Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing) 金光明最勝王經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 73 self 我於過去行
2 73 [my] dear 我於過去行
3 73 Wo 我於過去行
4 73 self; atman; attan 我於過去行
5 73 ga 我於過去行
6 66 to go; to 我於過去行
7 66 to rely on; to depend on 我於過去行
8 66 Yu 我於過去行
9 66 a crow 我於過去行
10 51 suǒ a few; various; some 捨所愛之身
11 51 suǒ a place; a location 捨所愛之身
12 51 suǒ indicates a passive voice 捨所愛之身
13 51 suǒ an ordinal number 捨所愛之身
14 51 suǒ meaning 捨所愛之身
15 51 suǒ garrison 捨所愛之身
16 51 suǒ place; pradeśa 捨所愛之身
17 41 shí time; a point or period of time 時阿難陀受教敷已
18 41 shí a season; a quarter of a year 時阿難陀受教敷已
19 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿難陀受教敷已
20 41 shí fashionable 時阿難陀受教敷已
21 41 shí fate; destiny; luck 時阿難陀受教敷已
22 41 shí occasion; opportunity; chance 時阿難陀受教敷已
23 41 shí tense 時阿難陀受教敷已
24 41 shí particular; special 時阿難陀受教敷已
25 41 shí to plant; to cultivate 時阿難陀受教敷已
26 41 shí an era; a dynasty 時阿難陀受教敷已
27 41 shí time [abstract] 時阿難陀受教敷已
28 41 shí seasonal 時阿難陀受教敷已
29 41 shí to wait upon 時阿難陀受教敷已
30 41 shí hour 時阿難陀受教敷已
31 41 shí appropriate; proper; timely 時阿難陀受教敷已
32 41 shí Shi 時阿難陀受教敷已
33 41 shí a present; currentlt 時阿難陀受教敷已
34 41 shí time; kāla 時阿難陀受教敷已
35 41 shí at that time; samaya 時阿難陀受教敷已
36 38 wéi to act as; to serve 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
37 38 wéi to change into; to become 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
38 38 wéi to be; is 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
39 38 wéi to do 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
40 38 wèi to support; to help 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
41 38 wéi to govern 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
42 38 wèi to be; bhū 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
43 37 wáng Wang 第二王
44 37 wáng a king 第二王
45 37 wáng Kangxi radical 96 第二王
46 37 wàng to be king; to rule 第二王
47 37 wáng a prince; a duke 第二王
48 37 wáng grand; great 第二王
49 37 wáng to treat with the ceremony due to a king 第二王
50 37 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 第二王
51 37 wáng the head of a group or gang 第二王
52 37 wáng the biggest or best of a group 第二王
53 37 wáng king; best of a kind; rāja 第二王
54 36 王子 wángzǐ a prince 其三王子亦皆隨從
55 36 王子 wángzǐ prince; rājakumāra 其三王子亦皆隨從
56 35 yuē to speak; to say 而說頌曰
57 35 yuē Kangxi radical 73 而說頌曰
58 35 yuē to be called 而說頌曰
59 35 yuē said; ukta 而說頌曰
60 35 jīng to go through; to experience 纔經七日
61 35 jīng a sutra; a scripture 纔經七日
62 35 jīng warp 纔經七日
63 35 jīng longitude 纔經七日
64 35 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 纔經七日
65 35 jīng a woman's period 纔經七日
66 35 jīng to bear; to endure 纔經七日
67 35 jīng to hang; to die by hanging 纔經七日
68 35 jīng classics 纔經七日
69 35 jīng to be frugal; to save 纔經七日
70 35 jīng a classic; a scripture; canon 纔經七日
71 35 jīng a standard; a norm 纔經七日
72 35 jīng a section of a Confucian work 纔經七日
73 35 jīng to measure 纔經七日
74 35 jīng human pulse 纔經七日
75 35 jīng menstruation; a woman's period 纔經七日
76 35 jīng sutra; discourse 纔經七日
77 35 爾時 ěr shí at that time 爾時
78 35 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
79 34 jīn today; present; now 我今致禮
80 34 jīn Jin 我今致禮
81 34 jīn modern 我今致禮
82 34 jīn now; adhunā 我今致禮
83 31 jiàn to see 汝等樂欲見彼往昔
84 31 jiàn opinion; view; understanding 汝等樂欲見彼往昔
85 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝等樂欲見彼往昔
86 31 jiàn refer to; for details see 汝等樂欲見彼往昔
87 31 jiàn to listen to 汝等樂欲見彼往昔
88 31 jiàn to meet 汝等樂欲見彼往昔
89 31 jiàn to receive (a guest) 汝等樂欲見彼往昔
90 31 jiàn let me; kindly 汝等樂欲見彼往昔
91 31 jiàn Jian 汝等樂欲見彼往昔
92 31 xiàn to appear 汝等樂欲見彼往昔
93 31 xiàn to introduce 汝等樂欲見彼往昔
94 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝等樂欲見彼往昔
95 31 jiàn seeing; observing; darśana 汝等樂欲見彼往昔
96 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
97 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
98 31 shuì to persuade 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
99 31 shuō to teach; to recite; to explain 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
100 31 shuō a doctrine; a theory 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
101 31 shuō to claim; to assert 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
102 31 shuō allocution 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
103 31 shuō to criticize; to scold 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
104 31 shuō to indicate; to refer to 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
105 31 shuō speach; vāda 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
106 31 shuō to speak; bhāṣate 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
107 31 shuō to instruct 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
108 30 child; son 國大夫人誕生三子
109 30 egg; newborn 國大夫人誕生三子
110 30 first earthly branch 國大夫人誕生三子
111 30 11 p.m.-1 a.m. 國大夫人誕生三子
112 30 Kangxi radical 39 國大夫人誕生三子
113 30 pellet; something small and hard 國大夫人誕生三子
114 30 master 國大夫人誕生三子
115 30 viscount 國大夫人誕生三子
116 30 zi you; your honor 國大夫人誕生三子
117 30 masters 國大夫人誕生三子
118 30 person 國大夫人誕生三子
119 30 young 國大夫人誕生三子
120 30 seed 國大夫人誕生三子
121 30 subordinate; subsidiary 國大夫人誕生三子
122 30 a copper coin 國大夫人誕生三子
123 30 female dragonfly 國大夫人誕生三子
124 30 constituent 國大夫人誕生三子
125 30 offspring; descendants 國大夫人誕生三子
126 30 dear 國大夫人誕生三子
127 30 little one 國大夫人誕生三子
128 30 son; putra 國大夫人誕生三子
129 30 offspring; tanaya 國大夫人誕生三子
130 29 Kangxi radical 71 不捨堅固心無倦
131 29 to not have; without 不捨堅固心無倦
132 29 mo 不捨堅固心無倦
133 29 to not have 不捨堅固心無倦
134 29 Wu 不捨堅固心無倦
135 29 mo 不捨堅固心無倦
136 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
137 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
138 28 Kangxi radical 49 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
139 28 to bring to an end; to stop 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
140 28 to complete 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
141 28 to demote; to dismiss 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
142 28 to recover from an illness 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
143 28 former; pūrvaka 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
144 27 Qi 其地
145 26 cháng Chang 常修不息為菩提
146 26 cháng common; general; ordinary 常修不息為菩提
147 26 cháng a principle; a rule 常修不息為菩提
148 26 cháng eternal; nitya 常修不息為菩提
149 25 ér Kangxi radical 126 即於座上加趺而坐
150 25 ér as if; to seem like 即於座上加趺而坐
151 25 néng can; able 即於座上加趺而坐
152 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即於座上加趺而坐
153 25 ér to arrive; up to 即於座上加趺而坐
154 24 zhī to go 捨所愛之身
155 24 zhī to arrive; to go 捨所愛之身
156 24 zhī is 捨所愛之身
157 24 zhī to use 捨所愛之身
158 24 zhī Zhi 捨所愛之身
159 24 zhī winding 捨所愛之身
160 24 to reach 復告菩提樹神及諸大眾
161 24 to attain 復告菩提樹神及諸大眾
162 24 to understand 復告菩提樹神及諸大眾
163 24 able to be compared to; to catch up with 復告菩提樹神及諸大眾
164 24 to be involved with; to associate with 復告菩提樹神及諸大眾
165 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 復告菩提樹神及諸大眾
166 24 and; ca; api 復告菩提樹神及諸大眾
167 24 to use; to grasp 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
168 24 to rely on 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
169 24 to regard 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
170 24 to be able to 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
171 24 to order; to command 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
172 24 used after a verb 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
173 24 a reason; a cause 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
174 24 Israel 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
175 24 Yi 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
176 24 use; yogena 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
177 24 shēn human body; torso 捨所愛之身
178 24 shēn Kangxi radical 158 捨所愛之身
179 24 shēn self 捨所愛之身
180 24 shēn life 捨所愛之身
181 24 shēn an object 捨所愛之身
182 24 shēn a lifetime 捨所愛之身
183 24 shēn moral character 捨所愛之身
184 24 shēn status; identity; position 捨所愛之身
185 24 shēn pregnancy 捨所愛之身
186 24 juān India 捨所愛之身
187 24 shēn body; kāya 捨所愛之身
188 23 néng can; able 我等何能為求如是
189 23 néng ability; capacity 我等何能為求如是
190 23 néng a mythical bear-like beast 我等何能為求如是
191 23 néng energy 我等何能為求如是
192 23 néng function; use 我等何能為求如是
193 23 néng talent 我等何能為求如是
194 23 néng expert at 我等何能為求如是
195 23 néng to be in harmony 我等何能為求如是
196 23 néng to tend to; to care for 我等何能為求如是
197 23 néng to reach; to arrive at 我等何能為求如是
198 23 néng to be able; śak 我等何能為求如是
199 23 néng skilful; pravīṇa 我等何能為求如是
200 23 yán to speak; to say; said 諸苾芻言
201 23 yán language; talk; words; utterance; speech 諸苾芻言
202 23 yán Kangxi radical 149 諸苾芻言
203 23 yán phrase; sentence 諸苾芻言
204 23 yán a word; a syllable 諸苾芻言
205 23 yán a theory; a doctrine 諸苾芻言
206 23 yán to regard as 諸苾芻言
207 23 yán to act as 諸苾芻言
208 23 yán word; vacana 諸苾芻言
209 23 yán speak; vad 諸苾芻言
210 22 xīn heart [organ] 不捨堅固心無倦
211 22 xīn Kangxi radical 61 不捨堅固心無倦
212 22 xīn mind; consciousness 不捨堅固心無倦
213 22 xīn the center; the core; the middle 不捨堅固心無倦
214 22 xīn one of the 28 star constellations 不捨堅固心無倦
215 22 xīn heart 不捨堅固心無倦
216 22 xīn emotion 不捨堅固心無倦
217 22 xīn intention; consideration 不捨堅固心無倦
218 22 xīn disposition; temperament 不捨堅固心無倦
219 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不捨堅固心無倦
220 22 xīn heart; hṛdaya 不捨堅固心無倦
221 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不捨堅固心無倦
222 22 wén to hear 我等樂聞
223 22 wén Wen 我等樂聞
224 22 wén sniff at; to smell 我等樂聞
225 22 wén to be widely known 我等樂聞
226 22 wén to confirm; to accept 我等樂聞
227 22 wén information 我等樂聞
228 22 wèn famous; well known 我等樂聞
229 22 wén knowledge; learning 我等樂聞
230 22 wèn popularity; prestige; reputation 我等樂聞
231 22 wén to question 我等樂聞
232 22 wén heard; śruta 我等樂聞
233 22 wén hearing; śruti 我等樂聞
234 22 to be near by; to be close to 即於座上加趺而坐
235 22 at that time 即於座上加趺而坐
236 22 to be exactly the same as; to be thus 即於座上加趺而坐
237 22 supposed; so-called 即於座上加趺而坐
238 22 to arrive at; to ascend 即於座上加趺而坐
239 22 infix potential marker 苦行菩薩本舍利不
240 21 菩薩 púsà bodhisattva 苦行菩薩本舍利不
241 21 菩薩 púsà bodhisattva 苦行菩薩本舍利不
242 21 菩薩 púsà bodhisattva 苦行菩薩本舍利不
243 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是因緣
244 21 lìng to make; to cause to be; to lead 令得出離
245 21 lìng to issue a command 令得出離
246 21 lìng rules of behavior; customs 令得出離
247 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得出離
248 21 lìng a season 令得出離
249 21 lìng respected; good reputation 令得出離
250 21 lìng good 令得出離
251 21 lìng pretentious 令得出離
252 21 lìng a transcending state of existence 令得出離
253 21 lìng a commander 令得出離
254 21 lìng a commanding quality; an impressive character 令得出離
255 21 lìng lyrics 令得出離
256 21 lìng Ling 令得出離
257 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得出離
258 20 big; huge; large 生死海作大舟航
259 20 Kangxi radical 37 生死海作大舟航
260 20 great; major; important 生死海作大舟航
261 20 size 生死海作大舟航
262 20 old 生死海作大舟航
263 20 oldest; earliest 生死海作大舟航
264 20 adult 生死海作大舟航
265 20 dài an important person 生死海作大舟航
266 20 senior 生死海作大舟航
267 20 an element 生死海作大舟航
268 20 great; mahā 生死海作大舟航
269 20 tiger 有一虎產生七子
270 20 Hu 有一虎產生七子
271 20 brave; fierce 有一虎產生七子
272 20 tiger; vyāghra 有一虎產生七子
273 20 to go back; to return 復告菩提樹神及諸大眾
274 20 to resume; to restart 復告菩提樹神及諸大眾
275 20 to do in detail 復告菩提樹神及諸大眾
276 20 to restore 復告菩提樹神及諸大眾
277 20 to respond; to reply to 復告菩提樹神及諸大眾
278 20 Fu; Return 復告菩提樹神及諸大眾
279 20 to retaliate; to reciprocate 復告菩提樹神及諸大眾
280 20 to avoid forced labor or tax 復告菩提樹神及諸大眾
281 20 Fu 復告菩提樹神及諸大眾
282 20 doubled; to overlapping; folded 復告菩提樹神及諸大眾
283 20 a lined garment with doubled thickness 復告菩提樹神及諸大眾
284 20 夫人 fūren wife 夫人遂覺
285 20 夫人 fūren Mrs. 夫人遂覺
286 20 夫人 fūren the wife of a feudal lord 夫人遂覺
287 20 夫人 fūren a consort of the emperor 夫人遂覺
288 20 夫人 fūren lady; madam 夫人遂覺
289 19 gào to tell; to say; said; told 復告菩提樹神及諸大眾
290 19 gào to request 復告菩提樹神及諸大眾
291 19 gào to report; to inform 復告菩提樹神及諸大眾
292 19 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 復告菩提樹神及諸大眾
293 19 gào to accuse; to sue 復告菩提樹神及諸大眾
294 19 gào to reach 復告菩提樹神及諸大眾
295 19 gào an announcement 復告菩提樹神及諸大眾
296 19 gào a party 復告菩提樹神及諸大眾
297 19 gào a vacation 復告菩提樹神及諸大眾
298 19 gào Gao 復告菩提樹神及諸大眾
299 19 gào to tell; jalp 復告菩提樹神及諸大眾
300 18 gòng to share 可共觀察
301 18 gòng Communist 可共觀察
302 18 gòng to connect; to join; to combine 可共觀察
303 18 gòng to include 可共觀察
304 18 gòng same; in common 可共觀察
305 18 gǒng to cup one fist in the other hand 可共觀察
306 18 gǒng to surround; to circle 可共觀察
307 18 gōng to provide 可共觀察
308 18 gōng respectfully 可共觀察
309 18 gōng Gong 可共觀察
310 18 shēng to be born; to give birth 生希
311 18 shēng to live 生希
312 18 shēng raw 生希
313 18 shēng a student 生希
314 18 shēng life 生希
315 18 shēng to produce; to give rise 生希
316 18 shēng alive 生希
317 18 shēng a lifetime 生希
318 18 shēng to initiate; to become 生希
319 18 shēng to grow 生希
320 18 shēng unfamiliar 生希
321 18 shēng not experienced 生希
322 18 shēng hard; stiff; strong 生希
323 18 shēng having academic or professional knowledge 生希
324 18 shēng a male role in traditional theatre 生希
325 18 shēng gender 生希
326 18 shēng to develop; to grow 生希
327 18 shēng to set up 生希
328 18 shēng a prostitute 生希
329 18 shēng a captive 生希
330 18 shēng a gentleman 生希
331 18 shēng Kangxi radical 100 生希
332 18 shēng unripe 生希
333 18 shēng nature 生希
334 18 shēng to inherit; to succeed 生希
335 18 shēng destiny 生希
336 18 shēng birth 生希
337 18 shēng arise; produce; utpad 生希
338 18 zuò to do 第一王子作如是言
339 18 zuò to act as; to serve as 第一王子作如是言
340 18 zuò to start 第一王子作如是言
341 18 zuò a writing; a work 第一王子作如是言
342 18 zuò to dress as; to be disguised as 第一王子作如是言
343 18 zuō to create; to make 第一王子作如是言
344 18 zuō a workshop 第一王子作如是言
345 18 zuō to write; to compose 第一王子作如是言
346 18 zuò to rise 第一王子作如是言
347 18 zuò to be aroused 第一王子作如是言
348 18 zuò activity; action; undertaking 第一王子作如是言
349 18 zuò to regard as 第一王子作如是言
350 18 zuò action; kāraṇa 第一王子作如是言
351 17 Buddha; Awakened One
352 17 relating to Buddhism
353 17 a statue or image of a Buddha
354 17 a Buddhist text
355 17 to touch; to stroke
356 17 Buddha
357 17 Buddha; Awakened One
358 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 乃是無量戒
359 17 無量 wúliàng immeasurable 乃是無量戒
360 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 乃是無量戒
361 17 無量 wúliàng Atula 乃是無量戒
362 17 捨身 shěshēn to give one's life 捨身品第二十六
363 17 捨身 shěshēn Relinquishing the Body 捨身品第二十六
364 16 chù a place; location; a spot; a point 名花軟草遍布其處
365 16 chǔ to reside; to live; to dwell 名花軟草遍布其處
366 16 chù an office; a department; a bureau 名花軟草遍布其處
367 16 chù a part; an aspect 名花軟草遍布其處
368 16 chǔ to be in; to be in a position of 名花軟草遍布其處
369 16 chǔ to get along with 名花軟草遍布其處
370 16 chǔ to deal with; to manage 名花軟草遍布其處
371 16 chǔ to punish; to sentence 名花軟草遍布其處
372 16 chǔ to stop; to pause 名花軟草遍布其處
373 16 chǔ to be associated with 名花軟草遍布其處
374 16 chǔ to situate; to fix a place for 名花軟草遍布其處
375 16 chǔ to occupy; to control 名花軟草遍布其處
376 16 chù circumstances; situation 名花軟草遍布其處
377 16 chù an occasion; a time 名花軟草遍布其處
378 16 chù position; sthāna 名花軟草遍布其處
379 16 bitterness; bitter flavor 濟其飢苦
380 16 hardship; suffering 濟其飢苦
381 16 to make things difficult for 濟其飢苦
382 16 to train; to practice 濟其飢苦
383 16 to suffer from a misfortune 濟其飢苦
384 16 bitter 濟其飢苦
385 16 grieved; facing hardship 濟其飢苦
386 16 in low spirits; depressed 濟其飢苦
387 16 painful 濟其飢苦
388 16 suffering; duḥkha; dukkha 濟其飢苦
389 16 zhòng many; numerous 眾寶羅網莊嚴其上
390 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾寶羅網莊嚴其上
391 16 zhòng general; common; public 眾寶羅網莊嚴其上
392 16 yuàn to hope; to wish; to desire 願為開闡
393 16 yuàn hope 願為開闡
394 16 yuàn to be ready; to be willing 願為開闡
395 16 yuàn to ask for; to solicit 願為開闡
396 16 yuàn a vow 願為開闡
397 16 yuàn diligent; attentive 願為開闡
398 16 yuàn to prefer; to select 願為開闡
399 16 yuàn to admire 願為開闡
400 16 yuàn a vow; pranidhana 願為開闡
401 15 zhōng middle 詣一林中
402 15 zhōng medium; medium sized 詣一林中
403 15 zhōng China 詣一林中
404 15 zhòng to hit the mark 詣一林中
405 15 zhōng midday 詣一林中
406 15 zhōng inside 詣一林中
407 15 zhōng during 詣一林中
408 15 zhōng Zhong 詣一林中
409 15 zhōng intermediary 詣一林中
410 15 zhōng half 詣一林中
411 15 zhòng to reach; to attain 詣一林中
412 15 zhòng to suffer; to infect 詣一林中
413 15 zhòng to obtain 詣一林中
414 15 zhòng to pass an exam 詣一林中
415 15 zhōng middle 詣一林中
416 15 阿難陀 Ānántuó Ananda; Ānanda 告具壽阿難陀
417 15 èr two 第三王子白二兄曰
418 15 èr Kangxi radical 7 第三王子白二兄曰
419 15 èr second 第三王子白二兄曰
420 15 èr twice; double; di- 第三王子白二兄曰
421 15 èr more than one kind 第三王子白二兄曰
422 15 èr two; dvā; dvi 第三王子白二兄曰
423 15 èr both; dvaya 第三王子白二兄曰
424 15 zhě ca 我等今者於自己身各生愛戀
425 15 soil; ground; land 其地
426 15 floor 其地
427 15 the earth 其地
428 15 fields 其地
429 15 a place 其地
430 15 a situation; a position 其地
431 15 background 其地
432 15 terrain 其地
433 15 a territory; a region 其地
434 15 used after a distance measure 其地
435 15 coming from the same clan 其地
436 15 earth; pṛthivī 其地
437 15 stage; ground; level; bhumi 其地
438 15 菩提 pútí bodhi; enlightenment 常修不息為菩提
439 15 菩提 pútí bodhi 常修不息為菩提
440 15 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 常修不息為菩提
441 15 miào wonderful; fantastic 色妙異常
442 15 miào clever 色妙異常
443 15 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 色妙異常
444 15 miào fine; delicate 色妙異常
445 15 miào young 色妙異常
446 15 miào interesting 色妙異常
447 15 miào profound reasoning 色妙異常
448 15 miào Miao 色妙異常
449 15 miào Wonderful 色妙異常
450 15 miào wonderful; beautiful; suksma 色妙異常
451 14 happy; glad; cheerful; joyful 我等樂見
452 14 to take joy in; to be happy; to be cheerful 我等樂見
453 14 Le 我等樂見
454 14 yuè music 我等樂見
455 14 yuè a musical instrument 我等樂見
456 14 yuè tone [of voice]; expression 我等樂見
457 14 yuè a musician 我等樂見
458 14 joy; pleasure 我等樂見
459 14 yuè the Book of Music 我等樂見
460 14 lào Lao 我等樂見
461 14 to laugh 我等樂見
462 14 Joy 我等樂見
463 14 joy; delight; sukhā 我等樂見
464 14 shī to lose 失我
465 14 shī to violate; to go against the norm 失我
466 14 shī to fail; to miss out 失我
467 14 shī to be lost 失我
468 14 shī to make a mistake 失我
469 14 shī to let go of 失我
470 14 shī loss; nāśa 失我
471 14 shě to give 捨所愛之身
472 14 shě to give up; to abandon 捨所愛之身
473 14 shě a house; a home; an abode 捨所愛之身
474 14 shè my 捨所愛之身
475 14 shě equanimity 捨所愛之身
476 14 shè my house 捨所愛之身
477 14 shě to to shoot; to fire; to launch 捨所愛之身
478 14 shè to leave 捨所愛之身
479 14 shě She 捨所愛之身
480 14 shè disciple 捨所愛之身
481 14 shè a barn; a pen 捨所愛之身
482 14 shè to reside 捨所愛之身
483 14 shè to stop; to halt; to cease 捨所愛之身
484 14 shè to find a place for; to arrange 捨所愛之身
485 14 shě Give 捨所愛之身
486 14 shě abandoning; prahāṇa 捨所愛之身
487 14 shě house; gṛha 捨所愛之身
488 14 shě equanimity; upeksa 捨所愛之身
489 14 如來 rúlái Tathagata 如來大師出過一切
490 14 如來 Rúlái Tathagata 如來大師出過一切
491 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來大師出過一切
492 14 Ru River 汝可於此樹下為我敷座
493 14 Ru 汝可於此樹下為我敷座
494 13 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬頂禮舍利
495 13 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬頂禮舍利
496 13 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬頂禮舍利
497 13 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬頂禮舍利
498 13 zhì Kangxi radical 133 至般遮羅聚落
499 13 zhì to arrive 至般遮羅聚落
500 13 zhì approach; upagama 至般遮羅聚落

Frequencies of all Words

Top 1046

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 73 I; me; my 我於過去行
2 73 self 我於過去行
3 73 we; our 我於過去行
4 73 [my] dear 我於過去行
5 73 Wo 我於過去行
6 73 self; atman; attan 我於過去行
7 73 ga 我於過去行
8 73 I; aham 我於過去行
9 66 in; at 我於過去行
10 66 in; at 我於過去行
11 66 in; at; to; from 我於過去行
12 66 to go; to 我於過去行
13 66 to rely on; to depend on 我於過去行
14 66 to go to; to arrive at 我於過去行
15 66 from 我於過去行
16 66 give 我於過去行
17 66 oppposing 我於過去行
18 66 and 我於過去行
19 66 compared to 我於過去行
20 66 by 我於過去行
21 66 and; as well as 我於過去行
22 66 for 我於過去行
23 66 Yu 我於過去行
24 66 a crow 我於過去行
25 66 whew; wow 我於過去行
26 66 near to; antike 我於過去行
27 51 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 捨所愛之身
28 51 suǒ an office; an institute 捨所愛之身
29 51 suǒ introduces a relative clause 捨所愛之身
30 51 suǒ it 捨所愛之身
31 51 suǒ if; supposing 捨所愛之身
32 51 suǒ a few; various; some 捨所愛之身
33 51 suǒ a place; a location 捨所愛之身
34 51 suǒ indicates a passive voice 捨所愛之身
35 51 suǒ that which 捨所愛之身
36 51 suǒ an ordinal number 捨所愛之身
37 51 suǒ meaning 捨所愛之身
38 51 suǒ garrison 捨所愛之身
39 51 suǒ place; pradeśa 捨所愛之身
40 51 suǒ that which; yad 捨所愛之身
41 46 this; these 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
42 46 in this way 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
43 46 otherwise; but; however; so 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
44 46 at this time; now; here 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
45 46 this; here; etad 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
46 41 shí time; a point or period of time 時阿難陀受教敷已
47 41 shí a season; a quarter of a year 時阿難陀受教敷已
48 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿難陀受教敷已
49 41 shí at that time 時阿難陀受教敷已
50 41 shí fashionable 時阿難陀受教敷已
51 41 shí fate; destiny; luck 時阿難陀受教敷已
52 41 shí occasion; opportunity; chance 時阿難陀受教敷已
53 41 shí tense 時阿難陀受教敷已
54 41 shí particular; special 時阿難陀受教敷已
55 41 shí to plant; to cultivate 時阿難陀受教敷已
56 41 shí hour (measure word) 時阿難陀受教敷已
57 41 shí an era; a dynasty 時阿難陀受教敷已
58 41 shí time [abstract] 時阿難陀受教敷已
59 41 shí seasonal 時阿難陀受教敷已
60 41 shí frequently; often 時阿難陀受教敷已
61 41 shí occasionally; sometimes 時阿難陀受教敷已
62 41 shí on time 時阿難陀受教敷已
63 41 shí this; that 時阿難陀受教敷已
64 41 shí to wait upon 時阿難陀受教敷已
65 41 shí hour 時阿難陀受教敷已
66 41 shí appropriate; proper; timely 時阿難陀受教敷已
67 41 shí Shi 時阿難陀受教敷已
68 41 shí a present; currentlt 時阿難陀受教敷已
69 41 shí time; kāla 時阿難陀受教敷已
70 41 shí at that time; samaya 時阿難陀受教敷已
71 41 shí then; atha 時阿難陀受教敷已
72 40 zhū all; many; various 復告菩提樹神及諸大眾
73 40 zhū Zhu 復告菩提樹神及諸大眾
74 40 zhū all; members of the class 復告菩提樹神及諸大眾
75 40 zhū interrogative particle 復告菩提樹神及諸大眾
76 40 zhū him; her; them; it 復告菩提樹神及諸大眾
77 40 zhū of; in 復告菩提樹神及諸大眾
78 40 zhū all; many; sarva 復告菩提樹神及諸大眾
79 39 shì is; are; am; to be 說是舍利往昔因緣
80 39 shì is exactly 說是舍利往昔因緣
81 39 shì is suitable; is in contrast 說是舍利往昔因緣
82 39 shì this; that; those 說是舍利往昔因緣
83 39 shì really; certainly 說是舍利往昔因緣
84 39 shì correct; yes; affirmative 說是舍利往昔因緣
85 39 shì true 說是舍利往昔因緣
86 39 shì is; has; exists 說是舍利往昔因緣
87 39 shì used between repetitions of a word 說是舍利往昔因緣
88 39 shì a matter; an affair 說是舍利往昔因緣
89 39 shì Shi 說是舍利往昔因緣
90 39 shì is; bhū 說是舍利往昔因緣
91 39 shì this; idam 說是舍利往昔因緣
92 38 wèi for; to 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
93 38 wèi because of 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
94 38 wéi to act as; to serve 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
95 38 wéi to change into; to become 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
96 38 wéi to be; is 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
97 38 wéi to do 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
98 38 wèi for 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
99 38 wèi because of; for; to 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
100 38 wèi to 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
101 38 wéi in a passive construction 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
102 38 wéi forming a rehetorical question 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
103 38 wéi forming an adverb 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
104 38 wéi to add emphasis 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
105 38 wèi to support; to help 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
106 38 wéi to govern 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
107 38 wèi to be; bhū 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
108 37 wáng Wang 第二王
109 37 wáng a king 第二王
110 37 wáng Kangxi radical 96 第二王
111 37 wàng to be king; to rule 第二王
112 37 wáng a prince; a duke 第二王
113 37 wáng grand; great 第二王
114 37 wáng to treat with the ceremony due to a king 第二王
115 37 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 第二王
116 37 wáng the head of a group or gang 第二王
117 37 wáng the biggest or best of a group 第二王
118 37 wáng king; best of a kind; rāja 第二王
119 36 王子 wángzǐ a prince 其三王子亦皆隨從
120 36 王子 wángzǐ prince; rājakumāra 其三王子亦皆隨從
121 35 yuē to speak; to say 而說頌曰
122 35 yuē Kangxi radical 73 而說頌曰
123 35 yuē to be called 而說頌曰
124 35 yuē particle without meaning 而說頌曰
125 35 yuē said; ukta 而說頌曰
126 35 such as; for example; for instance
127 35 if
128 35 in accordance with
129 35 to be appropriate; should; with regard to
130 35 this
131 35 it is so; it is thus; can be compared with
132 35 to go to
133 35 to meet
134 35 to appear; to seem; to be like
135 35 at least as good as
136 35 and
137 35 or
138 35 but
139 35 then
140 35 naturally
141 35 expresses a question or doubt
142 35 you
143 35 the second lunar month
144 35 in; at
145 35 Ru
146 35 Thus
147 35 thus; tathā
148 35 like; iva
149 35 suchness; tathatā
150 35 jīng to go through; to experience 纔經七日
151 35 jīng a sutra; a scripture 纔經七日
152 35 jīng warp 纔經七日
153 35 jīng longitude 纔經七日
154 35 jīng often; regularly; frequently 纔經七日
155 35 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 纔經七日
156 35 jīng a woman's period 纔經七日
157 35 jīng to bear; to endure 纔經七日
158 35 jīng to hang; to die by hanging 纔經七日
159 35 jīng classics 纔經七日
160 35 jīng to be frugal; to save 纔經七日
161 35 jīng a classic; a scripture; canon 纔經七日
162 35 jīng a standard; a norm 纔經七日
163 35 jīng a section of a Confucian work 纔經七日
164 35 jīng to measure 纔經七日
165 35 jīng human pulse 纔經七日
166 35 jīng menstruation; a woman's period 纔經七日
167 35 jīng sutra; discourse 纔經七日
168 35 爾時 ěr shí at that time 爾時
169 35 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
170 34 jīn today; present; now 我今致禮
171 34 jīn Jin 我今致禮
172 34 jīn modern 我今致禮
173 34 jīn now; adhunā 我今致禮
174 31 yǒu is; are; to exist 有七寶函
175 31 yǒu to have; to possess 有七寶函
176 31 yǒu indicates an estimate 有七寶函
177 31 yǒu indicates a large quantity 有七寶函
178 31 yǒu indicates an affirmative response 有七寶函
179 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有七寶函
180 31 yǒu used to compare two things 有七寶函
181 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有七寶函
182 31 yǒu used before the names of dynasties 有七寶函
183 31 yǒu a certain thing; what exists 有七寶函
184 31 yǒu multiple of ten and ... 有七寶函
185 31 yǒu abundant 有七寶函
186 31 yǒu purposeful 有七寶函
187 31 yǒu You 有七寶函
188 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 有七寶函
189 31 yǒu becoming; bhava 有七寶函
190 31 jiàn to see 汝等樂欲見彼往昔
191 31 jiàn opinion; view; understanding 汝等樂欲見彼往昔
192 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝等樂欲見彼往昔
193 31 jiàn refer to; for details see 汝等樂欲見彼往昔
194 31 jiàn passive marker 汝等樂欲見彼往昔
195 31 jiàn to listen to 汝等樂欲見彼往昔
196 31 jiàn to meet 汝等樂欲見彼往昔
197 31 jiàn to receive (a guest) 汝等樂欲見彼往昔
198 31 jiàn let me; kindly 汝等樂欲見彼往昔
199 31 jiàn Jian 汝等樂欲見彼往昔
200 31 xiàn to appear 汝等樂欲見彼往昔
201 31 xiàn to introduce 汝等樂欲見彼往昔
202 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝等樂欲見彼往昔
203 31 jiàn seeing; observing; darśana 汝等樂欲見彼往昔
204 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
205 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
206 31 shuì to persuade 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
207 31 shuō to teach; to recite; to explain 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
208 31 shuō a doctrine; a theory 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
209 31 shuō to claim; to assert 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
210 31 shuō allocution 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
211 31 shuō to criticize; to scold 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
212 31 shuō to indicate; to refer to 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
213 31 shuō speach; vāda 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
214 31 shuō to speak; bhāṣate 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
215 31 shuō to instruct 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
216 30 child; son 國大夫人誕生三子
217 30 egg; newborn 國大夫人誕生三子
218 30 first earthly branch 國大夫人誕生三子
219 30 11 p.m.-1 a.m. 國大夫人誕生三子
220 30 Kangxi radical 39 國大夫人誕生三子
221 30 zi indicates that the the word is used as a noun 國大夫人誕生三子
222 30 pellet; something small and hard 國大夫人誕生三子
223 30 master 國大夫人誕生三子
224 30 viscount 國大夫人誕生三子
225 30 zi you; your honor 國大夫人誕生三子
226 30 masters 國大夫人誕生三子
227 30 person 國大夫人誕生三子
228 30 young 國大夫人誕生三子
229 30 seed 國大夫人誕生三子
230 30 subordinate; subsidiary 國大夫人誕生三子
231 30 a copper coin 國大夫人誕生三子
232 30 bundle 國大夫人誕生三子
233 30 female dragonfly 國大夫人誕生三子
234 30 constituent 國大夫人誕生三子
235 30 offspring; descendants 國大夫人誕生三子
236 30 dear 國大夫人誕生三子
237 30 little one 國大夫人誕生三子
238 30 son; putra 國大夫人誕生三子
239 30 offspring; tanaya 國大夫人誕生三子
240 29 no 不捨堅固心無倦
241 29 Kangxi radical 71 不捨堅固心無倦
242 29 to not have; without 不捨堅固心無倦
243 29 has not yet 不捨堅固心無倦
244 29 mo 不捨堅固心無倦
245 29 do not 不捨堅固心無倦
246 29 not; -less; un- 不捨堅固心無倦
247 29 regardless of 不捨堅固心無倦
248 29 to not have 不捨堅固心無倦
249 29 um 不捨堅固心無倦
250 29 Wu 不捨堅固心無倦
251 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 不捨堅固心無倦
252 29 not; non- 不捨堅固心無倦
253 29 mo 不捨堅固心無倦
254 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
255 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
256 28 already 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
257 28 Kangxi radical 49 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
258 28 from 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
259 28 to bring to an end; to stop 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
260 28 final aspectual particle 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
261 28 afterwards; thereafter 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
262 28 too; very; excessively 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
263 28 to complete 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
264 28 to demote; to dismiss 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
265 28 to recover from an illness 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
266 28 certainly 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
267 28 an interjection of surprise 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
268 28 this 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
269 28 former; pūrvaka 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
270 28 former; pūrvaka 世尊已為大眾說此十千天子往昔因
271 27 his; hers; its; theirs 其地
272 27 to add emphasis 其地
273 27 used when asking a question in reply to a question 其地
274 27 used when making a request or giving an order 其地
275 27 he; her; it; them 其地
276 27 probably; likely 其地
277 27 will 其地
278 27 may 其地
279 27 if 其地
280 27 or 其地
281 27 Qi 其地
282 27 he; her; it; saḥ; sā; tad 其地
283 26 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常修不息為菩提
284 26 cháng Chang 常修不息為菩提
285 26 cháng long-lasting 常修不息為菩提
286 26 cháng common; general; ordinary 常修不息為菩提
287 26 cháng a principle; a rule 常修不息為菩提
288 26 cháng eternal; nitya 常修不息為菩提
289 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 即於座上加趺而坐
290 25 ér Kangxi radical 126 即於座上加趺而坐
291 25 ér you 即於座上加趺而坐
292 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 即於座上加趺而坐
293 25 ér right away; then 即於座上加趺而坐
294 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 即於座上加趺而坐
295 25 ér if; in case; in the event that 即於座上加趺而坐
296 25 ér therefore; as a result; thus 即於座上加趺而坐
297 25 ér how can it be that? 即於座上加趺而坐
298 25 ér so as to 即於座上加趺而坐
299 25 ér only then 即於座上加趺而坐
300 25 ér as if; to seem like 即於座上加趺而坐
301 25 néng can; able 即於座上加趺而坐
302 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即於座上加趺而坐
303 25 ér me 即於座上加趺而坐
304 25 ér to arrive; up to 即於座上加趺而坐
305 25 ér possessive 即於座上加趺而坐
306 25 ér and; ca 即於座上加趺而坐
307 24 zhī him; her; them; that 捨所愛之身
308 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 捨所愛之身
309 24 zhī to go 捨所愛之身
310 24 zhī this; that 捨所愛之身
311 24 zhī genetive marker 捨所愛之身
312 24 zhī it 捨所愛之身
313 24 zhī in; in regards to 捨所愛之身
314 24 zhī all 捨所愛之身
315 24 zhī and 捨所愛之身
316 24 zhī however 捨所愛之身
317 24 zhī if 捨所愛之身
318 24 zhī then 捨所愛之身
319 24 zhī to arrive; to go 捨所愛之身
320 24 zhī is 捨所愛之身
321 24 zhī to use 捨所愛之身
322 24 zhī Zhi 捨所愛之身
323 24 zhī winding 捨所愛之身
324 24 to reach 復告菩提樹神及諸大眾
325 24 and 復告菩提樹神及諸大眾
326 24 coming to; when 復告菩提樹神及諸大眾
327 24 to attain 復告菩提樹神及諸大眾
328 24 to understand 復告菩提樹神及諸大眾
329 24 able to be compared to; to catch up with 復告菩提樹神及諸大眾
330 24 to be involved with; to associate with 復告菩提樹神及諸大眾
331 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 復告菩提樹神及諸大眾
332 24 and; ca; api 復告菩提樹神及諸大眾
333 24 so as to; in order to 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
334 24 to use; to regard as 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
335 24 to use; to grasp 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
336 24 according to 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
337 24 because of 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
338 24 on a certain date 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
339 24 and; as well as 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
340 24 to rely on 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
341 24 to regard 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
342 24 to be able to 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
343 24 to order; to command 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
344 24 further; moreover 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
345 24 used after a verb 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
346 24 very 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
347 24 already 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
348 24 increasingly 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
349 24 a reason; a cause 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
350 24 Israel 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
351 24 Yi 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
352 24 use; yogena 世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地
353 24 shēn human body; torso 捨所愛之身
354 24 shēn Kangxi radical 158 捨所愛之身
355 24 shēn measure word for clothes 捨所愛之身
356 24 shēn self 捨所愛之身
357 24 shēn life 捨所愛之身
358 24 shēn an object 捨所愛之身
359 24 shēn a lifetime 捨所愛之身
360 24 shēn personally 捨所愛之身
361 24 shēn moral character 捨所愛之身
362 24 shēn status; identity; position 捨所愛之身
363 24 shēn pregnancy 捨所愛之身
364 24 juān India 捨所愛之身
365 24 shēn body; kāya 捨所愛之身
366 23 néng can; able 我等何能為求如是
367 23 néng ability; capacity 我等何能為求如是
368 23 néng a mythical bear-like beast 我等何能為求如是
369 23 néng energy 我等何能為求如是
370 23 néng function; use 我等何能為求如是
371 23 néng may; should; permitted to 我等何能為求如是
372 23 néng talent 我等何能為求如是
373 23 néng expert at 我等何能為求如是
374 23 néng to be in harmony 我等何能為求如是
375 23 néng to tend to; to care for 我等何能為求如是
376 23 néng to reach; to arrive at 我等何能為求如是
377 23 néng as long as; only 我等何能為求如是
378 23 néng even if 我等何能為求如是
379 23 néng but 我等何能為求如是
380 23 néng in this way 我等何能為求如是
381 23 néng to be able; śak 我等何能為求如是
382 23 néng skilful; pravīṇa 我等何能為求如是
383 23 yán to speak; to say; said 諸苾芻言
384 23 yán language; talk; words; utterance; speech 諸苾芻言
385 23 yán Kangxi radical 149 諸苾芻言
386 23 yán a particle with no meaning 諸苾芻言
387 23 yán phrase; sentence 諸苾芻言
388 23 yán a word; a syllable 諸苾芻言
389 23 yán a theory; a doctrine 諸苾芻言
390 23 yán to regard as 諸苾芻言
391 23 yán to act as 諸苾芻言
392 23 yán word; vacana 諸苾芻言
393 23 yán speak; vad 諸苾芻言
394 22 xīn heart [organ] 不捨堅固心無倦
395 22 xīn Kangxi radical 61 不捨堅固心無倦
396 22 xīn mind; consciousness 不捨堅固心無倦
397 22 xīn the center; the core; the middle 不捨堅固心無倦
398 22 xīn one of the 28 star constellations 不捨堅固心無倦
399 22 xīn heart 不捨堅固心無倦
400 22 xīn emotion 不捨堅固心無倦
401 22 xīn intention; consideration 不捨堅固心無倦
402 22 xīn disposition; temperament 不捨堅固心無倦
403 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不捨堅固心無倦
404 22 xīn heart; hṛdaya 不捨堅固心無倦
405 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不捨堅固心無倦
406 22 jiē all; each and every; in all cases 咸皆至心合掌
407 22 jiē same; equally 咸皆至心合掌
408 22 jiē all; sarva 咸皆至心合掌
409 22 wén to hear 我等樂聞
410 22 wén Wen 我等樂聞
411 22 wén sniff at; to smell 我等樂聞
412 22 wén to be widely known 我等樂聞
413 22 wén to confirm; to accept 我等樂聞
414 22 wén information 我等樂聞
415 22 wèn famous; well known 我等樂聞
416 22 wén knowledge; learning 我等樂聞
417 22 wèn popularity; prestige; reputation 我等樂聞
418 22 wén to question 我等樂聞
419 22 wén heard; śruta 我等樂聞
420 22 wén hearing; śruti 我等樂聞
421 22 promptly; right away; immediately 即於座上加趺而坐
422 22 to be near by; to be close to 即於座上加趺而坐
423 22 at that time 即於座上加趺而坐
424 22 to be exactly the same as; to be thus 即於座上加趺而坐
425 22 supposed; so-called 即於座上加趺而坐
426 22 if; but 即於座上加趺而坐
427 22 to arrive at; to ascend 即於座上加趺而坐
428 22 then; following 即於座上加趺而坐
429 22 so; just so; eva 即於座上加趺而坐
430 22 not; no 苦行菩薩本舍利不
431 22 expresses that a certain condition cannot be acheived 苦行菩薩本舍利不
432 22 as a correlative 苦行菩薩本舍利不
433 22 no (answering a question) 苦行菩薩本舍利不
434 22 forms a negative adjective from a noun 苦行菩薩本舍利不
435 22 at the end of a sentence to form a question 苦行菩薩本舍利不
436 22 to form a yes or no question 苦行菩薩本舍利不
437 22 infix potential marker 苦行菩薩本舍利不
438 22 no; na 苦行菩薩本舍利不
439 21 菩薩 púsà bodhisattva 苦行菩薩本舍利不
440 21 菩薩 púsà bodhisattva 苦行菩薩本舍利不
441 21 菩薩 púsà bodhisattva 苦行菩薩本舍利不
442 21 ruò to seem; to be like; as 若捨此身
443 21 ruò seemingly 若捨此身
444 21 ruò if 若捨此身
445 21 ruò you 若捨此身
446 21 ruò this; that 若捨此身
447 21 ruò and; or 若捨此身
448 21 ruò as for; pertaining to 若捨此身
449 21 pomegranite 若捨此身
450 21 ruò to choose 若捨此身
451 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若捨此身
452 21 ruò thus 若捨此身
453 21 ruò pollia 若捨此身
454 21 ruò Ruo 若捨此身
455 21 ruò only then 若捨此身
456 21 ja 若捨此身
457 21 jñā 若捨此身
458 21 ruò if; yadi 若捨此身
459 21 如是 rúshì thus; so 如是因緣
460 21 如是 rúshì thus, so 如是因緣
461 21 如是 rúshì thus; evam 如是因緣
462 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是因緣
463 21 lìng to make; to cause to be; to lead 令得出離
464 21 lìng to issue a command 令得出離
465 21 lìng rules of behavior; customs 令得出離
466 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得出離
467 21 lìng a season 令得出離
468 21 lìng respected; good reputation 令得出離
469 21 lìng good 令得出離
470 21 lìng pretentious 令得出離
471 21 lìng a transcending state of existence 令得出離
472 21 lìng a commander 令得出離
473 21 lìng a commanding quality; an impressive character 令得出離
474 21 lìng lyrics 令得出離
475 21 lìng Ling 令得出離
476 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得出離
477 20 big; huge; large 生死海作大舟航
478 20 Kangxi radical 37 生死海作大舟航
479 20 great; major; important 生死海作大舟航
480 20 size 生死海作大舟航
481 20 old 生死海作大舟航
482 20 greatly; very 生死海作大舟航
483 20 oldest; earliest 生死海作大舟航
484 20 adult 生死海作大舟航
485 20 tài greatest; grand 生死海作大舟航
486 20 dài an important person 生死海作大舟航
487 20 senior 生死海作大舟航
488 20 approximately 生死海作大舟航
489 20 tài greatest; grand 生死海作大舟航
490 20 an element 生死海作大舟航
491 20 great; mahā 生死海作大舟航
492 20 tiger 有一虎產生七子
493 20 Hu 有一虎產生七子
494 20 brave; fierce 有一虎產生七子
495 20 tiger; vyāghra 有一虎產生七子
496 20 again; more; repeatedly 復告菩提樹神及諸大眾
497 20 to go back; to return 復告菩提樹神及諸大眾
498 20 to resume; to restart 復告菩提樹神及諸大眾
499 20 to do in detail 復告菩提樹神及諸大眾
500 20 to restore 復告菩提樹神及諸大眾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
wáng king; best of a kind; rāja
王子 wángzǐ prince; rājakumāra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般遮罗 般遮羅 98
  1. Pancala
  2. Pancala
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大辩才天女 大辯才天女 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大唐 100 Tang Dynasty
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
金光明最胜王经 金光明最勝王經 106
  1. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Sutra of Supreme Golden Light; Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing
  2. Golden Light Sutra; Suvarnaprabhasa-sutra
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
净满 淨滿 106 Vairocana
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 108 Rahu
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙德 109 Wonderful Virtue
摩耶 109 Maya
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏沙门义净 三藏沙門義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
上高 115 Shanggao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四魔 115 the four kinds of evil
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无边行 無邊行 119 Anantacritra
五趣 119 Five Realms
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西藏 120 Tibet
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
义净 義淨 121 Yijing
英国 英國 121 England
有子 121 Master You
余善 餘善 121 Yu Shan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
白分 98 first half of the month; śuklapakṣa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
倍复 倍復 98 many times more than
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
充遍 99 pervades; sphuṭa
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地上 100 above the ground
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福聚 102 a heap of merit
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
功德聚 103 stupa
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归真 歸真 103 to return to Tathata
毫相 104 urna
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘誓 104 great vows
护世 護世 104 protectors of the world
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
坚固勇猛 堅固勇猛 106 resolute; dhīra
伽他 106 gatha; verse
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
久修 106 practiced for a long time
俱起 106 being brought together
卷第十 106 scroll 10
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两部 兩部 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙香 109 fine incense
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能持 110 ability to uphold the precepts
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
頗梨 112 crystal
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧然 燒然 115 to incinerate
深妙 115 profound; deep and subtle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身骨 115 relics
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
实法 實法 115 true teachings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四梵住 115 the four brahmaviharas
死苦 115 death
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
窣堵波 115 a stupa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所恭敬 115 honored
所藏 115 the thing stored
索诃 索訶 115 saha
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我爱 我愛 119 self-love
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所有 無所有 119 nothingness
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
小王 120 minor kings
信受奉行 120 to receive and practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
遗身 遺身 121 relics
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
于恒沙劫 於恒沙劫 121 as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正行 122 right action
智海 122 Ocean of Wisdom
制底 122 caitya
至真 122 most-true-one; arhat
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相具足 諸相具足 122 possession of marks
诸众生 諸眾生 122 all beings
自力 122 one's own power
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara