Glossary and Vocabulary for Dasheng Bao Yun Jing 大乘寶雲經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 infix potential marker 色法而不執著
2 84 to go; to 得於
3 84 to rely on; to depend on 得於
4 84 Yu 得於
5 84 a crow 得於
6 68 具足 jùzú Completeness 菩薩摩訶薩具足十法
7 68 具足 jùzú complete; accomplished 菩薩摩訶薩具足十法
8 68 具足 jùzú Purāṇa 菩薩摩訶薩具足十法
9 62 wéi to act as; to serve 何等為十
10 62 wéi to change into; to become 何等為十
11 62 wéi to be; is 何等為十
12 62 wéi to do 何等為十
13 62 wèi to support; to help 何等為十
14 62 wéi to govern 何等為十
15 62 wèi to be; bhū 何等為十
16 57 zhě ca 得菩提而不執著得菩提者
17 57 善男子 shàn nánzi good men 善男子
18 57 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
19 49 十法 shí fǎ ten rules; perfecting of the ten rules 菩薩摩訶薩具足十法
20 48 zhī to go 皆悉知之
21 48 zhī to arrive; to go 皆悉知之
22 48 zhī is 皆悉知之
23 48 zhī to use 皆悉知之
24 48 zhī Zhi 皆悉知之
25 48 zhī winding 皆悉知之
26 48 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩剃除鬚
27 48 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩剃除鬚
28 48 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩剃除鬚
29 47 zuò to do 作是觀察
30 47 zuò to act as; to serve as 作是觀察
31 47 zuò to start 作是觀察
32 47 zuò a writing; a work 作是觀察
33 47 zuò to dress as; to be disguised as 作是觀察
34 47 zuō to create; to make 作是觀察
35 47 zuō a workshop 作是觀察
36 47 zuō to write; to compose 作是觀察
37 47 zuò to rise 作是觀察
38 47 zuò to be aroused 作是觀察
39 47 zuò activity; action; undertaking 作是觀察
40 47 zuò to regard as 作是觀察
41 47 zuò action; kāraṇa 作是觀察
42 45 ér Kangxi radical 126 色法而不執著
43 45 ér as if; to seem like 色法而不執著
44 45 néng can; able 色法而不執著
45 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 色法而不執著
46 45 ér to arrive; up to 色法而不執著
47 42 shēng to be born; to give birth
48 42 shēng to live
49 42 shēng raw
50 42 shēng a student
51 42 shēng life
52 42 shēng to produce; to give rise
53 42 shēng alive
54 42 shēng a lifetime
55 42 shēng to initiate; to become
56 42 shēng to grow
57 42 shēng unfamiliar
58 42 shēng not experienced
59 42 shēng hard; stiff; strong
60 42 shēng having academic or professional knowledge
61 42 shēng a male role in traditional theatre
62 42 shēng gender
63 42 shēng to develop; to grow
64 42 shēng to set up
65 42 shēng a prostitute
66 42 shēng a captive
67 42 shēng a gentleman
68 42 shēng Kangxi radical 100
69 42 shēng unripe
70 42 shēng nature
71 42 shēng to inherit; to succeed
72 42 shēng destiny
73 42 shēng birth
74 42 shēng arise; produce; utpad
75 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得於
76 40 děi to want to; to need to 得於
77 40 děi must; ought to 得於
78 40 de 得於
79 40 de infix potential marker 得於
80 40 to result in 得於
81 40 to be proper; to fit; to suit 得於
82 40 to be satisfied 得於
83 40 to be finished 得於
84 40 děi satisfying 得於
85 40 to contract 得於
86 40 to hear 得於
87 40 to have; there is 得於
88 40 marks time passed 得於
89 40 obtain; attain; prāpta 得於
90 38 method; way 得佛法而不執著
91 38 France 得佛法而不執著
92 38 the law; rules; regulations 得佛法而不執著
93 38 the teachings of the Buddha; Dharma 得佛法而不執著
94 38 a standard; a norm 得佛法而不執著
95 38 an institution 得佛法而不執著
96 38 to emulate 得佛法而不執著
97 38 magic; a magic trick 得佛法而不執著
98 38 punishment 得佛法而不執著
99 38 Fa 得佛法而不執著
100 38 a precedent 得佛法而不執著
101 38 a classification of some kinds of Han texts 得佛法而不執著
102 38 relating to a ceremony or rite 得佛法而不執著
103 38 Dharma 得佛法而不執著
104 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得佛法而不執著
105 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得佛法而不執著
106 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得佛法而不執著
107 38 quality; characteristic 得佛法而不執著
108 34 to use; to grasp 以善心故
109 34 to rely on 以善心故
110 34 to regard 以善心故
111 34 to be able to 以善心故
112 34 to order; to command 以善心故
113 34 used after a verb 以善心故
114 34 a reason; a cause 以善心故
115 34 Israel 以善心故
116 34 Yi 以善心故
117 34 use; yogena 以善心故
118 33 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善解世諦
119 33 shàn happy 善解世諦
120 33 shàn good 善解世諦
121 33 shàn kind-hearted 善解世諦
122 33 shàn to be skilled at something 善解世諦
123 33 shàn familiar 善解世諦
124 33 shàn to repair 善解世諦
125 33 shàn to admire 善解世諦
126 33 shàn to praise 善解世諦
127 33 shàn Shan 善解世諦
128 33 shàn wholesome; virtuous 善解世諦
129 33 Kangxi radical 71 於世法中無第一義
130 33 to not have; without 於世法中無第一義
131 33 mo 於世法中無第一義
132 33 to not have 於世法中無第一義
133 33 Wu 於世法中無第一義
134 33 mo 於世法中無第一義
135 33 shí ten 何等為十
136 33 shí Kangxi radical 24 何等為十
137 33 shí tenth 何等為十
138 33 shí complete; perfect 何等為十
139 33 shí ten; daśa 何等為十
140 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是危脆乃至藉因緣生
141 31 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩具足十法
142 28 self 說有我
143 28 [my] dear 說有我
144 28 Wo 說有我
145 28 self; atman; attan 說有我
146 28 ga 說有我
147 27 suǒ a few; various; some 字章句所不能說
148 27 suǒ a place; a location 字章句所不能說
149 27 suǒ indicates a passive voice 字章句所不能說
150 27 suǒ an ordinal number 字章句所不能說
151 27 suǒ meaning 字章句所不能說
152 27 suǒ garrison 字章句所不能說
153 27 suǒ place; pradeśa 字章句所不能說
154 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說有我
155 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說有我
156 26 shuì to persuade 說有我
157 26 shuō to teach; to recite; to explain 說有我
158 26 shuō a doctrine; a theory 說有我
159 26 shuō to claim; to assert 說有我
160 26 shuō allocution 說有我
161 26 shuō to criticize; to scold 說有我
162 26 shuō to indicate; to refer to 說有我
163 26 shuō speach; vāda 說有我
164 26 shuō to speak; bhāṣate 說有我
165 26 shuō to instruct 說有我
166 25 tool; device; utensil; equipment; instrument 菩薩摩訶薩具是十法
167 25 to possess; to have 菩薩摩訶薩具是十法
168 25 to prepare 菩薩摩訶薩具是十法
169 25 to write; to describe; to state 菩薩摩訶薩具是十法
170 25 Ju 菩薩摩訶薩具是十法
171 25 talent; ability 菩薩摩訶薩具是十法
172 25 a feast; food 菩薩摩訶薩具是十法
173 25 to arrange; to provide 菩薩摩訶薩具是十法
174 25 furnishings 菩薩摩訶薩具是十法
175 25 to understand 菩薩摩訶薩具是十法
176 25 a mat for sitting and sleeping on 菩薩摩訶薩具是十法
177 24 xīn heart [organ] 以何等心供養於我
178 24 xīn Kangxi radical 61 以何等心供養於我
179 24 xīn mind; consciousness 以何等心供養於我
180 24 xīn the center; the core; the middle 以何等心供養於我
181 24 xīn one of the 28 star constellations 以何等心供養於我
182 24 xīn heart 以何等心供養於我
183 24 xīn emotion 以何等心供養於我
184 24 xīn intention; consideration 以何等心供養於我
185 24 xīn disposition; temperament 以何等心供養於我
186 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以何等心供養於我
187 24 xīn heart; hṛdaya 以何等心供養於我
188 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以何等心供養於我
189 23 shēn human body; torso
190 23 shēn Kangxi radical 158
191 23 shēn self
192 23 shēn life
193 23 shēn an object
194 23 shēn a lifetime
195 23 shēn moral character
196 23 shēn status; identity; position
197 23 shēn pregnancy
198 23 juān India
199 23 shēn body; kāya
200 23 所謂 suǒwèi so-called 所謂假說有色
201 21 眾生 zhòngshēng all living things 說眾生
202 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 說眾生
203 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 說眾生
204 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 說眾生
205 19 因緣 yīnyuán chance 藉因緣
206 19 因緣 yīnyuán destiny 藉因緣
207 19 因緣 yīnyuán according to this 藉因緣
208 19 因緣 yīnyuán causes and conditions 藉因緣
209 19 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 藉因緣
210 19 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 藉因緣
211 19 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 藉因緣
212 18 xíng to walk
213 18 xíng capable; competent
214 18 háng profession
215 18 xíng Kangxi radical 144
216 18 xíng to travel
217 18 xìng actions; conduct
218 18 xíng to do; to act; to practice
219 18 xíng all right; OK; okay
220 18 háng horizontal line
221 18 héng virtuous deeds
222 18 hàng a line of trees
223 18 hàng bold; steadfast
224 18 xíng to move
225 18 xíng to put into effect; to implement
226 18 xíng travel
227 18 xíng to circulate
228 18 xíng running script; running script
229 18 xíng temporary
230 18 háng rank; order
231 18 háng a business; a shop
232 18 xíng to depart; to leave
233 18 xíng to experience
234 18 xíng path; way
235 18 xíng xing; ballad
236 18 xíng Xing
237 18 xíng Practice
238 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
239 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
240 17 fēi Kangxi radical 175 非第一義故
241 17 fēi wrong; bad; untruthful 非第一義故
242 17 fēi different 非第一義故
243 17 fēi to not be; to not have 非第一義故
244 17 fēi to violate; to be contrary to 非第一義故
245 17 fēi Africa 非第一義故
246 17 fēi to slander 非第一義故
247 17 fěi to avoid 非第一義故
248 17 fēi must 非第一義故
249 17 fēi an error 非第一義故
250 17 fēi a problem; a question 非第一義故
251 17 fēi evil 非第一義故
252 17 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離親屬
253 17 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離親屬
254 17 遠離 yuǎnlí to far off 遠離親屬
255 17 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離親屬
256 17 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離親屬
257 17 第一義 dìyī yì Ultimate Truth 非第一義故
258 17 第一義 dìyī yì paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 非第一義故
259 16 zhī to know 汝當知有第一義諦
260 16 zhī to comprehend 汝當知有第一義諦
261 16 zhī to inform; to tell 汝當知有第一義諦
262 16 zhī to administer 汝當知有第一義諦
263 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝當知有第一義諦
264 16 zhī to be close friends 汝當知有第一義諦
265 16 zhī to feel; to sense; to perceive 汝當知有第一義諦
266 16 zhī to receive; to entertain 汝當知有第一義諦
267 16 zhī knowledge 汝當知有第一義諦
268 16 zhī consciousness; perception 汝當知有第一義諦
269 16 zhī a close friend 汝當知有第一義諦
270 16 zhì wisdom 汝當知有第一義諦
271 16 zhì Zhi 汝當知有第一義諦
272 16 zhī to appreciate 汝當知有第一義諦
273 16 zhī to make known 汝當知有第一義諦
274 16 zhī to have control over 汝當知有第一義諦
275 16 zhī to expect; to foresee 汝當知有第一義諦
276 16 zhī Understanding 汝當知有第一義諦
277 16 zhī know; jña 汝當知有第一義諦
278 15 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 具無滅
279 15 miè to submerge 具無滅
280 15 miè to extinguish; to put out 具無滅
281 15 miè to eliminate 具無滅
282 15 miè to disappear; to fade away 具無滅
283 15 miè the cessation of suffering 具無滅
284 15 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 具無滅
285 15 一切 yīqiè temporary 一切聖人
286 15 一切 yīqiè the same 一切聖人
287 15 xìng gender 婆羅門性耶
288 15 xìng nature; disposition 婆羅門性耶
289 15 xìng grammatical gender 婆羅門性耶
290 15 xìng a property; a quality 婆羅門性耶
291 15 xìng life; destiny 婆羅門性耶
292 15 xìng sexual desire 婆羅門性耶
293 15 xìng scope 婆羅門性耶
294 15 xìng nature 婆羅門性耶
295 15 正法 zhèngfǎ proper law 我學道正法
296 15 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 我學道正法
297 15 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 我學道正法
298 15 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 我學道正法
299 15 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 我學道正法
300 14 děng et cetera; and so on 人等
301 14 děng to wait 人等
302 14 děng to be equal 人等
303 14 děng degree; level 人等
304 14 děng to compare 人等
305 14 děng same; equal; sama 人等
306 14 capacity; degree; a standard; a measure 即知出家自能度脫方度
307 14 duó to estimate; to calculate 即知出家自能度脫方度
308 14 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 即知出家自能度脫方度
309 14 to save; to rescue; to liberate; to overcome 即知出家自能度脫方度
310 14 musical or poetic rhythm 即知出家自能度脫方度
311 14 conduct; bearing 即知出家自能度脫方度
312 14 to spend time; to pass time 即知出家自能度脫方度
313 14 pāramitā; perfection 即知出家自能度脫方度
314 14 ordination 即知出家自能度脫方度
315 14 liberate; ferry; mokṣa 即知出家自能度脫方度
316 13 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 婬欲猛火菩薩摩訶薩如實知
317 13 如實知 rúshízhī understanding of thusness 婬欲猛火菩薩摩訶薩如實知
318 13 néng can; able 是故能得於大涅槃
319 13 néng ability; capacity 是故能得於大涅槃
320 13 néng a mythical bear-like beast 是故能得於大涅槃
321 13 néng energy 是故能得於大涅槃
322 13 néng function; use 是故能得於大涅槃
323 13 néng talent 是故能得於大涅槃
324 13 néng expert at 是故能得於大涅槃
325 13 néng to be in harmony 是故能得於大涅槃
326 13 néng to tend to; to care for 是故能得於大涅槃
327 13 néng to reach; to arrive at 是故能得於大涅槃
328 13 néng to be able; śak 是故能得於大涅槃
329 13 néng skilful; pravīṇa 是故能得於大涅槃
330 13 執著 zhízhuó attachment 色法而不執著
331 13 執著 zhízhuó grasping 色法而不執著
332 13 cái money; wealth; riches; valuables 不橫求財
333 13 cái financial worth 不橫求財
334 13 cái talent 不橫求財
335 13 cái to consider 不橫求財
336 13 cái wealth; dhana; vastu 不橫求財
337 13 to leave; to depart; to go away; to part 具離
338 13 a mythical bird 具離
339 13 li; one of the eight divinatory trigrams 具離
340 13 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 具離
341 13 chī a dragon with horns not yet grown 具離
342 13 a mountain ash 具離
343 13 vanilla; a vanilla-like herb 具離
344 13 to be scattered; to be separated 具離
345 13 to cut off 具離
346 13 to violate; to be contrary to 具離
347 13 to be distant from 具離
348 13 two 具離
349 13 to array; to align 具離
350 13 to pass through; to experience 具離
351 13 transcendence 具離
352 13 to avoid; to abstain from; viramaṇa 具離
353 12 shī to give; to grant 佛塔廟恒施塗香
354 12 shī to act; to do; to execute; to carry out 佛塔廟恒施塗香
355 12 shī to deploy; to set up 佛塔廟恒施塗香
356 12 shī to relate to 佛塔廟恒施塗香
357 12 shī to move slowly 佛塔廟恒施塗香
358 12 shī to exert 佛塔廟恒施塗香
359 12 shī to apply; to spread 佛塔廟恒施塗香
360 12 shī Shi 佛塔廟恒施塗香
361 12 shī the practice of selfless giving; dāna 佛塔廟恒施塗香
362 12 gēn origin; cause; basis 拔無明根令
363 12 gēn radical 拔無明根令
364 12 gēn a plant root 拔無明根令
365 12 gēn base; foot 拔無明根令
366 12 gēn offspring 拔無明根令
367 12 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 拔無明根令
368 12 gēn according to 拔無明根令
369 12 gēn gen 拔無明根令
370 12 gēn an organ; a part of the body 拔無明根令
371 12 gēn a sense; a faculty 拔無明根令
372 12 gēn mūla; a root 拔無明根令
373 11 無明 wúmíng fury 即知無明為是等法作
374 11 無明 wúmíng ignorance 即知無明為是等法作
375 11 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 即知無明為是等法作
376 11 zhōng middle 於世法中無第一義
377 11 zhōng medium; medium sized 於世法中無第一義
378 11 zhōng China 於世法中無第一義
379 11 zhòng to hit the mark 於世法中無第一義
380 11 zhōng midday 於世法中無第一義
381 11 zhōng inside 於世法中無第一義
382 11 zhōng during 於世法中無第一義
383 11 zhōng Zhong 於世法中無第一義
384 11 zhōng intermediary 於世法中無第一義
385 11 zhōng half 於世法中無第一義
386 11 zhòng to reach; to attain 於世法中無第一義
387 11 zhòng to suffer; to infect 於世法中無第一義
388 11 zhòng to obtain 於世法中無第一義
389 11 zhòng to pass an exam 於世法中無第一義
390 11 zhōng middle 於世法中無第一義
391 11 xiū to decorate; to embellish 所修梵
392 11 xiū to study; to cultivate 所修梵
393 11 xiū to repair 所修梵
394 11 xiū long; slender 所修梵
395 11 xiū to write; to compile 所修梵
396 11 xiū to build; to construct; to shape 所修梵
397 11 xiū to practice 所修梵
398 11 xiū to cut 所修梵
399 11 xiū virtuous; wholesome 所修梵
400 11 xiū a virtuous person 所修梵
401 11 xiū Xiu 所修梵
402 11 xiū to unknot 所修梵
403 11 xiū to prepare; to put in order 所修梵
404 11 xiū excellent 所修梵
405 11 xiū to perform [a ceremony] 所修梵
406 11 xiū Cultivation 所修梵
407 11 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 所修梵
408 11 xiū pratipanna; spiritual practice 所修梵
409 11 Sa 薩具足十法
410 11 sa; sat 薩具足十法
411 11 利益 lìyì benefit; interest 所謂但為利益眾
412 11 利益 lìyì benefit 所謂但為利益眾
413 11 利益 lìyì benefit; upakara 所謂但為利益眾
414 11 zhù to dwell; to live; to reside 見生住
415 11 zhù to stop; to halt 見生住
416 11 zhù to retain; to remain 見生住
417 11 zhù to lodge at [temporarily] 見生住
418 11 zhù verb complement 見生住
419 11 zhù attaching; abiding; dwelling on 見生住
420 11 lìng to make; to cause to be; to lead 拔無明根令
421 11 lìng to issue a command 拔無明根令
422 11 lìng rules of behavior; customs 拔無明根令
423 11 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 拔無明根令
424 11 lìng a season 拔無明根令
425 11 lìng respected; good reputation 拔無明根令
426 11 lìng good 拔無明根令
427 11 lìng pretentious 拔無明根令
428 11 lìng a transcending state of existence 拔無明根令
429 11 lìng a commander 拔無明根令
430 11 lìng a commanding quality; an impressive character 拔無明根令
431 11 lìng lyrics 拔無明根令
432 11 lìng Ling 拔無明根令
433 11 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 拔無明根令
434 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛
435 11 yán to speak; to say; said
436 11 yán language; talk; words; utterance; speech
437 11 yán Kangxi radical 149
438 11 yán phrase; sentence
439 11 yán a word; a syllable
440 11 yán a theory; a doctrine
441 11 yán to regard as
442 11 yán to act as
443 11 yán word; vacana
444 11 yán speak; vad
445 11 假說 jiàshuō a hypothesis 所謂假說有色
446 10 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱不生
447 10 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱不生
448 10 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱不生
449 10 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱不生
450 10 xiǎng to think
451 10 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
452 10 xiǎng to want
453 10 xiǎng to remember; to miss; to long for
454 10 xiǎng to plan
455 10 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
456 10 yáo to shake; to wag; to swing; to wave 於佛正法不動不搖
457 10 yáo to falter; to waver 於佛正法不動不搖
458 10 yáo to agitate; to stir 於佛正法不動不搖
459 10 yáo to lift; to cast 於佛正法不動不搖
460 10 yáo Yao 於佛正法不動不搖
461 10 yáo scull 於佛正法不動不搖
462 10 yáo tremble; pracālaka 於佛正法不動不搖
463 10 應得 yīngde to deserve 謂若以佛色身應得度者即為示現如來色
464 10 Yi 若失壽命亦不敢犯所受之法
465 10 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多修厭
466 10 duó many; much 多修厭
467 10 duō more 多修厭
468 10 duō excessive 多修厭
469 10 duō abundant 多修厭
470 10 duō to multiply; to acrue 多修厭
471 10 duō Duo 多修厭
472 10 duō ta 多修厭
473 10 to go back; to return 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩
474 10 to resume; to restart 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩
475 10 to do in detail 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩
476 10 to restore 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩
477 10 to respond; to reply to 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩
478 10 Fu; Return 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩
479 10 to retaliate; to reciprocate 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩
480 10 to avoid forced labor or tax 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩
481 10 Fu 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩
482 10 doubled; to overlapping; folded 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩
483 10 a lined garment with doubled thickness 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩
484 10 shí time; a point or period of time 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
485 10 shí a season; a quarter of a year 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
486 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
487 10 shí fashionable 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
488 10 shí fate; destiny; luck 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
489 10 shí occasion; opportunity; chance 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
490 10 shí tense 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
491 10 shí particular; special 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
492 10 shí to plant; to cultivate 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
493 10 shí an era; a dynasty 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
494 10 shí time [abstract] 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
495 10 shí seasonal 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
496 10 shí to wait upon 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
497 10 shí hour 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
498 10 shí appropriate; proper; timely 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
499 10 shí Shi 命根滅時一切諸根皆悉隨滅
500 10 shí a present; currentlt 命根滅時一切諸根皆悉隨滅

Frequencies of all Words

Top 980

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 95 not; no 色法而不執著
2 95 expresses that a certain condition cannot be acheived 色法而不執著
3 95 as a correlative 色法而不執著
4 95 no (answering a question) 色法而不執著
5 95 forms a negative adjective from a noun 色法而不執著
6 95 at the end of a sentence to form a question 色法而不執著
7 95 to form a yes or no question 色法而不執著
8 95 infix potential marker 色法而不執著
9 95 no; na 色法而不執著
10 84 in; at 得於
11 84 in; at 得於
12 84 in; at; to; from 得於
13 84 to go; to 得於
14 84 to rely on; to depend on 得於
15 84 to go to; to arrive at 得於
16 84 from 得於
17 84 give 得於
18 84 oppposing 得於
19 84 and 得於
20 84 compared to 得於
21 84 by 得於
22 84 and; as well as 得於
23 84 for 得於
24 84 Yu 得於
25 84 a crow 得於
26 84 whew; wow 得於
27 84 near to; antike 得於
28 68 具足 jùzú Completeness 菩薩摩訶薩具足十法
29 68 具足 jùzú complete; accomplished 菩薩摩訶薩具足十法
30 68 具足 jùzú Purāṇa 菩薩摩訶薩具足十法
31 62 wèi for; to 何等為十
32 62 wèi because of 何等為十
33 62 wéi to act as; to serve 何等為十
34 62 wéi to change into; to become 何等為十
35 62 wéi to be; is 何等為十
36 62 wéi to do 何等為十
37 62 wèi for 何等為十
38 62 wèi because of; for; to 何等為十
39 62 wèi to 何等為十
40 62 wéi in a passive construction 何等為十
41 62 wéi forming a rehetorical question 何等為十
42 62 wéi forming an adverb 何等為十
43 62 wéi to add emphasis 何等為十
44 62 wèi to support; to help 何等為十
45 62 wéi to govern 何等為十
46 62 wèi to be; bhū 何等為十
47 58 shì is; are; am; to be 雖得是界而不執著
48 58 shì is exactly 雖得是界而不執著
49 58 shì is suitable; is in contrast 雖得是界而不執著
50 58 shì this; that; those 雖得是界而不執著
51 58 shì really; certainly 雖得是界而不執著
52 58 shì correct; yes; affirmative 雖得是界而不執著
53 58 shì true 雖得是界而不執著
54 58 shì is; has; exists 雖得是界而不執著
55 58 shì used between repetitions of a word 雖得是界而不執著
56 58 shì a matter; an affair 雖得是界而不執著
57 58 shì Shi 雖得是界而不執著
58 58 shì is; bhū 雖得是界而不執著
59 58 shì this; idam 雖得是界而不執著
60 57 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 得菩提而不執著得菩提者
61 57 zhě that 得菩提而不執著得菩提者
62 57 zhě nominalizing function word 得菩提而不執著得菩提者
63 57 zhě used to mark a definition 得菩提而不執著得菩提者
64 57 zhě used to mark a pause 得菩提而不執著得菩提者
65 57 zhě topic marker; that; it 得菩提而不執著得菩提者
66 57 zhuó according to 得菩提而不執著得菩提者
67 57 zhě ca 得菩提而不執著得菩提者
68 57 善男子 shàn nánzi good men 善男子
69 57 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
70 56 ruò to seem; to be like; as 若離世法
71 56 ruò seemingly 若離世法
72 56 ruò if 若離世法
73 56 ruò you 若離世法
74 56 ruò this; that 若離世法
75 56 ruò and; or 若離世法
76 56 ruò as for; pertaining to 若離世法
77 56 pomegranite 若離世法
78 56 ruò to choose 若離世法
79 56 ruò to agree; to accord with; to conform to 若離世法
80 56 ruò thus 若離世法
81 56 ruò pollia 若離世法
82 56 ruò Ruo 若離世法
83 56 ruò only then 若離世法
84 56 ja 若離世法
85 56 jñā 若離世法
86 56 ruò if; yadi 若離世法
87 49 十法 shí fǎ ten rules; perfecting of the ten rules 菩薩摩訶薩具足十法
88 48 zhī him; her; them; that 皆悉知之
89 48 zhī used between a modifier and a word to form a word group 皆悉知之
90 48 zhī to go 皆悉知之
91 48 zhī this; that 皆悉知之
92 48 zhī genetive marker 皆悉知之
93 48 zhī it 皆悉知之
94 48 zhī in; in regards to 皆悉知之
95 48 zhī all 皆悉知之
96 48 zhī and 皆悉知之
97 48 zhī however 皆悉知之
98 48 zhī if 皆悉知之
99 48 zhī then 皆悉知之
100 48 zhī to arrive; to go 皆悉知之
101 48 zhī is 皆悉知之
102 48 zhī to use 皆悉知之
103 48 zhī Zhi 皆悉知之
104 48 zhī winding 皆悉知之
105 48 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩剃除鬚
106 48 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩剃除鬚
107 48 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩剃除鬚
108 47 zuò to do 作是觀察
109 47 zuò to act as; to serve as 作是觀察
110 47 zuò to start 作是觀察
111 47 zuò a writing; a work 作是觀察
112 47 zuò to dress as; to be disguised as 作是觀察
113 47 zuō to create; to make 作是觀察
114 47 zuō a workshop 作是觀察
115 47 zuō to write; to compose 作是觀察
116 47 zuò to rise 作是觀察
117 47 zuò to be aroused 作是觀察
118 47 zuò activity; action; undertaking 作是觀察
119 47 zuò to regard as 作是觀察
120 47 zuò action; kāraṇa 作是觀察
121 45 ér and; as well as; but (not); yet (not) 色法而不執著
122 45 ér Kangxi radical 126 色法而不執著
123 45 ér you 色法而不執著
124 45 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 色法而不執著
125 45 ér right away; then 色法而不執著
126 45 ér but; yet; however; while; nevertheless 色法而不執著
127 45 ér if; in case; in the event that 色法而不執著
128 45 ér therefore; as a result; thus 色法而不執著
129 45 ér how can it be that? 色法而不執著
130 45 ér so as to 色法而不執著
131 45 ér only then 色法而不執著
132 45 ér as if; to seem like 色法而不執著
133 45 néng can; able 色法而不執著
134 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 色法而不執著
135 45 ér me 色法而不執著
136 45 ér to arrive; up to 色法而不執著
137 45 ér possessive 色法而不執著
138 45 ér and; ca 色法而不執著
139 42 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 非第一義故
140 42 old; ancient; former; past 非第一義故
141 42 reason; cause; purpose 非第一義故
142 42 to die 非第一義故
143 42 so; therefore; hence 非第一義故
144 42 original 非第一義故
145 42 accident; happening; instance 非第一義故
146 42 a friend; an acquaintance; friendship 非第一義故
147 42 something in the past 非第一義故
148 42 deceased; dead 非第一義故
149 42 still; yet 非第一義故
150 42 therefore; tasmāt 非第一義故
151 42 shēng to be born; to give birth
152 42 shēng to live
153 42 shēng raw
154 42 shēng a student
155 42 shēng life
156 42 shēng to produce; to give rise
157 42 shēng alive
158 42 shēng a lifetime
159 42 shēng to initiate; to become
160 42 shēng to grow
161 42 shēng unfamiliar
162 42 shēng not experienced
163 42 shēng hard; stiff; strong
164 42 shēng very; extremely
165 42 shēng having academic or professional knowledge
166 42 shēng a male role in traditional theatre
167 42 shēng gender
168 42 shēng to develop; to grow
169 42 shēng to set up
170 42 shēng a prostitute
171 42 shēng a captive
172 42 shēng a gentleman
173 42 shēng Kangxi radical 100
174 42 shēng unripe
175 42 shēng nature
176 42 shēng to inherit; to succeed
177 42 shēng destiny
178 42 shēng birth
179 42 shēng arise; produce; utpad
180 40 de potential marker 得於
181 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得於
182 40 děi must; ought to 得於
183 40 děi to want to; to need to 得於
184 40 děi must; ought to 得於
185 40 de 得於
186 40 de infix potential marker 得於
187 40 to result in 得於
188 40 to be proper; to fit; to suit 得於
189 40 to be satisfied 得於
190 40 to be finished 得於
191 40 de result of degree 得於
192 40 de marks completion of an action 得於
193 40 děi satisfying 得於
194 40 to contract 得於
195 40 marks permission or possibility 得於
196 40 expressing frustration 得於
197 40 to hear 得於
198 40 to have; there is 得於
199 40 marks time passed 得於
200 40 obtain; attain; prāpta 得於
201 38 method; way 得佛法而不執著
202 38 France 得佛法而不執著
203 38 the law; rules; regulations 得佛法而不執著
204 38 the teachings of the Buddha; Dharma 得佛法而不執著
205 38 a standard; a norm 得佛法而不執著
206 38 an institution 得佛法而不執著
207 38 to emulate 得佛法而不執著
208 38 magic; a magic trick 得佛法而不執著
209 38 punishment 得佛法而不執著
210 38 Fa 得佛法而不執著
211 38 a precedent 得佛法而不執著
212 38 a classification of some kinds of Han texts 得佛法而不執著
213 38 relating to a ceremony or rite 得佛法而不執著
214 38 Dharma 得佛法而不執著
215 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得佛法而不執著
216 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得佛法而不執著
217 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得佛法而不執著
218 38 quality; characteristic 得佛法而不執著
219 37 zhū all; many; various 說諸
220 37 zhū Zhu 說諸
221 37 zhū all; members of the class 說諸
222 37 zhū interrogative particle 說諸
223 37 zhū him; her; them; it 說諸
224 37 zhū of; in 說諸
225 37 zhū all; many; sarva 說諸
226 34 so as to; in order to 以善心故
227 34 to use; to regard as 以善心故
228 34 to use; to grasp 以善心故
229 34 according to 以善心故
230 34 because of 以善心故
231 34 on a certain date 以善心故
232 34 and; as well as 以善心故
233 34 to rely on 以善心故
234 34 to regard 以善心故
235 34 to be able to 以善心故
236 34 to order; to command 以善心故
237 34 further; moreover 以善心故
238 34 used after a verb 以善心故
239 34 very 以善心故
240 34 already 以善心故
241 34 increasingly 以善心故
242 34 a reason; a cause 以善心故
243 34 Israel 以善心故
244 34 Yi 以善心故
245 34 use; yogena 以善心故
246 33 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善解世諦
247 33 shàn happy 善解世諦
248 33 shàn good 善解世諦
249 33 shàn kind-hearted 善解世諦
250 33 shàn to be skilled at something 善解世諦
251 33 shàn familiar 善解世諦
252 33 shàn to repair 善解世諦
253 33 shàn to admire 善解世諦
254 33 shàn to praise 善解世諦
255 33 shàn numerous; frequent; easy 善解世諦
256 33 shàn Shan 善解世諦
257 33 shàn wholesome; virtuous 善解世諦
258 33 no 於世法中無第一義
259 33 Kangxi radical 71 於世法中無第一義
260 33 to not have; without 於世法中無第一義
261 33 has not yet 於世法中無第一義
262 33 mo 於世法中無第一義
263 33 do not 於世法中無第一義
264 33 not; -less; un- 於世法中無第一義
265 33 regardless of 於世法中無第一義
266 33 to not have 於世法中無第一義
267 33 um 於世法中無第一義
268 33 Wu 於世法中無第一義
269 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於世法中無第一義
270 33 not; non- 於世法中無第一義
271 33 mo 於世法中無第一義
272 33 shí ten 何等為十
273 33 shí Kangxi radical 24 何等為十
274 33 shí tenth 何等為十
275 33 shí complete; perfect 何等為十
276 33 shí ten; daśa 何等為十
277 32 如是 rúshì thus; so 如是危脆乃至藉因緣生
278 32 如是 rúshì thus, so 如是危脆乃至藉因緣生
279 32 如是 rúshì thus; evam 如是危脆乃至藉因緣生
280 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是危脆乃至藉因緣生
281 31 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩具足十法
282 31 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為十
283 31 何等 héděng sigh 何等為十
284 28 I; me; my 說有我
285 28 self 說有我
286 28 we; our 說有我
287 28 [my] dear 說有我
288 28 Wo 說有我
289 28 self; atman; attan 說有我
290 28 ga 說有我
291 28 I; aham 說有我
292 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 字章句所不能說
293 27 suǒ an office; an institute 字章句所不能說
294 27 suǒ introduces a relative clause 字章句所不能說
295 27 suǒ it 字章句所不能說
296 27 suǒ if; supposing 字章句所不能說
297 27 suǒ a few; various; some 字章句所不能說
298 27 suǒ a place; a location 字章句所不能說
299 27 suǒ indicates a passive voice 字章句所不能說
300 27 suǒ that which 字章句所不能說
301 27 suǒ an ordinal number 字章句所不能說
302 27 suǒ meaning 字章句所不能說
303 27 suǒ garrison 字章句所不能說
304 27 suǒ place; pradeśa 字章句所不能說
305 27 suǒ that which; yad 字章句所不能說
306 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說有我
307 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說有我
308 26 shuì to persuade 說有我
309 26 shuō to teach; to recite; to explain 說有我
310 26 shuō a doctrine; a theory 說有我
311 26 shuō to claim; to assert 說有我
312 26 shuō allocution 說有我
313 26 shuō to criticize; to scold 說有我
314 26 shuō to indicate; to refer to 說有我
315 26 shuō speach; vāda 說有我
316 26 shuō to speak; bhāṣate 說有我
317 26 shuō to instruct 說有我
318 25 tool; device; utensil; equipment; instrument 菩薩摩訶薩具是十法
319 25 to possess; to have 菩薩摩訶薩具是十法
320 25 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 菩薩摩訶薩具是十法
321 25 to prepare 菩薩摩訶薩具是十法
322 25 to write; to describe; to state 菩薩摩訶薩具是十法
323 25 Ju 菩薩摩訶薩具是十法
324 25 talent; ability 菩薩摩訶薩具是十法
325 25 a feast; food 菩薩摩訶薩具是十法
326 25 all; entirely; completely; in detail 菩薩摩訶薩具是十法
327 25 to arrange; to provide 菩薩摩訶薩具是十法
328 25 furnishings 菩薩摩訶薩具是十法
329 25 pleased; contentedly 菩薩摩訶薩具是十法
330 25 to understand 菩薩摩訶薩具是十法
331 25 together; saha 菩薩摩訶薩具是十法
332 25 a mat for sitting and sleeping on 菩薩摩訶薩具是十法
333 24 xīn heart [organ] 以何等心供養於我
334 24 xīn Kangxi radical 61 以何等心供養於我
335 24 xīn mind; consciousness 以何等心供養於我
336 24 xīn the center; the core; the middle 以何等心供養於我
337 24 xīn one of the 28 star constellations 以何等心供養於我
338 24 xīn heart 以何等心供養於我
339 24 xīn emotion 以何等心供養於我
340 24 xīn intention; consideration 以何等心供養於我
341 24 xīn disposition; temperament 以何等心供養於我
342 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以何等心供養於我
343 24 xīn heart; hṛdaya 以何等心供養於我
344 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以何等心供養於我
345 23 shēn human body; torso
346 23 shēn Kangxi radical 158
347 23 shēn measure word for clothes
348 23 shēn self
349 23 shēn life
350 23 shēn an object
351 23 shēn a lifetime
352 23 shēn personally
353 23 shēn moral character
354 23 shēn status; identity; position
355 23 shēn pregnancy
356 23 juān India
357 23 shēn body; kāya
358 23 所謂 suǒwèi so-called 所謂假說有色
359 21 眾生 zhòngshēng all living things 說眾生
360 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 說眾生
361 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 說眾生
362 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 說眾生
363 19 因緣 yīnyuán chance 藉因緣
364 19 因緣 yīnyuán destiny 藉因緣
365 19 因緣 yīnyuán according to this 藉因緣
366 19 因緣 yīnyuán causes and conditions 藉因緣
367 19 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 藉因緣
368 19 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 藉因緣
369 19 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 藉因緣
370 18 xíng to walk
371 18 xíng capable; competent
372 18 háng profession
373 18 háng line; row
374 18 xíng Kangxi radical 144
375 18 xíng to travel
376 18 xìng actions; conduct
377 18 xíng to do; to act; to practice
378 18 xíng all right; OK; okay
379 18 háng horizontal line
380 18 héng virtuous deeds
381 18 hàng a line of trees
382 18 hàng bold; steadfast
383 18 xíng to move
384 18 xíng to put into effect; to implement
385 18 xíng travel
386 18 xíng to circulate
387 18 xíng running script; running script
388 18 xíng temporary
389 18 xíng soon
390 18 háng rank; order
391 18 háng a business; a shop
392 18 xíng to depart; to leave
393 18 xíng to experience
394 18 xíng path; way
395 18 xíng xing; ballad
396 18 xíng a round [of drinks]
397 18 xíng Xing
398 18 xíng moreover; also
399 18 xíng Practice
400 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
401 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
402 17 fēi not; non-; un- 非第一義故
403 17 fēi Kangxi radical 175 非第一義故
404 17 fēi wrong; bad; untruthful 非第一義故
405 17 fēi different 非第一義故
406 17 fēi to not be; to not have 非第一義故
407 17 fēi to violate; to be contrary to 非第一義故
408 17 fēi Africa 非第一義故
409 17 fēi to slander 非第一義故
410 17 fěi to avoid 非第一義故
411 17 fēi must 非第一義故
412 17 fēi an error 非第一義故
413 17 fēi a problem; a question 非第一義故
414 17 fēi evil 非第一義故
415 17 fēi besides; except; unless 非第一義故
416 17 fēi not 非第一義故
417 17 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離親屬
418 17 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離親屬
419 17 遠離 yuǎnlí to far off 遠離親屬
420 17 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離親屬
421 17 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離親屬
422 17 第一義 dìyī yì Ultimate Truth 非第一義故
423 17 第一義 dìyī yì paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 非第一義故
424 16 zhī to know 汝當知有第一義諦
425 16 zhī to comprehend 汝當知有第一義諦
426 16 zhī to inform; to tell 汝當知有第一義諦
427 16 zhī to administer 汝當知有第一義諦
428 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝當知有第一義諦
429 16 zhī to be close friends 汝當知有第一義諦
430 16 zhī to feel; to sense; to perceive 汝當知有第一義諦
431 16 zhī to receive; to entertain 汝當知有第一義諦
432 16 zhī knowledge 汝當知有第一義諦
433 16 zhī consciousness; perception 汝當知有第一義諦
434 16 zhī a close friend 汝當知有第一義諦
435 16 zhì wisdom 汝當知有第一義諦
436 16 zhì Zhi 汝當知有第一義諦
437 16 zhī to appreciate 汝當知有第一義諦
438 16 zhī to make known 汝當知有第一義諦
439 16 zhī to have control over 汝當知有第一義諦
440 16 zhī to expect; to foresee 汝當知有第一義諦
441 16 zhī Understanding 汝當知有第一義諦
442 16 zhī know; jña 汝當知有第一義諦
443 15 such as; for example; for instance 精進耐苦如灸頭然
444 15 if 精進耐苦如灸頭然
445 15 in accordance with 精進耐苦如灸頭然
446 15 to be appropriate; should; with regard to 精進耐苦如灸頭然
447 15 this 精進耐苦如灸頭然
448 15 it is so; it is thus; can be compared with 精進耐苦如灸頭然
449 15 to go to 精進耐苦如灸頭然
450 15 to meet 精進耐苦如灸頭然
451 15 to appear; to seem; to be like 精進耐苦如灸頭然
452 15 at least as good as 精進耐苦如灸頭然
453 15 and 精進耐苦如灸頭然
454 15 or 精進耐苦如灸頭然
455 15 but 精進耐苦如灸頭然
456 15 then 精進耐苦如灸頭然
457 15 naturally 精進耐苦如灸頭然
458 15 expresses a question or doubt 精進耐苦如灸頭然
459 15 you 精進耐苦如灸頭然
460 15 the second lunar month 精進耐苦如灸頭然
461 15 in; at 精進耐苦如灸頭然
462 15 Ru 精進耐苦如灸頭然
463 15 Thus 精進耐苦如灸頭然
464 15 thus; tathā 精進耐苦如灸頭然
465 15 like; iva 精進耐苦如灸頭然
466 15 suchness; tathatā 精進耐苦如灸頭然
467 15 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 具無滅
468 15 miè to submerge 具無滅
469 15 miè to extinguish; to put out 具無滅
470 15 miè to eliminate 具無滅
471 15 miè to disappear; to fade away 具無滅
472 15 miè the cessation of suffering 具無滅
473 15 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 具無滅
474 15 一切 yīqiè all; every; everything 一切聖人
475 15 一切 yīqiè temporary 一切聖人
476 15 一切 yīqiè the same 一切聖人
477 15 一切 yīqiè generally 一切聖人
478 15 一切 yīqiè all, everything 一切聖人
479 15 一切 yīqiè all; sarva 一切聖人
480 15 xìng gender 婆羅門性耶
481 15 xìng suffix corresponding to -ness 婆羅門性耶
482 15 xìng nature; disposition 婆羅門性耶
483 15 xìng a suffix corresponding to -ness 婆羅門性耶
484 15 xìng grammatical gender 婆羅門性耶
485 15 xìng a property; a quality 婆羅門性耶
486 15 xìng life; destiny 婆羅門性耶
487 15 xìng sexual desire 婆羅門性耶
488 15 xìng scope 婆羅門性耶
489 15 xìng nature 婆羅門性耶
490 15 正法 zhèngfǎ proper law 我學道正法
491 15 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 我學道正法
492 15 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 我學道正法
493 15 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 我學道正法
494 15 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 我學道正法
495 14 suī although; even though 雖得於識而不執著
496 14 suī only 雖得於識而不執著
497 14 suī although; api 雖得於識而不執著
498 14 děng et cetera; and so on 人等
499 14 děng to wait 人等
500 14 děng degree; kind 人等

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
near to; antike
具足
  1. jùzú
  2. jùzú
  3. jùzú
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
十法 shí fǎ ten rules; perfecting of the ten rules
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
大乘宝云经 大乘寶雲經 100 Dasheng Bao Yun Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
扶南 102 Kingdom of Funan
恒生 恆生 104 Hang Seng
108 Liao
曼陀罗仙 曼陀羅仙 109 Mandra; Mandrasena
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽婆罗 僧伽婆羅 115 Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 115 Shan Hui
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
降伏一切障碍菩萨 降伏一切障礙菩薩 120 Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva
小乘 120 Hinayana
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱言 愛言 195 kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
拔苦 98 Relieve suffering
般涅槃 98 parinirvana
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
谛语 諦語 100 right speech
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
而作是念 195 made within himself the following reflection
二谛 二諦 195 the two truths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法物 102 Dharma objects
法处 法處 102 mental objects
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非道 102 heterodox views
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后五 後五 104 following five hundred years
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
济度 濟度 106 to ferry across
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
乐求 樂求 108 seek pleasure
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
名曰 109 to be named; to be called
摩德勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
秋月 113 Autumn Moon
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三受 115 three sensations; three vedanās
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧物 115 property of the monastic community
善处 善處 115 a happy state
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲 115 few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
死苦 115 death
四取 115 four types of clinging
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
剃除 116 to severe
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
信根 120 faith; the root of faith
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
颜色和悦 顏色和悅 121 address others with smiling countenances
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正智 122 correct understanding; wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众圣 眾聖 122 all sages
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸力 諸力 122 powers; bala
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
作持 122 exhortative observance