Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing) 金光明最勝王經, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 73 | 我 | wǒ | self | 我於過去行 |
2 | 73 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於過去行 |
3 | 73 | 我 | wǒ | Wo | 我於過去行 |
4 | 73 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於過去行 |
5 | 73 | 我 | wǒ | ga | 我於過去行 |
6 | 66 | 於 | yú | to go; to | 我於過去行 |
7 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於過去行 |
8 | 66 | 於 | yú | Yu | 我於過去行 |
9 | 66 | 於 | wū | a crow | 我於過去行 |
10 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 捨所愛之身 |
11 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 捨所愛之身 |
12 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 捨所愛之身 |
13 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 捨所愛之身 |
14 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 捨所愛之身 |
15 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 捨所愛之身 |
16 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 捨所愛之身 |
17 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿難陀受教敷已 |
18 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿難陀受教敷已 |
19 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿難陀受教敷已 |
20 | 41 | 時 | shí | fashionable | 時阿難陀受教敷已 |
21 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿難陀受教敷已 |
22 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿難陀受教敷已 |
23 | 41 | 時 | shí | tense | 時阿難陀受教敷已 |
24 | 41 | 時 | shí | particular; special | 時阿難陀受教敷已 |
25 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿難陀受教敷已 |
26 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿難陀受教敷已 |
27 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿難陀受教敷已 |
28 | 41 | 時 | shí | seasonal | 時阿難陀受教敷已 |
29 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 時阿難陀受教敷已 |
30 | 41 | 時 | shí | hour | 時阿難陀受教敷已 |
31 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿難陀受教敷已 |
32 | 41 | 時 | shí | Shi | 時阿難陀受教敷已 |
33 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿難陀受教敷已 |
34 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 時阿難陀受教敷已 |
35 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿難陀受教敷已 |
36 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
37 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
38 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
39 | 38 | 為 | wéi | to do | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
40 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
41 | 38 | 為 | wéi | to govern | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
42 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
43 | 37 | 王 | wáng | Wang | 第二王 |
44 | 37 | 王 | wáng | a king | 第二王 |
45 | 37 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 第二王 |
46 | 37 | 王 | wàng | to be king; to rule | 第二王 |
47 | 37 | 王 | wáng | a prince; a duke | 第二王 |
48 | 37 | 王 | wáng | grand; great | 第二王 |
49 | 37 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 第二王 |
50 | 37 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 第二王 |
51 | 37 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 第二王 |
52 | 37 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 第二王 |
53 | 37 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 第二王 |
54 | 36 | 王子 | wángzǐ | a prince | 其三王子亦皆隨從 |
55 | 36 | 王子 | wángzǐ | prince; rājakumāra | 其三王子亦皆隨從 |
56 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 而說頌曰 |
57 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 而說頌曰 |
58 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 而說頌曰 |
59 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 而說頌曰 |
60 | 35 | 經 | jīng | to go through; to experience | 纔經七日 |
61 | 35 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 纔經七日 |
62 | 35 | 經 | jīng | warp | 纔經七日 |
63 | 35 | 經 | jīng | longitude | 纔經七日 |
64 | 35 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 纔經七日 |
65 | 35 | 經 | jīng | a woman's period | 纔經七日 |
66 | 35 | 經 | jīng | to bear; to endure | 纔經七日 |
67 | 35 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 纔經七日 |
68 | 35 | 經 | jīng | classics | 纔經七日 |
69 | 35 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 纔經七日 |
70 | 35 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 纔經七日 |
71 | 35 | 經 | jīng | a standard; a norm | 纔經七日 |
72 | 35 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 纔經七日 |
73 | 35 | 經 | jīng | to measure | 纔經七日 |
74 | 35 | 經 | jīng | human pulse | 纔經七日 |
75 | 35 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 纔經七日 |
76 | 35 | 經 | jīng | sutra; discourse | 纔經七日 |
77 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
78 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
79 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 我今致禮 |
80 | 34 | 今 | jīn | Jin | 我今致禮 |
81 | 34 | 今 | jīn | modern | 我今致禮 |
82 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今致禮 |
83 | 31 | 見 | jiàn | to see | 汝等樂欲見彼往昔 |
84 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝等樂欲見彼往昔 |
85 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝等樂欲見彼往昔 |
86 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝等樂欲見彼往昔 |
87 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 汝等樂欲見彼往昔 |
88 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 汝等樂欲見彼往昔 |
89 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝等樂欲見彼往昔 |
90 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝等樂欲見彼往昔 |
91 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 汝等樂欲見彼往昔 |
92 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 汝等樂欲見彼往昔 |
93 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 汝等樂欲見彼往昔 |
94 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝等樂欲見彼往昔 |
95 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝等樂欲見彼往昔 |
96 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
97 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
98 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
99 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
100 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
101 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
102 | 31 | 說 | shuō | allocution | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
103 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
104 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
105 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
106 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
107 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
108 | 30 | 子 | zǐ | child; son | 國大夫人誕生三子 |
109 | 30 | 子 | zǐ | egg; newborn | 國大夫人誕生三子 |
110 | 30 | 子 | zǐ | first earthly branch | 國大夫人誕生三子 |
111 | 30 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 國大夫人誕生三子 |
112 | 30 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 國大夫人誕生三子 |
113 | 30 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 國大夫人誕生三子 |
114 | 30 | 子 | zǐ | master | 國大夫人誕生三子 |
115 | 30 | 子 | zǐ | viscount | 國大夫人誕生三子 |
116 | 30 | 子 | zi | you; your honor | 國大夫人誕生三子 |
117 | 30 | 子 | zǐ | masters | 國大夫人誕生三子 |
118 | 30 | 子 | zǐ | person | 國大夫人誕生三子 |
119 | 30 | 子 | zǐ | young | 國大夫人誕生三子 |
120 | 30 | 子 | zǐ | seed | 國大夫人誕生三子 |
121 | 30 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 國大夫人誕生三子 |
122 | 30 | 子 | zǐ | a copper coin | 國大夫人誕生三子 |
123 | 30 | 子 | zǐ | female dragonfly | 國大夫人誕生三子 |
124 | 30 | 子 | zǐ | constituent | 國大夫人誕生三子 |
125 | 30 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 國大夫人誕生三子 |
126 | 30 | 子 | zǐ | dear | 國大夫人誕生三子 |
127 | 30 | 子 | zǐ | little one | 國大夫人誕生三子 |
128 | 30 | 子 | zǐ | son; putra | 國大夫人誕生三子 |
129 | 30 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 國大夫人誕生三子 |
130 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不捨堅固心無倦 |
131 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 不捨堅固心無倦 |
132 | 29 | 無 | mó | mo | 不捨堅固心無倦 |
133 | 29 | 無 | wú | to not have | 不捨堅固心無倦 |
134 | 29 | 無 | wú | Wu | 不捨堅固心無倦 |
135 | 29 | 無 | mó | mo | 不捨堅固心無倦 |
136 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
137 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
138 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
139 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
140 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
141 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
142 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
143 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
144 | 27 | 其 | qí | Qi | 其地 |
145 | 26 | 常 | cháng | Chang | 常修不息為菩提 |
146 | 26 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常修不息為菩提 |
147 | 26 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常修不息為菩提 |
148 | 26 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常修不息為菩提 |
149 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即於座上加趺而坐 |
150 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 即於座上加趺而坐 |
151 | 25 | 而 | néng | can; able | 即於座上加趺而坐 |
152 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即於座上加趺而坐 |
153 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 即於座上加趺而坐 |
154 | 24 | 之 | zhī | to go | 捨所愛之身 |
155 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 捨所愛之身 |
156 | 24 | 之 | zhī | is | 捨所愛之身 |
157 | 24 | 之 | zhī | to use | 捨所愛之身 |
158 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 捨所愛之身 |
159 | 24 | 之 | zhī | winding | 捨所愛之身 |
160 | 24 | 及 | jí | to reach | 復告菩提樹神及諸大眾 |
161 | 24 | 及 | jí | to attain | 復告菩提樹神及諸大眾 |
162 | 24 | 及 | jí | to understand | 復告菩提樹神及諸大眾 |
163 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 復告菩提樹神及諸大眾 |
164 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 復告菩提樹神及諸大眾 |
165 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 復告菩提樹神及諸大眾 |
166 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 復告菩提樹神及諸大眾 |
167 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
168 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
169 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
170 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
171 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
172 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
173 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
174 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
175 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
176 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
177 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 捨所愛之身 |
178 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 捨所愛之身 |
179 | 24 | 身 | shēn | self | 捨所愛之身 |
180 | 24 | 身 | shēn | life | 捨所愛之身 |
181 | 24 | 身 | shēn | an object | 捨所愛之身 |
182 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 捨所愛之身 |
183 | 24 | 身 | shēn | moral character | 捨所愛之身 |
184 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 捨所愛之身 |
185 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 捨所愛之身 |
186 | 24 | 身 | juān | India | 捨所愛之身 |
187 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 捨所愛之身 |
188 | 23 | 能 | néng | can; able | 我等何能為求如是 |
189 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 我等何能為求如是 |
190 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我等何能為求如是 |
191 | 23 | 能 | néng | energy | 我等何能為求如是 |
192 | 23 | 能 | néng | function; use | 我等何能為求如是 |
193 | 23 | 能 | néng | talent | 我等何能為求如是 |
194 | 23 | 能 | néng | expert at | 我等何能為求如是 |
195 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 我等何能為求如是 |
196 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我等何能為求如是 |
197 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我等何能為求如是 |
198 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 我等何能為求如是 |
199 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我等何能為求如是 |
200 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸苾芻言 |
201 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸苾芻言 |
202 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸苾芻言 |
203 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸苾芻言 |
204 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸苾芻言 |
205 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸苾芻言 |
206 | 23 | 言 | yán | to regard as | 諸苾芻言 |
207 | 23 | 言 | yán | to act as | 諸苾芻言 |
208 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 諸苾芻言 |
209 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 諸苾芻言 |
210 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 不捨堅固心無倦 |
211 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不捨堅固心無倦 |
212 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不捨堅固心無倦 |
213 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不捨堅固心無倦 |
214 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不捨堅固心無倦 |
215 | 22 | 心 | xīn | heart | 不捨堅固心無倦 |
216 | 22 | 心 | xīn | emotion | 不捨堅固心無倦 |
217 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 不捨堅固心無倦 |
218 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不捨堅固心無倦 |
219 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不捨堅固心無倦 |
220 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不捨堅固心無倦 |
221 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不捨堅固心無倦 |
222 | 22 | 聞 | wén | to hear | 我等樂聞 |
223 | 22 | 聞 | wén | Wen | 我等樂聞 |
224 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我等樂聞 |
225 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 我等樂聞 |
226 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我等樂聞 |
227 | 22 | 聞 | wén | information | 我等樂聞 |
228 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 我等樂聞 |
229 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我等樂聞 |
230 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我等樂聞 |
231 | 22 | 聞 | wén | to question | 我等樂聞 |
232 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 我等樂聞 |
233 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我等樂聞 |
234 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於座上加趺而坐 |
235 | 22 | 即 | jí | at that time | 即於座上加趺而坐 |
236 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於座上加趺而坐 |
237 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於座上加趺而坐 |
238 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於座上加趺而坐 |
239 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 苦行菩薩本舍利不 |
240 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 苦行菩薩本舍利不 |
241 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 苦行菩薩本舍利不 |
242 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 苦行菩薩本舍利不 |
243 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是因緣 |
244 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得出離 |
245 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令得出離 |
246 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得出離 |
247 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得出離 |
248 | 21 | 令 | lìng | a season | 令得出離 |
249 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得出離 |
250 | 21 | 令 | lìng | good | 令得出離 |
251 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令得出離 |
252 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得出離 |
253 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令得出離 |
254 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得出離 |
255 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令得出離 |
256 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令得出離 |
257 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得出離 |
258 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 生死海作大舟航 |
259 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 生死海作大舟航 |
260 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 生死海作大舟航 |
261 | 20 | 大 | dà | size | 生死海作大舟航 |
262 | 20 | 大 | dà | old | 生死海作大舟航 |
263 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 生死海作大舟航 |
264 | 20 | 大 | dà | adult | 生死海作大舟航 |
265 | 20 | 大 | dài | an important person | 生死海作大舟航 |
266 | 20 | 大 | dà | senior | 生死海作大舟航 |
267 | 20 | 大 | dà | an element | 生死海作大舟航 |
268 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 生死海作大舟航 |
269 | 20 | 虎 | hǔ | tiger | 有一虎產生七子 |
270 | 20 | 虎 | hǔ | Hu | 有一虎產生七子 |
271 | 20 | 虎 | hǔ | brave; fierce | 有一虎產生七子 |
272 | 20 | 虎 | hǔ | tiger; vyāghra | 有一虎產生七子 |
273 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 復告菩提樹神及諸大眾 |
274 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告菩提樹神及諸大眾 |
275 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 復告菩提樹神及諸大眾 |
276 | 20 | 復 | fù | to restore | 復告菩提樹神及諸大眾 |
277 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告菩提樹神及諸大眾 |
278 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 復告菩提樹神及諸大眾 |
279 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告菩提樹神及諸大眾 |
280 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告菩提樹神及諸大眾 |
281 | 20 | 復 | fù | Fu | 復告菩提樹神及諸大眾 |
282 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告菩提樹神及諸大眾 |
283 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告菩提樹神及諸大眾 |
284 | 20 | 夫人 | fūren | wife | 夫人遂覺 |
285 | 20 | 夫人 | fūren | Mrs. | 夫人遂覺 |
286 | 20 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 夫人遂覺 |
287 | 20 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 夫人遂覺 |
288 | 20 | 夫人 | fūren | lady; madam | 夫人遂覺 |
289 | 19 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 復告菩提樹神及諸大眾 |
290 | 19 | 告 | gào | to request | 復告菩提樹神及諸大眾 |
291 | 19 | 告 | gào | to report; to inform | 復告菩提樹神及諸大眾 |
292 | 19 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 復告菩提樹神及諸大眾 |
293 | 19 | 告 | gào | to accuse; to sue | 復告菩提樹神及諸大眾 |
294 | 19 | 告 | gào | to reach | 復告菩提樹神及諸大眾 |
295 | 19 | 告 | gào | an announcement | 復告菩提樹神及諸大眾 |
296 | 19 | 告 | gào | a party | 復告菩提樹神及諸大眾 |
297 | 19 | 告 | gào | a vacation | 復告菩提樹神及諸大眾 |
298 | 19 | 告 | gào | Gao | 復告菩提樹神及諸大眾 |
299 | 19 | 告 | gào | to tell; jalp | 復告菩提樹神及諸大眾 |
300 | 18 | 共 | gòng | to share | 可共觀察 |
301 | 18 | 共 | gòng | Communist | 可共觀察 |
302 | 18 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 可共觀察 |
303 | 18 | 共 | gòng | to include | 可共觀察 |
304 | 18 | 共 | gòng | same; in common | 可共觀察 |
305 | 18 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 可共觀察 |
306 | 18 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 可共觀察 |
307 | 18 | 共 | gōng | to provide | 可共觀察 |
308 | 18 | 共 | gōng | respectfully | 可共觀察 |
309 | 18 | 共 | gōng | Gong | 可共觀察 |
310 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生希 |
311 | 18 | 生 | shēng | to live | 生希 |
312 | 18 | 生 | shēng | raw | 生希 |
313 | 18 | 生 | shēng | a student | 生希 |
314 | 18 | 生 | shēng | life | 生希 |
315 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生希 |
316 | 18 | 生 | shēng | alive | 生希 |
317 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 生希 |
318 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生希 |
319 | 18 | 生 | shēng | to grow | 生希 |
320 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 生希 |
321 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 生希 |
322 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生希 |
323 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生希 |
324 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生希 |
325 | 18 | 生 | shēng | gender | 生希 |
326 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生希 |
327 | 18 | 生 | shēng | to set up | 生希 |
328 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 生希 |
329 | 18 | 生 | shēng | a captive | 生希 |
330 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 生希 |
331 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生希 |
332 | 18 | 生 | shēng | unripe | 生希 |
333 | 18 | 生 | shēng | nature | 生希 |
334 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生希 |
335 | 18 | 生 | shēng | destiny | 生希 |
336 | 18 | 生 | shēng | birth | 生希 |
337 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生希 |
338 | 18 | 作 | zuò | to do | 第一王子作如是言 |
339 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 第一王子作如是言 |
340 | 18 | 作 | zuò | to start | 第一王子作如是言 |
341 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 第一王子作如是言 |
342 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 第一王子作如是言 |
343 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 第一王子作如是言 |
344 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 第一王子作如是言 |
345 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 第一王子作如是言 |
346 | 18 | 作 | zuò | to rise | 第一王子作如是言 |
347 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 第一王子作如是言 |
348 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 第一王子作如是言 |
349 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 第一王子作如是言 |
350 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 第一王子作如是言 |
351 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
352 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
353 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
354 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
355 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
356 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
357 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
358 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 乃是無量戒 |
359 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 乃是無量戒 |
360 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 乃是無量戒 |
361 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 乃是無量戒 |
362 | 17 | 捨身 | shěshēn | to give one's life | 捨身品第二十六 |
363 | 17 | 捨身 | shěshēn | Relinquishing the Body | 捨身品第二十六 |
364 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 名花軟草遍布其處 |
365 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 名花軟草遍布其處 |
366 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 名花軟草遍布其處 |
367 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 名花軟草遍布其處 |
368 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 名花軟草遍布其處 |
369 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 名花軟草遍布其處 |
370 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 名花軟草遍布其處 |
371 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 名花軟草遍布其處 |
372 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 名花軟草遍布其處 |
373 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 名花軟草遍布其處 |
374 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 名花軟草遍布其處 |
375 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 名花軟草遍布其處 |
376 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 名花軟草遍布其處 |
377 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 名花軟草遍布其處 |
378 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 名花軟草遍布其處 |
379 | 16 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 濟其飢苦 |
380 | 16 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 濟其飢苦 |
381 | 16 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 濟其飢苦 |
382 | 16 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 濟其飢苦 |
383 | 16 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 濟其飢苦 |
384 | 16 | 苦 | kǔ | bitter | 濟其飢苦 |
385 | 16 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 濟其飢苦 |
386 | 16 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 濟其飢苦 |
387 | 16 | 苦 | kǔ | painful | 濟其飢苦 |
388 | 16 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 濟其飢苦 |
389 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾寶羅網莊嚴其上 |
390 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾寶羅網莊嚴其上 |
391 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾寶羅網莊嚴其上 |
392 | 16 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願為開闡 |
393 | 16 | 願 | yuàn | hope | 願為開闡 |
394 | 16 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願為開闡 |
395 | 16 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願為開闡 |
396 | 16 | 願 | yuàn | a vow | 願為開闡 |
397 | 16 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願為開闡 |
398 | 16 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願為開闡 |
399 | 16 | 願 | yuàn | to admire | 願為開闡 |
400 | 16 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願為開闡 |
401 | 15 | 中 | zhōng | middle | 詣一林中 |
402 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 詣一林中 |
403 | 15 | 中 | zhōng | China | 詣一林中 |
404 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 詣一林中 |
405 | 15 | 中 | zhōng | midday | 詣一林中 |
406 | 15 | 中 | zhōng | inside | 詣一林中 |
407 | 15 | 中 | zhōng | during | 詣一林中 |
408 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 詣一林中 |
409 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 詣一林中 |
410 | 15 | 中 | zhōng | half | 詣一林中 |
411 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 詣一林中 |
412 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 詣一林中 |
413 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 詣一林中 |
414 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 詣一林中 |
415 | 15 | 中 | zhōng | middle | 詣一林中 |
416 | 15 | 阿難陀 | Ānántuó | Ananda; Ānanda | 告具壽阿難陀 |
417 | 15 | 二 | èr | two | 第三王子白二兄曰 |
418 | 15 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 第三王子白二兄曰 |
419 | 15 | 二 | èr | second | 第三王子白二兄曰 |
420 | 15 | 二 | èr | twice; double; di- | 第三王子白二兄曰 |
421 | 15 | 二 | èr | more than one kind | 第三王子白二兄曰 |
422 | 15 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 第三王子白二兄曰 |
423 | 15 | 二 | èr | both; dvaya | 第三王子白二兄曰 |
424 | 15 | 者 | zhě | ca | 我等今者於自己身各生愛戀 |
425 | 15 | 地 | dì | soil; ground; land | 其地 |
426 | 15 | 地 | dì | floor | 其地 |
427 | 15 | 地 | dì | the earth | 其地 |
428 | 15 | 地 | dì | fields | 其地 |
429 | 15 | 地 | dì | a place | 其地 |
430 | 15 | 地 | dì | a situation; a position | 其地 |
431 | 15 | 地 | dì | background | 其地 |
432 | 15 | 地 | dì | terrain | 其地 |
433 | 15 | 地 | dì | a territory; a region | 其地 |
434 | 15 | 地 | dì | used after a distance measure | 其地 |
435 | 15 | 地 | dì | coming from the same clan | 其地 |
436 | 15 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 其地 |
437 | 15 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 其地 |
438 | 15 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 常修不息為菩提 |
439 | 15 | 菩提 | pútí | bodhi | 常修不息為菩提 |
440 | 15 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 常修不息為菩提 |
441 | 15 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 色妙異常 |
442 | 15 | 妙 | miào | clever | 色妙異常 |
443 | 15 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 色妙異常 |
444 | 15 | 妙 | miào | fine; delicate | 色妙異常 |
445 | 15 | 妙 | miào | young | 色妙異常 |
446 | 15 | 妙 | miào | interesting | 色妙異常 |
447 | 15 | 妙 | miào | profound reasoning | 色妙異常 |
448 | 15 | 妙 | miào | Miao | 色妙異常 |
449 | 15 | 妙 | miào | Wonderful | 色妙異常 |
450 | 15 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 色妙異常 |
451 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 我等樂見 |
452 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 我等樂見 |
453 | 14 | 樂 | lè | Le | 我等樂見 |
454 | 14 | 樂 | yuè | music | 我等樂見 |
455 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 我等樂見 |
456 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 我等樂見 |
457 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 我等樂見 |
458 | 14 | 樂 | lè | joy; pleasure | 我等樂見 |
459 | 14 | 樂 | yuè | the Book of Music | 我等樂見 |
460 | 14 | 樂 | lào | Lao | 我等樂見 |
461 | 14 | 樂 | lè | to laugh | 我等樂見 |
462 | 14 | 樂 | lè | Joy | 我等樂見 |
463 | 14 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 我等樂見 |
464 | 14 | 失 | shī | to lose | 失我 |
465 | 14 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失我 |
466 | 14 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失我 |
467 | 14 | 失 | shī | to be lost | 失我 |
468 | 14 | 失 | shī | to make a mistake | 失我 |
469 | 14 | 失 | shī | to let go of | 失我 |
470 | 14 | 失 | shī | loss; nāśa | 失我 |
471 | 14 | 捨 | shě | to give | 捨所愛之身 |
472 | 14 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨所愛之身 |
473 | 14 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨所愛之身 |
474 | 14 | 捨 | shè | my | 捨所愛之身 |
475 | 14 | 捨 | shě | equanimity | 捨所愛之身 |
476 | 14 | 捨 | shè | my house | 捨所愛之身 |
477 | 14 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨所愛之身 |
478 | 14 | 捨 | shè | to leave | 捨所愛之身 |
479 | 14 | 捨 | shě | She | 捨所愛之身 |
480 | 14 | 捨 | shè | disciple | 捨所愛之身 |
481 | 14 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨所愛之身 |
482 | 14 | 捨 | shè | to reside | 捨所愛之身 |
483 | 14 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨所愛之身 |
484 | 14 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨所愛之身 |
485 | 14 | 捨 | shě | Give | 捨所愛之身 |
486 | 14 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨所愛之身 |
487 | 14 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨所愛之身 |
488 | 14 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨所愛之身 |
489 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來大師出過一切 |
490 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來大師出過一切 |
491 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來大師出過一切 |
492 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可於此樹下為我敷座 |
493 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可於此樹下為我敷座 |
494 | 13 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 恭敬頂禮舍利 |
495 | 13 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 恭敬頂禮舍利 |
496 | 13 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 恭敬頂禮舍利 |
497 | 13 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 恭敬頂禮舍利 |
498 | 13 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至般遮羅聚落 |
499 | 13 | 至 | zhì | to arrive | 至般遮羅聚落 |
500 | 13 | 至 | zhì | approach; upagama | 至般遮羅聚落 |
Frequencies of all Words
Top 1046
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 73 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於過去行 |
2 | 73 | 我 | wǒ | self | 我於過去行 |
3 | 73 | 我 | wǒ | we; our | 我於過去行 |
4 | 73 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於過去行 |
5 | 73 | 我 | wǒ | Wo | 我於過去行 |
6 | 73 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於過去行 |
7 | 73 | 我 | wǒ | ga | 我於過去行 |
8 | 73 | 我 | wǒ | I; aham | 我於過去行 |
9 | 66 | 於 | yú | in; at | 我於過去行 |
10 | 66 | 於 | yú | in; at | 我於過去行 |
11 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於過去行 |
12 | 66 | 於 | yú | to go; to | 我於過去行 |
13 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於過去行 |
14 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於過去行 |
15 | 66 | 於 | yú | from | 我於過去行 |
16 | 66 | 於 | yú | give | 我於過去行 |
17 | 66 | 於 | yú | oppposing | 我於過去行 |
18 | 66 | 於 | yú | and | 我於過去行 |
19 | 66 | 於 | yú | compared to | 我於過去行 |
20 | 66 | 於 | yú | by | 我於過去行 |
21 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 我於過去行 |
22 | 66 | 於 | yú | for | 我於過去行 |
23 | 66 | 於 | yú | Yu | 我於過去行 |
24 | 66 | 於 | wū | a crow | 我於過去行 |
25 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 我於過去行 |
26 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 我於過去行 |
27 | 51 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 捨所愛之身 |
28 | 51 | 所 | suǒ | an office; an institute | 捨所愛之身 |
29 | 51 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 捨所愛之身 |
30 | 51 | 所 | suǒ | it | 捨所愛之身 |
31 | 51 | 所 | suǒ | if; supposing | 捨所愛之身 |
32 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 捨所愛之身 |
33 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 捨所愛之身 |
34 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 捨所愛之身 |
35 | 51 | 所 | suǒ | that which | 捨所愛之身 |
36 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 捨所愛之身 |
37 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 捨所愛之身 |
38 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 捨所愛之身 |
39 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 捨所愛之身 |
40 | 51 | 所 | suǒ | that which; yad | 捨所愛之身 |
41 | 46 | 此 | cǐ | this; these | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
42 | 46 | 此 | cǐ | in this way | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
43 | 46 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
44 | 46 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
45 | 46 | 此 | cǐ | this; here; etad | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
46 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿難陀受教敷已 |
47 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿難陀受教敷已 |
48 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿難陀受教敷已 |
49 | 41 | 時 | shí | at that time | 時阿難陀受教敷已 |
50 | 41 | 時 | shí | fashionable | 時阿難陀受教敷已 |
51 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿難陀受教敷已 |
52 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿難陀受教敷已 |
53 | 41 | 時 | shí | tense | 時阿難陀受教敷已 |
54 | 41 | 時 | shí | particular; special | 時阿難陀受教敷已 |
55 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿難陀受教敷已 |
56 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 時阿難陀受教敷已 |
57 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿難陀受教敷已 |
58 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿難陀受教敷已 |
59 | 41 | 時 | shí | seasonal | 時阿難陀受教敷已 |
60 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 時阿難陀受教敷已 |
61 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時阿難陀受教敷已 |
62 | 41 | 時 | shí | on time | 時阿難陀受教敷已 |
63 | 41 | 時 | shí | this; that | 時阿難陀受教敷已 |
64 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 時阿難陀受教敷已 |
65 | 41 | 時 | shí | hour | 時阿難陀受教敷已 |
66 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿難陀受教敷已 |
67 | 41 | 時 | shí | Shi | 時阿難陀受教敷已 |
68 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿難陀受教敷已 |
69 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 時阿難陀受教敷已 |
70 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿難陀受教敷已 |
71 | 41 | 時 | shí | then; atha | 時阿難陀受教敷已 |
72 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 復告菩提樹神及諸大眾 |
73 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 復告菩提樹神及諸大眾 |
74 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 復告菩提樹神及諸大眾 |
75 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 復告菩提樹神及諸大眾 |
76 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 復告菩提樹神及諸大眾 |
77 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 復告菩提樹神及諸大眾 |
78 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 復告菩提樹神及諸大眾 |
79 | 39 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是舍利往昔因緣 |
80 | 39 | 是 | shì | is exactly | 說是舍利往昔因緣 |
81 | 39 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是舍利往昔因緣 |
82 | 39 | 是 | shì | this; that; those | 說是舍利往昔因緣 |
83 | 39 | 是 | shì | really; certainly | 說是舍利往昔因緣 |
84 | 39 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是舍利往昔因緣 |
85 | 39 | 是 | shì | true | 說是舍利往昔因緣 |
86 | 39 | 是 | shì | is; has; exists | 說是舍利往昔因緣 |
87 | 39 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是舍利往昔因緣 |
88 | 39 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是舍利往昔因緣 |
89 | 39 | 是 | shì | Shi | 說是舍利往昔因緣 |
90 | 39 | 是 | shì | is; bhū | 說是舍利往昔因緣 |
91 | 39 | 是 | shì | this; idam | 說是舍利往昔因緣 |
92 | 38 | 為 | wèi | for; to | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
93 | 38 | 為 | wèi | because of | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
94 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
95 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
96 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
97 | 38 | 為 | wéi | to do | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
98 | 38 | 為 | wèi | for | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
99 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
100 | 38 | 為 | wèi | to | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
101 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
102 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
103 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
104 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
105 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
106 | 38 | 為 | wéi | to govern | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
107 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
108 | 37 | 王 | wáng | Wang | 第二王 |
109 | 37 | 王 | wáng | a king | 第二王 |
110 | 37 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 第二王 |
111 | 37 | 王 | wàng | to be king; to rule | 第二王 |
112 | 37 | 王 | wáng | a prince; a duke | 第二王 |
113 | 37 | 王 | wáng | grand; great | 第二王 |
114 | 37 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 第二王 |
115 | 37 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 第二王 |
116 | 37 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 第二王 |
117 | 37 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 第二王 |
118 | 37 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 第二王 |
119 | 36 | 王子 | wángzǐ | a prince | 其三王子亦皆隨從 |
120 | 36 | 王子 | wángzǐ | prince; rājakumāra | 其三王子亦皆隨從 |
121 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 而說頌曰 |
122 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 而說頌曰 |
123 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 而說頌曰 |
124 | 35 | 曰 | yuē | particle without meaning | 而說頌曰 |
125 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 而說頌曰 |
126 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
127 | 35 | 如 | rú | if | 如 |
128 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
129 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
130 | 35 | 如 | rú | this | 如 |
131 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
132 | 35 | 如 | rú | to go to | 如 |
133 | 35 | 如 | rú | to meet | 如 |
134 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
135 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
136 | 35 | 如 | rú | and | 如 |
137 | 35 | 如 | rú | or | 如 |
138 | 35 | 如 | rú | but | 如 |
139 | 35 | 如 | rú | then | 如 |
140 | 35 | 如 | rú | naturally | 如 |
141 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
142 | 35 | 如 | rú | you | 如 |
143 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
144 | 35 | 如 | rú | in; at | 如 |
145 | 35 | 如 | rú | Ru | 如 |
146 | 35 | 如 | rú | Thus | 如 |
147 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
148 | 35 | 如 | rú | like; iva | 如 |
149 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
150 | 35 | 經 | jīng | to go through; to experience | 纔經七日 |
151 | 35 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 纔經七日 |
152 | 35 | 經 | jīng | warp | 纔經七日 |
153 | 35 | 經 | jīng | longitude | 纔經七日 |
154 | 35 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 纔經七日 |
155 | 35 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 纔經七日 |
156 | 35 | 經 | jīng | a woman's period | 纔經七日 |
157 | 35 | 經 | jīng | to bear; to endure | 纔經七日 |
158 | 35 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 纔經七日 |
159 | 35 | 經 | jīng | classics | 纔經七日 |
160 | 35 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 纔經七日 |
161 | 35 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 纔經七日 |
162 | 35 | 經 | jīng | a standard; a norm | 纔經七日 |
163 | 35 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 纔經七日 |
164 | 35 | 經 | jīng | to measure | 纔經七日 |
165 | 35 | 經 | jīng | human pulse | 纔經七日 |
166 | 35 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 纔經七日 |
167 | 35 | 經 | jīng | sutra; discourse | 纔經七日 |
168 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
169 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
170 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 我今致禮 |
171 | 34 | 今 | jīn | Jin | 我今致禮 |
172 | 34 | 今 | jīn | modern | 我今致禮 |
173 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今致禮 |
174 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有七寶函 |
175 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有七寶函 |
176 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有七寶函 |
177 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有七寶函 |
178 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有七寶函 |
179 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有七寶函 |
180 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有七寶函 |
181 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有七寶函 |
182 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有七寶函 |
183 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有七寶函 |
184 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有七寶函 |
185 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 有七寶函 |
186 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 有七寶函 |
187 | 31 | 有 | yǒu | You | 有七寶函 |
188 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有七寶函 |
189 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有七寶函 |
190 | 31 | 見 | jiàn | to see | 汝等樂欲見彼往昔 |
191 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝等樂欲見彼往昔 |
192 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝等樂欲見彼往昔 |
193 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝等樂欲見彼往昔 |
194 | 31 | 見 | jiàn | passive marker | 汝等樂欲見彼往昔 |
195 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 汝等樂欲見彼往昔 |
196 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 汝等樂欲見彼往昔 |
197 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝等樂欲見彼往昔 |
198 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝等樂欲見彼往昔 |
199 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 汝等樂欲見彼往昔 |
200 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 汝等樂欲見彼往昔 |
201 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 汝等樂欲見彼往昔 |
202 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝等樂欲見彼往昔 |
203 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝等樂欲見彼往昔 |
204 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
205 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
206 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
207 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
208 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
209 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
210 | 31 | 說 | shuō | allocution | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
211 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
212 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
213 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
214 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
215 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
216 | 30 | 子 | zǐ | child; son | 國大夫人誕生三子 |
217 | 30 | 子 | zǐ | egg; newborn | 國大夫人誕生三子 |
218 | 30 | 子 | zǐ | first earthly branch | 國大夫人誕生三子 |
219 | 30 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 國大夫人誕生三子 |
220 | 30 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 國大夫人誕生三子 |
221 | 30 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 國大夫人誕生三子 |
222 | 30 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 國大夫人誕生三子 |
223 | 30 | 子 | zǐ | master | 國大夫人誕生三子 |
224 | 30 | 子 | zǐ | viscount | 國大夫人誕生三子 |
225 | 30 | 子 | zi | you; your honor | 國大夫人誕生三子 |
226 | 30 | 子 | zǐ | masters | 國大夫人誕生三子 |
227 | 30 | 子 | zǐ | person | 國大夫人誕生三子 |
228 | 30 | 子 | zǐ | young | 國大夫人誕生三子 |
229 | 30 | 子 | zǐ | seed | 國大夫人誕生三子 |
230 | 30 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 國大夫人誕生三子 |
231 | 30 | 子 | zǐ | a copper coin | 國大夫人誕生三子 |
232 | 30 | 子 | zǐ | bundle | 國大夫人誕生三子 |
233 | 30 | 子 | zǐ | female dragonfly | 國大夫人誕生三子 |
234 | 30 | 子 | zǐ | constituent | 國大夫人誕生三子 |
235 | 30 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 國大夫人誕生三子 |
236 | 30 | 子 | zǐ | dear | 國大夫人誕生三子 |
237 | 30 | 子 | zǐ | little one | 國大夫人誕生三子 |
238 | 30 | 子 | zǐ | son; putra | 國大夫人誕生三子 |
239 | 30 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 國大夫人誕生三子 |
240 | 29 | 無 | wú | no | 不捨堅固心無倦 |
241 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不捨堅固心無倦 |
242 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 不捨堅固心無倦 |
243 | 29 | 無 | wú | has not yet | 不捨堅固心無倦 |
244 | 29 | 無 | mó | mo | 不捨堅固心無倦 |
245 | 29 | 無 | wú | do not | 不捨堅固心無倦 |
246 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 不捨堅固心無倦 |
247 | 29 | 無 | wú | regardless of | 不捨堅固心無倦 |
248 | 29 | 無 | wú | to not have | 不捨堅固心無倦 |
249 | 29 | 無 | wú | um | 不捨堅固心無倦 |
250 | 29 | 無 | wú | Wu | 不捨堅固心無倦 |
251 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不捨堅固心無倦 |
252 | 29 | 無 | wú | not; non- | 不捨堅固心無倦 |
253 | 29 | 無 | mó | mo | 不捨堅固心無倦 |
254 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
255 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
256 | 28 | 已 | yǐ | already | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
257 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
258 | 28 | 已 | yǐ | from | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
259 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
260 | 28 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
261 | 28 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
262 | 28 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
263 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
264 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
265 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
266 | 28 | 已 | yǐ | certainly | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
267 | 28 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
268 | 28 | 已 | yǐ | this | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
269 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
270 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊已為大眾說此十千天子往昔因 |
271 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其地 |
272 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 其地 |
273 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其地 |
274 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其地 |
275 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 其地 |
276 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 其地 |
277 | 27 | 其 | qí | will | 其地 |
278 | 27 | 其 | qí | may | 其地 |
279 | 27 | 其 | qí | if | 其地 |
280 | 27 | 其 | qí | or | 其地 |
281 | 27 | 其 | qí | Qi | 其地 |
282 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其地 |
283 | 26 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常修不息為菩提 |
284 | 26 | 常 | cháng | Chang | 常修不息為菩提 |
285 | 26 | 常 | cháng | long-lasting | 常修不息為菩提 |
286 | 26 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常修不息為菩提 |
287 | 26 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常修不息為菩提 |
288 | 26 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常修不息為菩提 |
289 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 即於座上加趺而坐 |
290 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即於座上加趺而坐 |
291 | 25 | 而 | ér | you | 即於座上加趺而坐 |
292 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 即於座上加趺而坐 |
293 | 25 | 而 | ér | right away; then | 即於座上加趺而坐 |
294 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 即於座上加趺而坐 |
295 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 即於座上加趺而坐 |
296 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 即於座上加趺而坐 |
297 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 即於座上加趺而坐 |
298 | 25 | 而 | ér | so as to | 即於座上加趺而坐 |
299 | 25 | 而 | ér | only then | 即於座上加趺而坐 |
300 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 即於座上加趺而坐 |
301 | 25 | 而 | néng | can; able | 即於座上加趺而坐 |
302 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即於座上加趺而坐 |
303 | 25 | 而 | ér | me | 即於座上加趺而坐 |
304 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 即於座上加趺而坐 |
305 | 25 | 而 | ér | possessive | 即於座上加趺而坐 |
306 | 25 | 而 | ér | and; ca | 即於座上加趺而坐 |
307 | 24 | 之 | zhī | him; her; them; that | 捨所愛之身 |
308 | 24 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 捨所愛之身 |
309 | 24 | 之 | zhī | to go | 捨所愛之身 |
310 | 24 | 之 | zhī | this; that | 捨所愛之身 |
311 | 24 | 之 | zhī | genetive marker | 捨所愛之身 |
312 | 24 | 之 | zhī | it | 捨所愛之身 |
313 | 24 | 之 | zhī | in; in regards to | 捨所愛之身 |
314 | 24 | 之 | zhī | all | 捨所愛之身 |
315 | 24 | 之 | zhī | and | 捨所愛之身 |
316 | 24 | 之 | zhī | however | 捨所愛之身 |
317 | 24 | 之 | zhī | if | 捨所愛之身 |
318 | 24 | 之 | zhī | then | 捨所愛之身 |
319 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 捨所愛之身 |
320 | 24 | 之 | zhī | is | 捨所愛之身 |
321 | 24 | 之 | zhī | to use | 捨所愛之身 |
322 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 捨所愛之身 |
323 | 24 | 之 | zhī | winding | 捨所愛之身 |
324 | 24 | 及 | jí | to reach | 復告菩提樹神及諸大眾 |
325 | 24 | 及 | jí | and | 復告菩提樹神及諸大眾 |
326 | 24 | 及 | jí | coming to; when | 復告菩提樹神及諸大眾 |
327 | 24 | 及 | jí | to attain | 復告菩提樹神及諸大眾 |
328 | 24 | 及 | jí | to understand | 復告菩提樹神及諸大眾 |
329 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 復告菩提樹神及諸大眾 |
330 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 復告菩提樹神及諸大眾 |
331 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 復告菩提樹神及諸大眾 |
332 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 復告菩提樹神及諸大眾 |
333 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
334 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
335 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
336 | 24 | 以 | yǐ | according to | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
337 | 24 | 以 | yǐ | because of | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
338 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
339 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
340 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
341 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
342 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
343 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
344 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
345 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
346 | 24 | 以 | yǐ | very | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
347 | 24 | 以 | yǐ | already | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
348 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
349 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
350 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
351 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
352 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地 |
353 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 捨所愛之身 |
354 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 捨所愛之身 |
355 | 24 | 身 | shēn | measure word for clothes | 捨所愛之身 |
356 | 24 | 身 | shēn | self | 捨所愛之身 |
357 | 24 | 身 | shēn | life | 捨所愛之身 |
358 | 24 | 身 | shēn | an object | 捨所愛之身 |
359 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 捨所愛之身 |
360 | 24 | 身 | shēn | personally | 捨所愛之身 |
361 | 24 | 身 | shēn | moral character | 捨所愛之身 |
362 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 捨所愛之身 |
363 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 捨所愛之身 |
364 | 24 | 身 | juān | India | 捨所愛之身 |
365 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 捨所愛之身 |
366 | 23 | 能 | néng | can; able | 我等何能為求如是 |
367 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 我等何能為求如是 |
368 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我等何能為求如是 |
369 | 23 | 能 | néng | energy | 我等何能為求如是 |
370 | 23 | 能 | néng | function; use | 我等何能為求如是 |
371 | 23 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我等何能為求如是 |
372 | 23 | 能 | néng | talent | 我等何能為求如是 |
373 | 23 | 能 | néng | expert at | 我等何能為求如是 |
374 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 我等何能為求如是 |
375 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我等何能為求如是 |
376 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我等何能為求如是 |
377 | 23 | 能 | néng | as long as; only | 我等何能為求如是 |
378 | 23 | 能 | néng | even if | 我等何能為求如是 |
379 | 23 | 能 | néng | but | 我等何能為求如是 |
380 | 23 | 能 | néng | in this way | 我等何能為求如是 |
381 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 我等何能為求如是 |
382 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我等何能為求如是 |
383 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸苾芻言 |
384 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸苾芻言 |
385 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸苾芻言 |
386 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 諸苾芻言 |
387 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸苾芻言 |
388 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸苾芻言 |
389 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸苾芻言 |
390 | 23 | 言 | yán | to regard as | 諸苾芻言 |
391 | 23 | 言 | yán | to act as | 諸苾芻言 |
392 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 諸苾芻言 |
393 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 諸苾芻言 |
394 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 不捨堅固心無倦 |
395 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不捨堅固心無倦 |
396 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不捨堅固心無倦 |
397 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不捨堅固心無倦 |
398 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不捨堅固心無倦 |
399 | 22 | 心 | xīn | heart | 不捨堅固心無倦 |
400 | 22 | 心 | xīn | emotion | 不捨堅固心無倦 |
401 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 不捨堅固心無倦 |
402 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不捨堅固心無倦 |
403 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不捨堅固心無倦 |
404 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不捨堅固心無倦 |
405 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不捨堅固心無倦 |
406 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 咸皆至心合掌 |
407 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 咸皆至心合掌 |
408 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 咸皆至心合掌 |
409 | 22 | 聞 | wén | to hear | 我等樂聞 |
410 | 22 | 聞 | wén | Wen | 我等樂聞 |
411 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我等樂聞 |
412 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 我等樂聞 |
413 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我等樂聞 |
414 | 22 | 聞 | wén | information | 我等樂聞 |
415 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 我等樂聞 |
416 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我等樂聞 |
417 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我等樂聞 |
418 | 22 | 聞 | wén | to question | 我等樂聞 |
419 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 我等樂聞 |
420 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我等樂聞 |
421 | 22 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即於座上加趺而坐 |
422 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於座上加趺而坐 |
423 | 22 | 即 | jí | at that time | 即於座上加趺而坐 |
424 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於座上加趺而坐 |
425 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於座上加趺而坐 |
426 | 22 | 即 | jí | if; but | 即於座上加趺而坐 |
427 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於座上加趺而坐 |
428 | 22 | 即 | jí | then; following | 即於座上加趺而坐 |
429 | 22 | 即 | jí | so; just so; eva | 即於座上加趺而坐 |
430 | 22 | 不 | bù | not; no | 苦行菩薩本舍利不 |
431 | 22 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 苦行菩薩本舍利不 |
432 | 22 | 不 | bù | as a correlative | 苦行菩薩本舍利不 |
433 | 22 | 不 | bù | no (answering a question) | 苦行菩薩本舍利不 |
434 | 22 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 苦行菩薩本舍利不 |
435 | 22 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 苦行菩薩本舍利不 |
436 | 22 | 不 | bù | to form a yes or no question | 苦行菩薩本舍利不 |
437 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 苦行菩薩本舍利不 |
438 | 22 | 不 | bù | no; na | 苦行菩薩本舍利不 |
439 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 苦行菩薩本舍利不 |
440 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 苦行菩薩本舍利不 |
441 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 苦行菩薩本舍利不 |
442 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若捨此身 |
443 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 若捨此身 |
444 | 21 | 若 | ruò | if | 若捨此身 |
445 | 21 | 若 | ruò | you | 若捨此身 |
446 | 21 | 若 | ruò | this; that | 若捨此身 |
447 | 21 | 若 | ruò | and; or | 若捨此身 |
448 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若捨此身 |
449 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 若捨此身 |
450 | 21 | 若 | ruò | to choose | 若捨此身 |
451 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若捨此身 |
452 | 21 | 若 | ruò | thus | 若捨此身 |
453 | 21 | 若 | ruò | pollia | 若捨此身 |
454 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 若捨此身 |
455 | 21 | 若 | ruò | only then | 若捨此身 |
456 | 21 | 若 | rě | ja | 若捨此身 |
457 | 21 | 若 | rě | jñā | 若捨此身 |
458 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 若捨此身 |
459 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是因緣 |
460 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是因緣 |
461 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是因緣 |
462 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是因緣 |
463 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得出離 |
464 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令得出離 |
465 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得出離 |
466 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得出離 |
467 | 21 | 令 | lìng | a season | 令得出離 |
468 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得出離 |
469 | 21 | 令 | lìng | good | 令得出離 |
470 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令得出離 |
471 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得出離 |
472 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令得出離 |
473 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得出離 |
474 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令得出離 |
475 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令得出離 |
476 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得出離 |
477 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 生死海作大舟航 |
478 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 生死海作大舟航 |
479 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 生死海作大舟航 |
480 | 20 | 大 | dà | size | 生死海作大舟航 |
481 | 20 | 大 | dà | old | 生死海作大舟航 |
482 | 20 | 大 | dà | greatly; very | 生死海作大舟航 |
483 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 生死海作大舟航 |
484 | 20 | 大 | dà | adult | 生死海作大舟航 |
485 | 20 | 大 | tài | greatest; grand | 生死海作大舟航 |
486 | 20 | 大 | dài | an important person | 生死海作大舟航 |
487 | 20 | 大 | dà | senior | 生死海作大舟航 |
488 | 20 | 大 | dà | approximately | 生死海作大舟航 |
489 | 20 | 大 | tài | greatest; grand | 生死海作大舟航 |
490 | 20 | 大 | dà | an element | 生死海作大舟航 |
491 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 生死海作大舟航 |
492 | 20 | 虎 | hǔ | tiger | 有一虎產生七子 |
493 | 20 | 虎 | hǔ | Hu | 有一虎產生七子 |
494 | 20 | 虎 | hǔ | brave; fierce | 有一虎產生七子 |
495 | 20 | 虎 | hǔ | tiger; vyāghra | 有一虎產生七子 |
496 | 20 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復告菩提樹神及諸大眾 |
497 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 復告菩提樹神及諸大眾 |
498 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告菩提樹神及諸大眾 |
499 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 復告菩提樹神及諸大眾 |
500 | 20 | 復 | fù | to restore | 復告菩提樹神及諸大眾 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
所 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
时 | 時 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
王子 | wángzǐ | prince; rājakumāra |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大辩才 | 大辯才 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大辩才天女 | 大辯才天女 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大安 | 100 |
|
|
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法炬 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广兴 | 廣興 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
摩耶 | 109 | Maya | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提树神 | 菩提樹神 | 112 | Goddess of the Bodhi Tree |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏沙门义净 | 三藏沙門義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
上高 | 115 | Shanggao | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
提婆 | 116 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西藏 | 120 | Tibet | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
英国 | 英國 | 121 | England |
有子 | 121 | Master You | |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中共 | 122 | Chinese Communist Party |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白分 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
悲心 | 98 |
|
|
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等持 | 100 |
|
|
地上 | 100 | above the ground | |
定慧 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵音 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
福田 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
功德聚 | 103 | stupa | |
光相 | 103 |
|
|
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
毫相 | 104 | urna | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
弘誓 | 104 | great vows | |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
坚固勇猛 | 堅固勇猛 | 106 | resolute; dhīra |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦海 | 107 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
两部 | 兩部 | 108 | two realms |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
群生 | 113 | all living beings | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善哉 | 115 |
|
|
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生起 | 115 | cause; arising | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
身骨 | 115 | relics | |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
四梵住 | 115 | the four brahmaviharas | |
死苦 | 115 | death | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所恭敬 | 115 | honored | |
所藏 | 115 | the thing stored | |
索诃 | 索訶 | 115 | saha |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
贤首 | 賢首 | 120 |
|
小王 | 120 | minor kings | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
于恒沙劫 | 於恒沙劫 | 121 | as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正法久住 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
制底 | 122 | caitya | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相具足 | 諸相具足 | 122 | possession of marks |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自力 | 122 | one's own power | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|