
132 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以生者滅故 |
133 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 以生者滅故 |
134 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 以生者滅故 |
135 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 以生者滅故 |
136 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 以生者滅故 |
137 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 以生者滅故 |
138 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以生者滅故 |
139 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 以生者滅故 |
140 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 以生者滅故 |
141 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 以生者滅故 |
142 | 35 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 二種滅者 |
143 | 35 | 滅 | miè | to submerge | 二種滅者 |
144 | 35 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 二種滅者 |
145 | 35 | 滅 | miè | to eliminate | 二種滅者 |
146 | 35 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 二種滅者 |
147 | 35 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 二種滅者 |
148 | 35 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 二種滅者 |
149 | 35 | 外道 | wàidào | an outsider | 此不異外道斷見戲論 |
150 | 35 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 此不異外道斷見戲論 |
151 | 35 | 外道 | wàidào | Heretics | 此不異外道斷見戲論 |
152 | 35 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 此不異外道斷見戲論 |
153 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 不說識依眼色空明和合而生 |
154 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸識有二種生 |
155 | 34 | 生 | shēng | to live | 諸識有二種生 |
156 | 34 | 生 | shēng | raw | 諸識有二種生 |
157 | 34 | 生 | shēng | a student | 諸識有二種生 |
158 | 34 | 生 | shēng | life | 諸識有二種生 |
159 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸識有二種生 |
160 | 34 | 生 | shēng | alive | 諸識有二種生 |
161 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 諸識有二種生 |
162 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸識有二種生 |
163 | 34 | 生 | shēng | to grow | 諸識有二種生 |
164 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸識有二種生 |
165 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 諸識有二種生 |
166 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸識有二種生 |
167 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸識有二種生 |
168 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸識有二種生 |
169 | 34 | 生 | shēng | gender | 諸識有二種生 |
170 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸識有二種生 |
171 | 34 | 生 | shēng | to set up | 諸識有二種生 |
172 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 諸識有二種生 |
173 | 34 | 生 | shēng | a captive | 諸識有二種生 |
174 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 諸識有二種生 |
175 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸識有二種生 |
176 | 34 | 生 | shēng | unripe | 諸識有二種生 |
177 | 34 | 生 | shēng | nature | 諸識有二種生 |
178 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸識有二種生 |
179 | 34 | 生 | shēng | destiny | 諸識有二種生 |
180 | 34 | 生 | shēng | birth | 諸識有二種生 |
181 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸識有二種生 |
182 | 33 | 入 | rù | to enter | 入如來地內行境界 |
183 | 33 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入如來地內行境界 |
184 | 33 | 入 | rù | radical | 入如來地內行境界 |
185 | 33 | 入 | rù | income | 入如來地內行境界 |
186 | 33 | 入 | rù | to conform with | 入如來地內行境界 |
187 | 33 | 入 | rù | to descend | 入如來地內行境界 |
188 | 33 | 入 | rù | the entering tone | 入如來地內行境界 |
189 | 33 | 入 | rù | to pay | 入如來地內行境界 |
190 | 33 | 入 | rù | to join | 入如來地內行境界 |
191 | 33 | 入 | rù | entering; praveśa | 入如來地內行境界 |
192 | 33 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入如來地內行境界 |
193 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 譬如泥團微塵非異非不異 |
194 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 譬如泥團微塵非異非不異 |
195 | 33 | 非 | fēi | different | 譬如泥團微塵非異非不異 |
196 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 譬如泥團微塵非異非不異 |
197 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 譬如泥團微塵非異非不異 |
198 | 33 | 非 | fēi | Africa | 譬如泥團微塵非異非不異 |
199 | 33 | 非 | fēi | to slander | 譬如泥團微塵非異非不異 |
200 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 譬如泥團微塵非異非不異 |
201 | 33 | 非 | fēi | must | 譬如泥團微塵非異非不異 |
202 | 33 | 非 | fēi | an error | 譬如泥團微塵非異非不異 |
203 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 譬如泥團微塵非異非不異 |
204 | 33 | 非 | fēi | evil | 譬如泥團微塵非異非不異 |
205 | 32 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 謂自心識見境界分別 |
206 | 32 | 常 | cháng | Chang | 因常轉故 |
207 | 32 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 因常轉故 |
208 | 32 | 常 | cháng | a principle; a rule | 因常轉故 |
209 | 32 | 常 | cháng | eternal; nitya | 因常轉故 |
210 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 正遍知性自性第一義心 |
211 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 正遍知性自性第一義心 |
212 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 正遍知性自性第一義心 |
213 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 正遍知性自性第一義心 |
214 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 正遍知性自性第一義心 |
215 | 30 | 心 | xīn | heart | 正遍知性自性第一義心 |
216 | 30 | 心 | xīn | emotion | 正遍知性自性第一義心 |
217 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 正遍知性自性第一義心 |
218 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 正遍知性自性第一義心 |
219 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 正遍知性自性第一義心 |
220 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 正遍知性自性第一義心 |
221 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 正遍知性自性第一義心 |
222 | 29 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 了別識不可思議熏變因 |
223 | 29 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 了別識不可思議熏變因 |
224 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所成 |
225 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 所成 |
226 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所成 |
227 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所成 |
228 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 所成 |
229 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 所成 |
230 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所成 |
231 | 28 | 於 | yú | to go; to | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
232 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
233 | 28 | 於 | yú | Yu | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
234 | 28 | 於 | wū | a crow | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
235 | 28 | 性 | xìng | gender | 集性自性 |
236 | 28 | 性 | xìng | nature; disposition | 集性自性 |
237 | 28 | 性 | xìng | grammatical gender | 集性自性 |
238 | 28 | 性 | xìng | a property; a quality | 集性自性 |
239 | 28 | 性 | xìng | life; destiny | 集性自性 |
240 | 28 | 性 | xìng | sexual desire | 集性自性 |
241 | 28 | 性 | xìng | scope | 集性自性 |
242 | 28 | 性 | xìng | nature | 集性自性 |
243 | 28 | 因 | yīn | cause; reason | 因 |
244 | 28 | 因 | yīn | to accord with | 因 |
245 | 28 | 因 | yīn | to follow | 因 |
246 | 28 | 因 | yīn | to rely on | 因 |
247 | 28 | 因 | yīn | via; through | 因 |
248 | 28 | 因 | yīn | to continue | 因 |
249 | 28 | 因 | yīn | to receive | 因 |
250 | 28 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因 |
251 | 28 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因 |
252 | 28 | 因 | yīn | to be like | 因 |
253 | 28 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因 |
254 | 28 | 因 | yīn | cause; hetu | 因 |
255 | 27 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
256 | 27 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
257 | 27 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
258 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
259 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
260 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
261 | 27 | 得 | dé | de | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
262 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
263 | 27 | 得 | dé | to result in | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
264 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
265 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
266 | 27 | 得 | dé | to be finished | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
267 | 27 | 得 | děi | satisfying | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
268 | 27 | 得 | dé | to contract | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
269 | 27 | 得 | dé | to hear | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
270 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
271 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
272 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
273 | 24 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 所謂依法依緣 |
274 | 24 | 依 | yī | to comply with; to follow | 所謂依法依緣 |
275 | 24 | 依 | yī | to help | 所謂依法依緣 |
276 | 24 | 依 | yī | flourishing | 所謂依法依緣 |
277 | 24 | 依 | yī | lovable | 所謂依法依緣 |
278 | 24 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 所謂依法依緣 |
279 | 24 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 所謂依法依緣 |
280 | 24 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 所謂依法依緣 |
281 | 23 | 亦 | yì | Yi | 了別識亦如是見種種鏡像 |
282 | 22 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 如是修行者當得如幻三昧故 |
283 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 如是修行者當得如幻三昧故 |
284 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 如是修行者當得如幻三昧故 |
285 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 如是修行者當得如幻三昧故 |
286 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 泥團微塵應無差別 |
287 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 泥團微塵應無差別 |
288 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 泥團微塵應無差別 |
289 | 21 | 應 | yìng | to accept | 泥團微塵應無差別 |
290 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 泥團微塵應無差別 |
291 | 21 | 應 | yìng | to echo | 泥團微塵應無差別 |
292 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 泥團微塵應無差別 |
293 | 21 | 應 | yìng | Ying | 泥團微塵應無差別 |
294 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 離身資生持用法故 |
295 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 離身資生持用法故 |
296 | 21 | 身 | shēn | self | 離身資生持用法故 |
297 | 21 | 身 | shēn | life | 離身資生持用法故 |
298 | 21 | 身 | shēn | an object | 離身資生持用法故 |
299 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 離身資生持用法故 |
300 | 21 | 身 | shēn | moral character | 離身資生持用法故 |
301 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 離身資生持用法故 |
302 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 離身資生持用法故 |
303 | 21 | 身 | juān | India | 離身資生持用法故 |
304 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 離身資生持用法故 |
305 | 21 | 知 | zhī | to know | 非思量者之所能知 |
306 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 非思量者之所能知 |
307 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 非思量者之所能知 |
308 | 21 | 知 | zhī | to administer | 非思量者之所能知 |
309 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 非思量者之所能知 |
310 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 非思量者之所能知 |
311 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 非思量者之所能知 |
312 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 非思量者之所能知 |
313 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 非思量者之所能知 |
314 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 非思量者之所能知 |
315 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 非思量者之所能知 |
316 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 非思量者之所能知 |
317 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 非思量者之所能知 |
318 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 非思量者之所能知 |
319 | 21 | 知 | zhī | to make known | 非思量者之所能知 |
320 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 非思量者之所能知 |
321 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 非思量者之所能知 |
322 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 非思量者之所能知 |
323 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 非思量者之所能知 |
324 | 21 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent; having identity and emptiness | 汝說有無 |
325 | 20 | 內 | nèi | inside; interior | 無因緣起遠離內境故 |
326 | 20 | 內 | nèi | private | 無因緣起遠離內境故 |
327 | 20 | 內 | nèi | family; domestic | 無因緣起遠離內境故 |
328 | 20 | 內 | nèi | wife; consort | 無因緣起遠離內境故 |
329 | 20 | 內 | nèi | an imperial palace | 無因緣起遠離內境故 |
330 | 20 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 無因緣起遠離內境故 |
331 | 20 | 內 | nèi | female | 無因緣起遠離內境故 |
332 | 20 | 內 | nèi | to approach | 無因緣起遠離內境故 |
333 | 20 | 內 | nèi | indoors | 無因緣起遠離內境故 |
334 | 20 | 內 | nèi | inner heart | 無因緣起遠離內境故 |
335 | 20 | 內 | nèi | a room | 無因緣起遠離內境故 |
336 | 20 | 內 | nèi | Nei | 無因緣起遠離內境故 |
337 | 20 | 內 | nà | to receive | 無因緣起遠離內境故 |
338 | 20 | 內 | nèi | inner; antara | 無因緣起遠離內境故 |
339 | 20 | 內 | nèi | self; adhyatma | 無因緣起遠離內境故 |
340 | 20 | 內 | nèi | esoteric; private | 無因緣起遠離內境故 |
341 | 20 | 作 | zuò | to do | 彼諸外道作如是說 |
342 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼諸外道作如是說 |
343 | 20 | 作 | zuò | to start | 彼諸外道作如是說 |
344 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼諸外道作如是說 |
345 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼諸外道作如是說 |
346 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 彼諸外道作如是說 |
347 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 彼諸外道作如是說 |
348 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼諸外道作如是說 |
349 | 20 | 作 | zuò | to rise | 彼諸外道作如是說 |
350 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 彼諸外道作如是說 |
351 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼諸外道作如是說 |
352 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 彼諸外道作如是說 |
353 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼諸外道作如是說 |
354 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 集一切佛法品第三之一 |
355 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 集一切佛法品第三之一 |
356 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
357 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
358 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
359 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
360 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
361 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
362 | 19 | 言 | yán | to regard as | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
363 | 19 | 言 | yán | to act as | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
364 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
365 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
366 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 此是過去未來現在諸佛 |
367 | 19 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 本無始生依因果而現 |
368 | 19 | 現 | xiàn | at present | 本無始生依因果而現 |
369 | 19 | 現 | xiàn | existing at the present time | 本無始生依因果而現 |
370 | 19 | 現 | xiàn | cash | 本無始生依因果而現 |
371 | 19 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 本無始生依因果而現 |
372 | 19 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 本無始生依因果而現 |
373 | 19 | 現 | xiàn | the present time | 本無始生依因果而現 |
374 | 19 | 之 | zhī | to go | 非思量者之所能知 |
375 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非思量者之所能知 |
376 | 19 | 之 | zhī | is | 非思量者之所能知 |
377 | 19 | 之 | zhī | to use | 非思量者之所能知 |
378 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 非思量者之所能知 |
379 | 19 | 之 | zhī | winding | 非思量者之所能知 |
380 | 18 | 大慧菩薩 | dà huì púsà | Mahāmati Bodhisattva | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
381 | 18 | 淨 | jìng | clean | 二種無我淨 |
382 | 18 | 淨 | jìng | no surplus; net | 二種無我淨 |
383 | 18 | 淨 | jìng | pure | 二種無我淨 |
384 | 18 | 淨 | jìng | tranquil | 二種無我淨 |
385 | 18 | 淨 | jìng | cold | 二種無我淨 |
386 | 18 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 二種無我淨 |
387 | 18 | 淨 | jìng | role of hero | 二種無我淨 |
388 | 18 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 二種無我淨 |
389 | 18 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 二種無我淨 |
390 | 18 | 淨 | jìng | clean; pure | 二種無我淨 |
391 | 18 | 淨 | jìng | cleanse | 二種無我淨 |
392 | 18 | 淨 | jìng | cleanse | 二種無我淨 |
393 | 18 | 淨 | jìng | Pure | 二種無我淨 |
394 | 18 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 二種無我淨 |
395 | 18 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 二種無我淨 |
396 | 18 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 二種無我淨 |
397 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
398 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
399 | 17 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩如是修行者 |
400 | 17 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩如是修行者 |
401 | 17 | 能 | néng | can; able | 微塵等是能作者 |
402 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 微塵等是能作者 |
403 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 微塵等是能作者 |
404 | 17 | 能 | néng | energy | 微塵等是能作者 |
405 | 17 | 能 | néng | function; use | 微塵等是能作者 |
406 | 17 | 能 | néng | talent | 微塵等是能作者 |
407 | 17 | 能 | néng | expert at | 微塵等是能作者 |
408 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 微塵等是能作者 |
409 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 微塵等是能作者 |
410 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 微塵等是能作者 |
411 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 微塵等是能作者 |
412 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 微塵等是能作者 |
413 | 16 | 界 | jiè | border; boundary | 心境界 |
414 | 16 | 界 | jiè | kingdom | 心境界 |
415 | 16 | 界 | jiè | territory; region | 心境界 |
416 | 16 | 界 | jiè | the world | 心境界 |
417 | 16 | 界 | jiè | scope; extent | 心境界 |
418 | 16 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 心境界 |
419 | 16 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 心境界 |
420 | 16 | 界 | jiè | to adjoin | 心境界 |
421 | 16 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 心境界 |
422 | 16 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 若生若滅若涅槃若道若業若果若諦 |
423 | 16 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 若生若滅若涅槃若道若業若果若諦 |
424 | 16 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 若生若滅若涅槃若道若業若果若諦 |
425 | 16 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如泥團微塵非異非不異 |
426 | 16 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如泥團微塵非異非不異 |
427 | 16 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如泥團微塵非異非不異 |
428 | 16 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體以為第一義 |
429 | 16 | 體 | tǐ | form; style | 體以為第一義 |
430 | 16 | 體 | tǐ | a substance | 體以為第一義 |
431 | 16 | 體 | tǐ | a system | 體以為第一義 |
432 | 16 | 體 | tǐ | a font | 體以為第一義 |
433 | 16 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體以為第一義 |
434 | 16 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體以為第一義 |
435 | 16 | 體 | tī | ti | 體以為第一義 |
436 | 16 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體以為第一義 |
437 | 16 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體以為第一義 |
438 | 16 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體以為第一義 |
439 | 16 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體以為第一義 |
440 | 16 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體以為第一義 |
441 | 16 | 體 | tǐ | ti; essence | 體以為第一義 |
442 | 16 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體以為第一義 |
443 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 了別識亦如是見種種鏡像 |
444 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 了別識亦如是見種種鏡像 |
445 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 了別識亦如是見種種鏡像 |
446 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 了別識亦如是見種種鏡像 |
447 | 16 | 地 | dì | soil; ground; land | 過佛子地境界 |
448 | 16 | 地 | dì | floor | 過佛子地境界 |
449 | 16 | 地 | dì | the earth | 過佛子地境界 |
450 | 16 | 地 | dì | fields | 過佛子地境界 |
451 | 16 | 地 | dì | a place | 過佛子地境界 |
452 | 16 | 地 | dì | a situation; a position | 過佛子地境界 |
453 | 16 | 地 | dì | background | 過佛子地境界 |
454 | 16 | 地 | dì | terrain | 過佛子地境界 |
455 | 16 | 地 | dì | a territory; a region | 過佛子地境界 |
456 | 16 | 地 | dì | used after a distance measure | 過佛子地境界 |
457 | 16 | 地 | dì | coming from the same clan | 過佛子地境界 |
458 | 16 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 過佛子地境界 |
459 | 16 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 過佛子地境界 |
460 | 16 | 證法 | zhèngfǎ | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma | 我說五種乘性證法 |
461 | 15 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 分別事識分別取境界因 |
462 | 15 | 取 | qǔ | to obtain | 分別事識分別取境界因 |
463 | 15 | 取 | qǔ | to choose; to select | 分別事識分別取境界因 |
464 | 15 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 分別事識分別取境界因 |
465 | 15 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 分別事識分別取境界因 |
466 | 15 | 取 | qǔ | to seek | 分別事識分別取境界因 |
467 | 15 | 取 | qǔ | to take a bride | 分別事識分別取境界因 |
468 | 15 | 取 | qǔ | Qu | 分別事識分別取境界因 |
469 | 15 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 分別事識分別取境界因 |
470 | 15 | 虛妄 | xūwàng | illusory | 內外心依無始世來虛妄 |
471 | 15 | 虛妄 | xūwàng | not real; illusory | 內外心依無始世來虛妄 |
472 | 15 | 阿梨耶識 | alíyé shí | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness | 阿梨耶識虛妄分別 |
473 | 15 | 執著 | zhízhuó | attachment | 境界薰習執著戲論故 |
474 | 15 | 執著 | zhízhuó | grasping | 境界薰習執著戲論故 |
475 | 15 | 兔角 | tù jiǎo | rabbit's horns | 分別兔角無 |
476 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 微塵等是能作者 |
477 | 15 | 等 | děng | to wait | 微塵等是能作者 |
478 | 15 | 等 | děng | to be equal | 微塵等是能作者 |
479 | 15 | 等 | děng | degree; level | 微塵等是能作者 |
480 | 15 | 等 | děng | to compare | 微塵等是能作者 |
481 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 微塵等是能作者 |
482 | 15 | 我 | wǒ | self | 我為汝說虛妄分別以為有物 |
483 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為汝說虛妄分別以為有物 |
484 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我為汝說虛妄分別以為有物 |
485 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為汝說虛妄分別以為有物 |
486 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我為汝說虛妄分別以為有物 |
487 | 15 | 自相 | zì xiāng | mutual; each other; one another | 而自相阿梨耶識不滅 |
488 | 15 | 自相 | zì xiāng | individual characteristics | 而自相阿梨耶識不滅 |
489 | 15 | 聖者 | shèngzhě | a holy one; a saint; worthy one | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
490 | 15 | 聖者 | shèngzhě | noble one | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
491 | 15 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 智慧眼同相別相諸法建立 |
492 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 我為汝說虛妄分別以為有物 |
493 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 我為汝說虛妄分別以為有物 |
494 | 14 | 謂 | wèi | to call | 謂無始戲論妄想熏習 |
495 | 14 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂無始戲論妄想熏習 |
496 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無始戲論妄想熏習 |
497 | 14 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂無始戲論妄想熏習 |
498 | 14 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂無始戲論妄想熏習 |
499 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無始戲論妄想熏習 |
500 | 14 | 謂 | wèi | to think | 謂無始戲論妄想熏習 |
Frequencies of all Words
Top 915
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 184 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 大慧 |
2 | 184 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 大慧 |
3 | 184 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 大慧 |
4 | 182 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 依諸緣故 |
5 | 182 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 依諸緣故 |
6 | 182 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 依諸緣故 |
7 | 182 | 故 | gù | to die | 依諸緣故 |
8 | 182 | 故 | gù | so; therefore; hence | 依諸緣故 |
9 | 182 | 故 | gù | original | 依諸緣故 |
10 | 182 | 故 | gù | accident; happening; instance | 依諸緣故 |
11 | 182 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 依諸緣故 |
12 | 182 | 故 | gù | something in the past | 依諸緣故 |
13 | 182 | 故 | gù | deceased; dead | 依諸緣故 |
14 | 182 | 故 | gù | still; yet | 依諸緣故 |
15 | 182 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 依諸緣故 |
16 | 74 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相滅 |
17 | 74 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相滅 |
18 | 74 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相滅 |
19 | 74 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相滅 |
20 | 74 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相滅 |
21 | 74 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相滅 |
22 | 74 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相滅 |
23 | 74 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相滅 |
24 | 74 | 相 | xiāng | Xiang | 相滅 |
25 | 74 | 相 | xiāng | form substance | 相滅 |
26 | 74 | 相 | xiāng | to express | 相滅 |
27 | 74 | 相 | xiàng | to choose | 相滅 |
28 | 74 | 相 | xiāng | Xiang | 相滅 |
29 | 74 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相滅 |
30 | 74 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相滅 |
31 | 74 | 相 | xiāng | to compare | 相滅 |
32 | 74 | 相 | xiàng | to divine | 相滅 |
33 | 74 | 相 | xiàng | to administer | 相滅 |
34 | 74 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相滅 |
35 | 74 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相滅 |
36 | 74 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相滅 |
37 | 74 | 相 | xiāng | coralwood | 相滅 |
38 | 74 | 相 | xiàng | ministry | 相滅 |
39 | 74 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相滅 |
40 | 74 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相滅 |
41 | 74 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相滅 |
42 | 74 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相滅 |
43 | 74 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相滅 |
44 | 71 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸識有幾種生住滅 |
45 | 71 | 諸 | zhū | Zhu | 諸識有幾種生住滅 |
46 | 71 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸識有幾種生住滅 |
47 | 71 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸識有幾種生住滅 |
48 | 71 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸識有幾種生住滅 |
49 | 71 | 諸 | zhū | of; in | 諸識有幾種生住滅 |
50 | 71 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸識有幾種生住滅 |
51 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說有二種 |
52 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說有二種 |
53 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 略說有二種 |
54 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說有二種 |
55 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說有二種 |
56 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說有二種 |
57 | 62 | 說 | shuō | allocution | 略說有二種 |
58 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說有二種 |
59 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說有二種 |
60 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說有二種 |
61 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說有二種 |
62 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 略說有二種 |
63 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸識有幾種生住滅 |
64 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸識有幾種生住滅 |
65 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸識有幾種生住滅 |
66 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸識有幾種生住滅 |
67 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸識有幾種生住滅 |
68 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸識有幾種生住滅 |
69 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸識有幾種生住滅 |
70 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸識有幾種生住滅 |
71 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸識有幾種生住滅 |
72 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸識有幾種生住滅 |
73 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸識有幾種生住滅 |
74 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 諸識有幾種生住滅 |
75 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 諸識有幾種生住滅 |
76 | 55 | 有 | yǒu | You | 諸識有幾種生住滅 |
77 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸識有幾種生住滅 |
78 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸識有幾種生住滅 |
79 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 非思量者之所能知 |
80 | 51 | 者 | zhě | that | 非思量者之所能知 |
81 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 非思量者之所能知 |
82 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 非思量者之所能知 |
83 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 非思量者之所能知 |
84 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 非思量者之所能知 |
85 | 51 | 者 | zhuó | according to | 非思量者之所能知 |
86 | 51 | 者 | zhě | ca | 非思量者之所能知 |
87 | 49 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸境界相續識滅 |
88 | 49 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸境界相續識滅 |
89 | 49 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸境界相續識滅 |
90 | 49 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸境界相續識滅 |
91 | 49 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸境界相續識滅 |
92 | 49 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸境界相續識滅 |
93 | 49 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸境界相續識滅 |
94 | 49 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸境界相續識滅 |
95 | 49 | 離 | lí | to cut off | 離諸境界相續識滅 |
96 | 49 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸境界相續識滅 |
97 | 49 | 離 | lí | to be distant from | 離諸境界相續識滅 |
98 | 49 | 離 | lí | two | 離諸境界相續識滅 |
99 | 49 | 離 | lí | to array; to align | 離諸境界相續識滅 |
100 | 49 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸境界相續識滅 |
101 | 49 | 離 | lí | transcendence | 離諸境界相續識滅 |
102 | 49 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸境界相續識滅 |
103 | 48 | 彼 | bǐ | that; those | 彼二種識無差別相 |
104 | 48 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼二種識無差別相 |
105 | 48 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼二種識無差別相 |
106 | 46 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 分別事識分別取境界因 |
107 | 46 | 境界 | jìngjiè | place; area | 分別事識分別取境界因 |
108 | 46 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 分別事識分別取境界因 |
109 | 46 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 分別事識分別取境界因 |
110 | 46 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 分別事識分別取境界因 |
111 | 45 | 為 | wèi | for; to | 何等為二 |
112 | 45 | 為 | wèi | because of | 何等為二 |
113 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為二 |
114 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為二 |
115 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 何等為二 |
116 | 45 | 為 | wéi | to do | 何等為二 |
117 | 45 | 為 | wèi | for | 何等為二 |
118 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為二 |
119 | 45 | 為 | wèi | to | 何等為二 |
120 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為二 |
121 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為二 |
122 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為二 |
123 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為二 |
124 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為二 |
125 | 45 | 為 | wéi | to govern | 何等為二 |
126 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為二 |
127 | 44 | 無 | wú | no | 彼二種識無差別相 |
128 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼二種識無差別相 |
129 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 彼二種識無差別相 |
130 | 44 | 無 | wú | has not yet | 彼二種識無差別相 |
131 | 44 | 無 | mó | mo | 彼二種識無差別相 |
132 | 44 | 無 | wú | do not | 彼二種識無差別相 |
133 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 彼二種識無差別相 |
134 | 44 | 無 | wú | regardless of | 彼二種識無差別相 |
135 | 44 | 無 | wú | to not have | 彼二種識無差別相 |
136 | 44 | 無 | wú | um | 彼二種識無差別相 |
137 | 44 | 無 | wú | Wu | 彼二種識無差別相 |
138 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 彼二種識無差別相 |
139 | 44 | 無 | wú | not; non- | 彼二種識無差別相 |
140 | 44 | 無 | mó | mo | 彼二種識無差別相 |
141 | 43 | 識 | shí | knowledge; understanding | 諸識有幾種生住滅 |
142 | 43 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 諸識有幾種生住滅 |
143 | 43 | 識 | zhì | to record | 諸識有幾種生住滅 |
144 | 43 | 識 | shí | thought; cognition | 諸識有幾種生住滅 |
145 | 43 | 識 | shí | to understand | 諸識有幾種生住滅 |
146 | 43 | 識 | shí | experience; common sense | 諸識有幾種生住滅 |
147 | 43 | 識 | shí | a good friend | 諸識有幾種生住滅 |
148 | 43 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 諸識有幾種生住滅 |
149 | 43 | 識 | zhì | a label; a mark | 諸識有幾種生住滅 |
150 | 43 | 識 | zhì | an inscription | 諸識有幾種生住滅 |
151 | 43 | 識 | zhì | just now | 諸識有幾種生住滅 |
152 | 43 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 諸識有幾種生住滅 |
153 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 言依法者 |
154 | 43 | 法 | fǎ | France | 言依法者 |
155 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 言依法者 |
156 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 言依法者 |
157 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 言依法者 |
158 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 言依法者 |
159 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 言依法者 |
160 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 言依法者 |
161 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 言依法者 |
162 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 言依法者 |
163 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 言依法者 |
164 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 言依法者 |
165 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 言依法者 |
166 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 言依法者 |
167 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 言依法者 |
168 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 言依法者 |
169 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 言依法者 |
170 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 言依法者 |
171 | 41 | 見 | jiàn | to see | 如明鏡中見諸色像 |
172 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如明鏡中見諸色像 |
173 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如明鏡中見諸色像 |
174 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如明鏡中見諸色像 |
175 | 41 | 見 | jiàn | passive marker | 如明鏡中見諸色像 |
176 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 如明鏡中見諸色像 |
177 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 如明鏡中見諸色像 |
178 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如明鏡中見諸色像 |
179 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如明鏡中見諸色像 |
180 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 如明鏡中見諸色像 |
181 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 如明鏡中見諸色像 |
182 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 如明鏡中見諸色像 |
183 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如明鏡中見諸色像 |
184 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如明鏡中見諸色像 |
185 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名相滅 |
186 | 40 | 是 | shì | is exactly | 是名相滅 |
187 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名相滅 |
188 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 是名相滅 |
189 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 是名相滅 |
190 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名相滅 |
191 | 40 | 是 | shì | true | 是名相滅 |
192 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 是名相滅 |
193 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名相滅 |
194 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名相滅 |
195 | 40 | 是 | shì | Shi | 是名相滅 |
196 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 是名相滅 |
197 | 40 | 是 | shì | this; idam | 是名相滅 |
198 | 40 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別事識分別取境界因 |
199 | 40 | 分別 | fēnbié | differently | 分別事識分別取境界因 |
200 | 40 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別事識分別取境界因 |
201 | 40 | 分別 | fēnbié | difference | 分別事識分別取境界因 |
202 | 40 | 分別 | fēnbié | respectively | 分別事識分別取境界因 |
203 | 40 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別事識分別取境界因 |
204 | 40 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別事識分別取境界因 |
205 | 40 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別事識分別取境界因 |
206 | 38 | 如是 | rúshì | thus; so | 了別識亦如是見種種鏡像 |
207 | 38 | 如是 | rúshì | thus, so | 了別識亦如是見種種鏡像 |
208 | 38 | 如是 | rúshì | thus; evam | 了別識亦如是見種種鏡像 |
209 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 了別識亦如是見種種鏡像 |
210 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而實彼成 |
211 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而實彼成 |
212 | 38 | 而 | ér | you | 而實彼成 |
213 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而實彼成 |
214 | 38 | 而 | ér | right away; then | 而實彼成 |
215 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而實彼成 |
216 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而實彼成 |
217 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而實彼成 |
218 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 而實彼成 |
219 | 38 | 而 | ér | so as to | 而實彼成 |
220 | 38 | 而 | ér | only then | 而實彼成 |
221 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而實彼成 |
222 | 38 | 而 | néng | can; able | 而實彼成 |
223 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而實彼成 |
224 | 38 | 而 | ér | me | 而實彼成 |
225 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而實彼成 |
226 | 38 | 而 | ér | possessive | 而實彼成 |
227 | 38 | 而 | ér | and; ca | 而實彼成 |
228 | 38 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以生者滅故 |
229 | 38 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以生者滅故 |
230 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以生者滅故 |
231 | 38 | 以 | yǐ | according to | 以生者滅故 |
232 | 38 | 以 | yǐ | because of | 以生者滅故 |
233 | 38 | 以 | yǐ | on a certain date | 以生者滅故 |
234 | 38 | 以 | yǐ | and; as well as | 以生者滅故 |
235 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 以生者滅故 |
236 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 以生者滅故 |
237 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 以生者滅故 |
238 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 以生者滅故 |
239 | 38 | 以 | yǐ | further; moreover | 以生者滅故 |
240 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 以生者滅故 |
241 | 38 | 以 | yǐ | very | 以生者滅故 |
242 | 38 | 以 | yǐ | already | 以生者滅故 |
243 | 38 | 以 | yǐ | increasingly | 以生者滅故 |
244 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以生者滅故 |
245 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 以生者滅故 |
246 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 以生者滅故 |
247 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 以生者滅故 |
248 | 35 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 二種滅者 |
249 | 35 | 滅 | miè | to submerge | 二種滅者 |
250 | 35 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 二種滅者 |
251 | 35 | 滅 | miè | to eliminate | 二種滅者 |
252 | 35 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 二種滅者 |
253 | 35 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 二種滅者 |
254 | 35 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 二種滅者 |
255 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若泥團異者非彼 |
256 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若泥團異者非彼 |
257 | 35 | 若 | ruò | if | 若泥團異者非彼 |
258 | 35 | 若 | ruò | you | 若泥團異者非彼 |
259 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若泥團異者非彼 |
260 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若泥團異者非彼 |
261 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若泥團異者非彼 |
262 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若泥團異者非彼 |
263 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若泥團異者非彼 |
264 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若泥團異者非彼 |
265 | 35 | 若 | ruò | thus | 若泥團異者非彼 |
266 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若泥團異者非彼 |
267 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若泥團異者非彼 |
268 | 35 | 若 | ruò | only then | 若泥團異者非彼 |
269 | 35 | 若 | rě | ja | 若泥團異者非彼 |
270 | 35 | 若 | rě | jñā | 若泥團異者非彼 |
271 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若泥團異者非彼 |
272 | 35 | 外道 | wàidào | an outsider | 此不異外道斷見戲論 |
273 | 35 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 此不異外道斷見戲論 |
274 | 35 | 外道 | wàidào | Heretics | 此不異外道斷見戲論 |
275 | 35 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 此不異外道斷見戲論 |
276 | 35 | 不 | bù | not; no | 不說識依眼色空明和合而生 |
277 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不說識依眼色空明和合而生 |
278 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 不說識依眼色空明和合而生 |
279 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 不說識依眼色空明和合而生 |
280 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不說識依眼色空明和合而生 |
281 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不說識依眼色空明和合而生 |
282 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不說識依眼色空明和合而生 |
283 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 不說識依眼色空明和合而生 |
284 | 35 | 不 | bù | no; na | 不說識依眼色空明和合而生 |
285 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸識有二種生 |
286 | 34 | 生 | shēng | to live | 諸識有二種生 |
287 | 34 | 生 | shēng | raw | 諸識有二種生 |
288 | 34 | 生 | shēng | a student | 諸識有二種生 |
289 | 34 | 生 | shēng | life | 諸識有二種生 |
290 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸識有二種生 |
291 | 34 | 生 | shēng | alive | 諸識有二種生 |
292 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 諸識有二種生 |
293 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸識有二種生 |
294 | 34 | 生 | shēng | to grow | 諸識有二種生 |
295 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸識有二種生 |
296 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 諸識有二種生 |
297 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸識有二種生 |
298 | 34 | 生 | shēng | very; extremely | 諸識有二種生 |
299 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸識有二種生 |
300 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸識有二種生 |
301 | 34 | 生 | shēng | gender | 諸識有二種生 |
302 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸識有二種生 |
303 | 34 | 生 | shēng | to set up | 諸識有二種生 |
304 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 諸識有二種生 |
305 | 34 | 生 | shēng | a captive | 諸識有二種生 |
306 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 諸識有二種生 |
307 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸識有二種生 |
308 | 34 | 生 | shēng | unripe | 諸識有二種生 |
309 | 34 | 生 | shēng | nature | 諸識有二種生 |
310 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸識有二種生 |
311 | 34 | 生 | shēng | destiny | 諸識有二種生 |
312 | 34 | 生 | shēng | birth | 諸識有二種生 |
313 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸識有二種生 |
314 | 33 | 入 | rù | to enter | 入如來地內行境界 |
315 | 33 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入如來地內行境界 |
316 | 33 | 入 | rù | radical | 入如來地內行境界 |
317 | 33 | 入 | rù | income | 入如來地內行境界 |
318 | 33 | 入 | rù | to conform with | 入如來地內行境界 |
319 | 33 | 入 | rù | to descend | 入如來地內行境界 |
320 | 33 | 入 | rù | the entering tone | 入如來地內行境界 |
321 | 33 | 入 | rù | to pay | 入如來地內行境界 |
322 | 33 | 入 | rù | to join | 入如來地內行境界 |
323 | 33 | 入 | rù | entering; praveśa | 入如來地內行境界 |
324 | 33 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入如來地內行境界 |
325 | 33 | 非 | fēi | not; non-; un- | 譬如泥團微塵非異非不異 |
326 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 譬如泥團微塵非異非不異 |
327 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 譬如泥團微塵非異非不異 |
328 | 33 | 非 | fēi | different | 譬如泥團微塵非異非不異 |
329 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 譬如泥團微塵非異非不異 |
330 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 譬如泥團微塵非異非不異 |
331 | 33 | 非 | fēi | Africa | 譬如泥團微塵非異非不異 |
332 | 33 | 非 | fēi | to slander | 譬如泥團微塵非異非不異 |
333 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 譬如泥團微塵非異非不異 |
334 | 33 | 非 | fēi | must | 譬如泥團微塵非異非不異 |
335 | 33 | 非 | fēi | an error | 譬如泥團微塵非異非不異 |
336 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 譬如泥團微塵非異非不異 |
337 | 33 | 非 | fēi | evil | 譬如泥團微塵非異非不異 |
338 | 33 | 非 | fēi | besides; except; unless | 譬如泥團微塵非異非不異 |
339 | 33 | 非 | fēi | not | 譬如泥團微塵非異非不異 |
340 | 32 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 謂自心識見境界分別 |
341 | 32 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 因常轉故 |
342 | 32 | 常 | cháng | Chang | 因常轉故 |
343 | 32 | 常 | cháng | long-lasting | 因常轉故 |
344 | 32 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 因常轉故 |
345 | 32 | 常 | cháng | a principle; a rule | 因常轉故 |
346 | 32 | 常 | cháng | eternal; nitya | 因常轉故 |
347 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 正遍知性自性第一義心 |
348 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 正遍知性自性第一義心 |
349 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 正遍知性自性第一義心 |
350 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 正遍知性自性第一義心 |
351 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 正遍知性自性第一義心 |
352 | 30 | 心 | xīn | heart | 正遍知性自性第一義心 |
353 | 30 | 心 | xīn | emotion | 正遍知性自性第一義心 |
354 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 正遍知性自性第一義心 |
355 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 正遍知性自性第一義心 |
356 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 正遍知性自性第一義心 |
357 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 正遍知性自性第一義心 |
358 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 正遍知性自性第一義心 |
359 | 29 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 了別識不可思議熏變因 |
360 | 29 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 了別識不可思議熏變因 |
361 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所成 |
362 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所成 |
363 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所成 |
364 | 29 | 所 | suǒ | it | 所成 |
365 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 所成 |
366 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所成 |
367 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 所成 |
368 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所成 |
369 | 29 | 所 | suǒ | that which | 所成 |
370 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所成 |
371 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 所成 |
372 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 所成 |
373 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所成 |
374 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 所成 |
375 | 28 | 於 | yú | in; at | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
376 | 28 | 於 | yú | in; at | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
377 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
378 | 28 | 於 | yú | to go; to | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
379 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
380 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
381 | 28 | 於 | yú | from | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
382 | 28 | 於 | yú | give | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
383 | 28 | 於 | yú | oppposing | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
384 | 28 | 於 | yú | and | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
385 | 28 | 於 | yú | compared to | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
386 | 28 | 於 | yú | by | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
387 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
388 | 28 | 於 | yú | for | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
389 | 28 | 於 | yú | Yu | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
390 | 28 | 於 | wū | a crow | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
391 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
392 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
393 | 28 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故不異 |
394 | 28 | 性 | xìng | gender | 集性自性 |
395 | 28 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 集性自性 |
396 | 28 | 性 | xìng | nature; disposition | 集性自性 |
397 | 28 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 集性自性 |
398 | 28 | 性 | xìng | grammatical gender | 集性自性 |
399 | 28 | 性 | xìng | a property; a quality | 集性自性 |
400 | 28 | 性 | xìng | life; destiny | 集性自性 |
401 | 28 | 性 | xìng | sexual desire | 集性自性 |
402 | 28 | 性 | xìng | scope | 集性自性 |
403 | 28 | 性 | xìng | nature | 集性自性 |
404 | 28 | 因 | yīn | because | 因 |
405 | 28 | 因 | yīn | cause; reason | 因 |
406 | 28 | 因 | yīn | to accord with | 因 |
407 | 28 | 因 | yīn | to follow | 因 |
408 | 28 | 因 | yīn | to rely on | 因 |
409 | 28 | 因 | yīn | via; through | 因 |
410 | 28 | 因 | yīn | to continue | 因 |
411 | 28 | 因 | yīn | to receive | 因 |
412 | 28 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因 |
413 | 28 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因 |
414 | 28 | 因 | yīn | to be like | 因 |
415 | 28 | 因 | yīn | from; because of | 因 |
416 | 28 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因 |
417 | 28 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因 |
418 | 28 | 因 | yīn | Cause | 因 |
419 | 28 | 因 | yīn | cause; hetu | 因 |
420 | 27 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
421 | 27 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
422 | 27 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
423 | 27 | 得 | de | potential marker | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
424 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
425 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
426 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
427 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
428 | 27 | 得 | dé | de | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
429 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
430 | 27 | 得 | dé | to result in | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
431 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
432 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
433 | 27 | 得 | dé | to be finished | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
434 | 27 | 得 | de | result of degree | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
435 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
436 | 27 | 得 | děi | satisfying | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
437 | 27 | 得 | dé | to contract | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
438 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
439 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
440 | 27 | 得 | dé | to hear | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
441 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
442 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
443 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸佛如來畢竟得於世間出世間 |
444 | 24 | 依 | yī | according to | 所謂依法依緣 |
445 | 24 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 所謂依法依緣 |
446 | 24 | 依 | yī | to comply with; to follow | 所謂依法依緣 |
447 | 24 | 依 | yī | to help | 所謂依法依緣 |
448 | 24 | 依 | yī | flourishing | 所謂依法依緣 |
449 | 24 | 依 | yī | lovable | 所謂依法依緣 |
450 | 24 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 所謂依法依緣 |
451 | 24 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 所謂依法依緣 |
452 | 24 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 所謂依法依緣 |
453 | 23 | 亦 | yì | also; too | 了別識亦如是見種種鏡像 |
454 | 23 | 亦 | yì | but | 了別識亦如是見種種鏡像 |
455 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 了別識亦如是見種種鏡像 |
456 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 了別識亦如是見種種鏡像 |
457 | 23 | 亦 | yì | already | 了別識亦如是見種種鏡像 |
458 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 了別識亦如是見種種鏡像 |
459 | 23 | 亦 | yì | Yi | 了別識亦如是見種種鏡像 |
460 | 22 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 如是修行者當得如幻三昧故 |
461 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 如是修行者當得如幻三昧故 |
462 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 如是修行者當得如幻三昧故 |
463 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 如是修行者當得如幻三昧故 |
464 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如明鏡中見諸色像 |
465 | 22 | 如 | rú | if | 如明鏡中見諸色像 |
466 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 如明鏡中見諸色像 |
467 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如明鏡中見諸色像 |
468 | 22 | 如 | rú | this | 如明鏡中見諸色像 |
469 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如明鏡中見諸色像 |
470 | 22 | 如 | rú | to go to | 如明鏡中見諸色像 |
471 | 22 | 如 | rú | to meet | 如明鏡中見諸色像 |
472 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如明鏡中見諸色像 |
473 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 如明鏡中見諸色像 |
474 | 22 | 如 | rú | and | 如明鏡中見諸色像 |
475 | 22 | 如 | rú | or | 如明鏡中見諸色像 |
476 | 22 | 如 | rú | but | 如明鏡中見諸色像 |
477 | 22 | 如 | rú | then | 如明鏡中見諸色像 |
478 | 22 | 如 | rú | naturally | 如明鏡中見諸色像 |
479 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如明鏡中見諸色像 |
480 | 22 | 如 | rú | you | 如明鏡中見諸色像 |
481 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 如明鏡中見諸色像 |
482 | 22 | 如 | rú | in; at | 如明鏡中見諸色像 |
483 | 22 | 如 | rú | Ru | 如明鏡中見諸色像 |
484 | 22 | 如 | rú | Thus | 如明鏡中見諸色像 |
485 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 如明鏡中見諸色像 |
486 | 22 | 如 | rú | like; iva | 如明鏡中見諸色像 |
487 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如明鏡中見諸色像 |
488 | 21 | 應 | yīng | should; ought | 泥團微塵應無差別 |
489 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 泥團微塵應無差別 |
490 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 泥團微塵應無差別 |
491 | 21 | 應 | yīng | soon; immediately | 泥團微塵應無差別 |
492 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 泥團微塵應無差別 |
493 | 21 | 應 | yìng | to accept | 泥團微塵應無差別 |
494 | 21 | 應 | yīng | or; either | 泥團微塵應無差別 |
495 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 泥團微塵應無差別 |
496 | 21 | 應 | yìng | to echo | 泥團微塵應無差別 |
497 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 泥團微塵應無差別 |
498 | 21 | 應 | yìng | Ying | 泥團微塵應無差別 |
499 | 21 | 應 | yīng | suitable; yukta | 泥團微塵應無差別 |
500 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 離身資生持用法故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大慧 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
相 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
说 | 說 |
|
|
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
离 | 離 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大慧 | 100 |
|
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
明和 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相应阿含 | 相應阿含 | 120 | Saṃyukta Āgama |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
正遍知 | 90 |
|
|
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
菴摩罗果 | 菴摩羅果 | 196 | mango; āmra |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍照 | 98 |
|
|
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断见 | 斷見 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种差别 | 二種差別 | 195 | two kinds of difference |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法门 | 法門 | 102 |
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法住 | 102 | dharma abode | |
非思量 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分别事识 | 分別事識 | 102 | discriminating consciousness; consciousness |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空门 | 空門 | 107 |
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能破 | 110 | refutation | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
揵闼婆城 | 揵闥婆城 | 113 | city of the gandharvas |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人相 | 114 | the notion of a person | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如来出世间 | 如來出世間 | 114 | Tathagata has appeared in the world |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
三法 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色有 | 115 | material existence | |
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实修 | 實修 | 115 | true practice |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受者 | 115 | recipient | |
水中月 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外境界 | 119 | external realm | |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我法 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明熏习 | 無明熏習 | 119 | ignorance permeating |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
薰习 | 薰習 | 120 |
|
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
言依 | 121 | dependence on words | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业相识 | 業相識 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
依止 | 121 |
|
|
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应化 | 應化 | 121 |
|
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转识 | 轉識 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|