Glossary and Vocabulary for Dasheng Bao Yun Jing 大乘寶雲經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 色法而不執著 |
2 | 84 | 於 | yú | to go; to | 得於 |
3 | 84 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 得於 |
4 | 84 | 於 | yú | Yu | 得於 |
5 | 84 | 於 | wū | a crow | 得於 |
6 | 68 | 具足 | jùzú | Completeness | 菩薩摩訶薩具足十法 |
7 | 68 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 菩薩摩訶薩具足十法 |
8 | 68 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 菩薩摩訶薩具足十法 |
9 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
10 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
11 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
12 | 62 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
13 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
14 | 62 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
15 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
16 | 57 | 者 | zhě | ca | 得菩提而不執著得菩提者 |
17 | 57 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
18 | 57 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
19 | 49 | 十法 | shí fǎ | ten rules; perfecting of the ten rules | 菩薩摩訶薩具足十法 |
20 | 48 | 之 | zhī | to go | 皆悉知之 |
21 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 皆悉知之 |
22 | 48 | 之 | zhī | is | 皆悉知之 |
23 | 48 | 之 | zhī | to use | 皆悉知之 |
24 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 皆悉知之 |
25 | 48 | 之 | zhī | winding | 皆悉知之 |
26 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩剃除鬚 |
27 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩剃除鬚 |
28 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩剃除鬚 |
29 | 47 | 作 | zuò | to do | 作是觀察 |
30 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是觀察 |
31 | 47 | 作 | zuò | to start | 作是觀察 |
32 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是觀察 |
33 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是觀察 |
34 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 作是觀察 |
35 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 作是觀察 |
36 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是觀察 |
37 | 47 | 作 | zuò | to rise | 作是觀察 |
38 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 作是觀察 |
39 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是觀察 |
40 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 作是觀察 |
41 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是觀察 |
42 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 色法而不執著 |
43 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 色法而不執著 |
44 | 45 | 而 | néng | can; able | 色法而不執著 |
45 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 色法而不執著 |
46 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 色法而不執著 |
47 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
48 | 42 | 生 | shēng | to live | 生 |
49 | 42 | 生 | shēng | raw | 生 |
50 | 42 | 生 | shēng | a student | 生 |
51 | 42 | 生 | shēng | life | 生 |
52 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
53 | 42 | 生 | shēng | alive | 生 |
54 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
55 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
56 | 42 | 生 | shēng | to grow | 生 |
57 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
58 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
59 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
60 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
61 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
62 | 42 | 生 | shēng | gender | 生 |
63 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
64 | 42 | 生 | shēng | to set up | 生 |
65 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
66 | 42 | 生 | shēng | a captive | 生 |
67 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
68 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
69 | 42 | 生 | shēng | unripe | 生 |
70 | 42 | 生 | shēng | nature | 生 |
71 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
72 | 42 | 生 | shēng | destiny | 生 |
73 | 42 | 生 | shēng | birth | 生 |
74 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
75 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得於 |
76 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 得於 |
77 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 得於 |
78 | 40 | 得 | dé | de | 得於 |
79 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 得於 |
80 | 40 | 得 | dé | to result in | 得於 |
81 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得於 |
82 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 得於 |
83 | 40 | 得 | dé | to be finished | 得於 |
84 | 40 | 得 | děi | satisfying | 得於 |
85 | 40 | 得 | dé | to contract | 得於 |
86 | 40 | 得 | dé | to hear | 得於 |
87 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 得於 |
88 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 得於 |
89 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得於 |
90 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 得佛法而不執著 |
91 | 38 | 法 | fǎ | France | 得佛法而不執著 |
92 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得佛法而不執著 |
93 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得佛法而不執著 |
94 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得佛法而不執著 |
95 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 得佛法而不執著 |
96 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 得佛法而不執著 |
97 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得佛法而不執著 |
98 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 得佛法而不執著 |
99 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 得佛法而不執著 |
100 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 得佛法而不執著 |
101 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得佛法而不執著 |
102 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得佛法而不執著 |
103 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 得佛法而不執著 |
104 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得佛法而不執著 |
105 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得佛法而不執著 |
106 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得佛法而不執著 |
107 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得佛法而不執著 |
108 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以善心故 |
109 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以善心故 |
110 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以善心故 |
111 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以善心故 |
112 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以善心故 |
113 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以善心故 |
114 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以善心故 |
115 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以善心故 |
116 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以善心故 |
117 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以善心故 |
118 | 33 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善解世諦 |
119 | 33 | 善 | shàn | happy | 善解世諦 |
120 | 33 | 善 | shàn | good | 善解世諦 |
121 | 33 | 善 | shàn | kind-hearted | 善解世諦 |
122 | 33 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善解世諦 |
123 | 33 | 善 | shàn | familiar | 善解世諦 |
124 | 33 | 善 | shàn | to repair | 善解世諦 |
125 | 33 | 善 | shàn | to admire | 善解世諦 |
126 | 33 | 善 | shàn | to praise | 善解世諦 |
127 | 33 | 善 | shàn | Shan | 善解世諦 |
128 | 33 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善解世諦 |
129 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於世法中無第一義 |
130 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 於世法中無第一義 |
131 | 33 | 無 | mó | mo | 於世法中無第一義 |
132 | 33 | 無 | wú | to not have | 於世法中無第一義 |
133 | 33 | 無 | wú | Wu | 於世法中無第一義 |
134 | 33 | 無 | mó | mo | 於世法中無第一義 |
135 | 33 | 十 | shí | ten | 何等為十 |
136 | 33 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何等為十 |
137 | 33 | 十 | shí | tenth | 何等為十 |
138 | 33 | 十 | shí | complete; perfect | 何等為十 |
139 | 33 | 十 | shí | ten; daśa | 何等為十 |
140 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是危脆乃至藉因緣生 |
141 | 31 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩具足十法 |
142 | 28 | 我 | wǒ | self | 說有我 |
143 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 說有我 |
144 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 說有我 |
145 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 說有我 |
146 | 28 | 我 | wǒ | ga | 說有我 |
147 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 字章句所不能說 |
148 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 字章句所不能說 |
149 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 字章句所不能說 |
150 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 字章句所不能說 |
151 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 字章句所不能說 |
152 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 字章句所不能說 |
153 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 字章句所不能說 |
154 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說有我 |
155 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說有我 |
156 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 說有我 |
157 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說有我 |
158 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說有我 |
159 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說有我 |
160 | 26 | 說 | shuō | allocution | 說有我 |
161 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說有我 |
162 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說有我 |
163 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 說有我 |
164 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說有我 |
165 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 說有我 |
166 | 25 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 菩薩摩訶薩具是十法 |
167 | 25 | 具 | jù | to possess; to have | 菩薩摩訶薩具是十法 |
168 | 25 | 具 | jù | to prepare | 菩薩摩訶薩具是十法 |
169 | 25 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 菩薩摩訶薩具是十法 |
170 | 25 | 具 | jù | Ju | 菩薩摩訶薩具是十法 |
171 | 25 | 具 | jù | talent; ability | 菩薩摩訶薩具是十法 |
172 | 25 | 具 | jù | a feast; food | 菩薩摩訶薩具是十法 |
173 | 25 | 具 | jù | to arrange; to provide | 菩薩摩訶薩具是十法 |
174 | 25 | 具 | jù | furnishings | 菩薩摩訶薩具是十法 |
175 | 25 | 具 | jù | to understand | 菩薩摩訶薩具是十法 |
176 | 25 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 菩薩摩訶薩具是十法 |
177 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 以何等心供養於我 |
178 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以何等心供養於我 |
179 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以何等心供養於我 |
180 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以何等心供養於我 |
181 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以何等心供養於我 |
182 | 24 | 心 | xīn | heart | 以何等心供養於我 |
183 | 24 | 心 | xīn | emotion | 以何等心供養於我 |
184 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 以何等心供養於我 |
185 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以何等心供養於我 |
186 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以何等心供養於我 |
187 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以何等心供養於我 |
188 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以何等心供養於我 |
189 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
190 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
191 | 23 | 身 | shēn | self | 身 |
192 | 23 | 身 | shēn | life | 身 |
193 | 23 | 身 | shēn | an object | 身 |
194 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
195 | 23 | 身 | shēn | moral character | 身 |
196 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
197 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
198 | 23 | 身 | juān | India | 身 |
199 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
200 | 23 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂假說有色 |
201 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 說眾生 |
202 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 說眾生 |
203 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 說眾生 |
204 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 說眾生 |
205 | 19 | 因緣 | yīnyuán | chance | 藉因緣 |
206 | 19 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 藉因緣 |
207 | 19 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 藉因緣 |
208 | 19 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 藉因緣 |
209 | 19 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 藉因緣 |
210 | 19 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 藉因緣 |
211 | 19 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 藉因緣 |
212 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行 |
213 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
214 | 18 | 行 | háng | profession | 行 |
215 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
216 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行 |
217 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
218 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
219 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
220 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
221 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
222 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
223 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
224 | 18 | 行 | xíng | to move | 行 |
225 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
226 | 18 | 行 | xíng | travel | 行 |
227 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
228 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
229 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行 |
230 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行 |
231 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
232 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
233 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行 |
234 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行 |
235 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
236 | 18 | 行 | xíng | 行 | |
237 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行 |
238 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
239 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
240 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非第一義故 |
241 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非第一義故 |
242 | 17 | 非 | fēi | different | 非第一義故 |
243 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非第一義故 |
244 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非第一義故 |
245 | 17 | 非 | fēi | Africa | 非第一義故 |
246 | 17 | 非 | fēi | to slander | 非第一義故 |
247 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 非第一義故 |
248 | 17 | 非 | fēi | must | 非第一義故 |
249 | 17 | 非 | fēi | an error | 非第一義故 |
250 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 非第一義故 |
251 | 17 | 非 | fēi | evil | 非第一義故 |
252 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離親屬 |
253 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離親屬 |
254 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離親屬 |
255 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離親屬 |
256 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離親屬 |
257 | 17 | 第一義 | dìyī yì | Ultimate Truth | 非第一義故 |
258 | 17 | 第一義 | dìyī yì | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 非第一義故 |
259 | 16 | 知 | zhī | to know | 汝當知有第一義諦 |
260 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 汝當知有第一義諦 |
261 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝當知有第一義諦 |
262 | 16 | 知 | zhī | to administer | 汝當知有第一義諦 |
263 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝當知有第一義諦 |
264 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 汝當知有第一義諦 |
265 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝當知有第一義諦 |
266 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝當知有第一義諦 |
267 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 汝當知有第一義諦 |
268 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝當知有第一義諦 |
269 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 汝當知有第一義諦 |
270 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 汝當知有第一義諦 |
271 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 汝當知有第一義諦 |
272 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 汝當知有第一義諦 |
273 | 16 | 知 | zhī | to make known | 汝當知有第一義諦 |
274 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 汝當知有第一義諦 |
275 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝當知有第一義諦 |
276 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 汝當知有第一義諦 |
277 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 汝當知有第一義諦 |
278 | 15 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 具無滅 |
279 | 15 | 滅 | miè | to submerge | 具無滅 |
280 | 15 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 具無滅 |
281 | 15 | 滅 | miè | to eliminate | 具無滅 |
282 | 15 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 具無滅 |
283 | 15 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 具無滅 |
284 | 15 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 具無滅 |
285 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切聖人 |
286 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 一切聖人 |
287 | 15 | 性 | xìng | gender | 婆羅門性耶 |
288 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 婆羅門性耶 |
289 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 婆羅門性耶 |
290 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 婆羅門性耶 |
291 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 婆羅門性耶 |
292 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 婆羅門性耶 |
293 | 15 | 性 | xìng | scope | 婆羅門性耶 |
294 | 15 | 性 | xìng | nature | 婆羅門性耶 |
295 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 我學道正法 |
296 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 我學道正法 |
297 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 我學道正法 |
298 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 我學道正法 |
299 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 我學道正法 |
300 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 人等 |
301 | 14 | 等 | děng | to wait | 人等 |
302 | 14 | 等 | děng | to be equal | 人等 |
303 | 14 | 等 | děng | degree; level | 人等 |
304 | 14 | 等 | děng | to compare | 人等 |
305 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 人等 |
306 | 14 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 即知出家自能度脫方度 |
307 | 14 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 即知出家自能度脫方度 |
308 | 14 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 即知出家自能度脫方度 |
309 | 14 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 即知出家自能度脫方度 |
310 | 14 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 即知出家自能度脫方度 |
311 | 14 | 度 | dù | conduct; bearing | 即知出家自能度脫方度 |
312 | 14 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 即知出家自能度脫方度 |
313 | 14 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 即知出家自能度脫方度 |
314 | 14 | 度 | dù | ordination | 即知出家自能度脫方度 |
315 | 14 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 即知出家自能度脫方度 |
316 | 13 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 婬欲猛火菩薩摩訶薩如實知 |
317 | 13 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 婬欲猛火菩薩摩訶薩如實知 |
318 | 13 | 能 | néng | can; able | 是故能得於大涅槃 |
319 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 是故能得於大涅槃 |
320 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是故能得於大涅槃 |
321 | 13 | 能 | néng | energy | 是故能得於大涅槃 |
322 | 13 | 能 | néng | function; use | 是故能得於大涅槃 |
323 | 13 | 能 | néng | talent | 是故能得於大涅槃 |
324 | 13 | 能 | néng | expert at | 是故能得於大涅槃 |
325 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 是故能得於大涅槃 |
326 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是故能得於大涅槃 |
327 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是故能得於大涅槃 |
328 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 是故能得於大涅槃 |
329 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是故能得於大涅槃 |
330 | 13 | 執著 | zhízhuó | attachment | 色法而不執著 |
331 | 13 | 執著 | zhízhuó | grasping | 色法而不執著 |
332 | 13 | 財 | cái | money; wealth; riches; valuables | 不橫求財 |
333 | 13 | 財 | cái | financial worth | 不橫求財 |
334 | 13 | 財 | cái | talent | 不橫求財 |
335 | 13 | 財 | cái | to consider | 不橫求財 |
336 | 13 | 財 | cái | wealth; dhana; vastu | 不橫求財 |
337 | 13 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 具離 |
338 | 13 | 離 | lí | a mythical bird | 具離 |
339 | 13 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 具離 |
340 | 13 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 具離 |
341 | 13 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 具離 |
342 | 13 | 離 | lí | a mountain ash | 具離 |
343 | 13 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 具離 |
344 | 13 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 具離 |
345 | 13 | 離 | lí | to cut off | 具離 |
346 | 13 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 具離 |
347 | 13 | 離 | lí | to be distant from | 具離 |
348 | 13 | 離 | lí | two | 具離 |
349 | 13 | 離 | lí | to array; to align | 具離 |
350 | 13 | 離 | lí | to pass through; to experience | 具離 |
351 | 13 | 離 | lí | transcendence | 具離 |
352 | 13 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 具離 |
353 | 12 | 施 | shī | to give; to grant | 佛塔廟恒施塗香 |
354 | 12 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 佛塔廟恒施塗香 |
355 | 12 | 施 | shī | to deploy; to set up | 佛塔廟恒施塗香 |
356 | 12 | 施 | shī | to relate to | 佛塔廟恒施塗香 |
357 | 12 | 施 | shī | to move slowly | 佛塔廟恒施塗香 |
358 | 12 | 施 | shī | to exert | 佛塔廟恒施塗香 |
359 | 12 | 施 | shī | to apply; to spread | 佛塔廟恒施塗香 |
360 | 12 | 施 | shī | Shi | 佛塔廟恒施塗香 |
361 | 12 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 佛塔廟恒施塗香 |
362 | 12 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 拔無明根令 |
363 | 12 | 根 | gēn | radical | 拔無明根令 |
364 | 12 | 根 | gēn | a plant root | 拔無明根令 |
365 | 12 | 根 | gēn | base; foot | 拔無明根令 |
366 | 12 | 根 | gēn | offspring | 拔無明根令 |
367 | 12 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 拔無明根令 |
368 | 12 | 根 | gēn | according to | 拔無明根令 |
369 | 12 | 根 | gēn | gen | 拔無明根令 |
370 | 12 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 拔無明根令 |
371 | 12 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 拔無明根令 |
372 | 12 | 根 | gēn | mūla; a root | 拔無明根令 |
373 | 11 | 無明 | wúmíng | fury | 即知無明為是等法作 |
374 | 11 | 無明 | wúmíng | ignorance | 即知無明為是等法作 |
375 | 11 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 即知無明為是等法作 |
376 | 11 | 中 | zhōng | middle | 於世法中無第一義 |
377 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於世法中無第一義 |
378 | 11 | 中 | zhōng | China | 於世法中無第一義 |
379 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於世法中無第一義 |
380 | 11 | 中 | zhōng | midday | 於世法中無第一義 |
381 | 11 | 中 | zhōng | inside | 於世法中無第一義 |
382 | 11 | 中 | zhōng | during | 於世法中無第一義 |
383 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 於世法中無第一義 |
384 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 於世法中無第一義 |
385 | 11 | 中 | zhōng | half | 於世法中無第一義 |
386 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於世法中無第一義 |
387 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於世法中無第一義 |
388 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 於世法中無第一義 |
389 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於世法中無第一義 |
390 | 11 | 中 | zhōng | middle | 於世法中無第一義 |
391 | 11 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 所修梵 |
392 | 11 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 所修梵 |
393 | 11 | 修 | xiū | to repair | 所修梵 |
394 | 11 | 修 | xiū | long; slender | 所修梵 |
395 | 11 | 修 | xiū | to write; to compile | 所修梵 |
396 | 11 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 所修梵 |
397 | 11 | 修 | xiū | to practice | 所修梵 |
398 | 11 | 修 | xiū | to cut | 所修梵 |
399 | 11 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 所修梵 |
400 | 11 | 修 | xiū | a virtuous person | 所修梵 |
401 | 11 | 修 | xiū | Xiu | 所修梵 |
402 | 11 | 修 | xiū | to unknot | 所修梵 |
403 | 11 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 所修梵 |
404 | 11 | 修 | xiū | excellent | 所修梵 |
405 | 11 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 所修梵 |
406 | 11 | 修 | xiū | Cultivation | 所修梵 |
407 | 11 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 所修梵 |
408 | 11 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 所修梵 |
409 | 11 | 薩 | sà | Sa | 薩具足十法 |
410 | 11 | 薩 | sà | sa; sat | 薩具足十法 |
411 | 11 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 所謂但為利益眾 |
412 | 11 | 利益 | lìyì | benefit | 所謂但為利益眾 |
413 | 11 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 所謂但為利益眾 |
414 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 見生住 |
415 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 見生住 |
416 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 見生住 |
417 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 見生住 |
418 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 見生住 |
419 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 見生住 |
420 | 11 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 拔無明根令 |
421 | 11 | 令 | lìng | to issue a command | 拔無明根令 |
422 | 11 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 拔無明根令 |
423 | 11 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 拔無明根令 |
424 | 11 | 令 | lìng | a season | 拔無明根令 |
425 | 11 | 令 | lìng | respected; good reputation | 拔無明根令 |
426 | 11 | 令 | lìng | good | 拔無明根令 |
427 | 11 | 令 | lìng | pretentious | 拔無明根令 |
428 | 11 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 拔無明根令 |
429 | 11 | 令 | lìng | a commander | 拔無明根令 |
430 | 11 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 拔無明根令 |
431 | 11 | 令 | lìng | lyrics | 拔無明根令 |
432 | 11 | 令 | lìng | Ling | 拔無明根令 |
433 | 11 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 拔無明根令 |
434 | 11 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛 |
435 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
436 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
437 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
438 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
439 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
440 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
441 | 11 | 言 | yán | to regard as | 言 |
442 | 11 | 言 | yán | to act as | 言 |
443 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
444 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
445 | 11 | 假說 | jiàshuō | a hypothesis | 所謂假說有色 |
446 | 10 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱不生 |
447 | 10 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱不生 |
448 | 10 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱不生 |
449 | 10 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱不生 |
450 | 10 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
451 | 10 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
452 | 10 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
453 | 10 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
454 | 10 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
455 | 10 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
456 | 10 | 搖 | yáo | to shake; to wag; to swing; to wave | 於佛正法不動不搖 |
457 | 10 | 搖 | yáo | to falter; to waver | 於佛正法不動不搖 |
458 | 10 | 搖 | yáo | to agitate; to stir | 於佛正法不動不搖 |
459 | 10 | 搖 | yáo | to lift; to cast | 於佛正法不動不搖 |
460 | 10 | 搖 | yáo | Yao | 於佛正法不動不搖 |
461 | 10 | 搖 | yáo | scull | 於佛正法不動不搖 |
462 | 10 | 搖 | yáo | tremble; pracālaka | 於佛正法不動不搖 |
463 | 10 | 應得 | yīngde | to deserve | 謂若以佛色身應得度者即為示現如來色 |
464 | 10 | 亦 | yì | Yi | 若失壽命亦不敢犯所受之法 |
465 | 10 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多修厭 |
466 | 10 | 多 | duó | many; much | 多修厭 |
467 | 10 | 多 | duō | more | 多修厭 |
468 | 10 | 多 | duō | excessive | 多修厭 |
469 | 10 | 多 | duō | abundant | 多修厭 |
470 | 10 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多修厭 |
471 | 10 | 多 | duō | Duo | 多修厭 |
472 | 10 | 多 | duō | ta | 多修厭 |
473 | 10 | 復 | fù | to go back; to return | 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩 |
474 | 10 | 復 | fù | to resume; to restart | 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩 |
475 | 10 | 復 | fù | to do in detail | 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩 |
476 | 10 | 復 | fù | to restore | 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩 |
477 | 10 | 復 | fù | to respond; to reply to | 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩 |
478 | 10 | 復 | fù | Fu; Return | 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩 |
479 | 10 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩 |
480 | 10 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩 |
481 | 10 | 復 | fù | Fu | 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩 |
482 | 10 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩 |
483 | 10 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 世尊復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩 |
484 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
485 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
486 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
487 | 10 | 時 | shí | fashionable | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
488 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
489 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
490 | 10 | 時 | shí | tense | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
491 | 10 | 時 | shí | particular; special | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
492 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
493 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
494 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
495 | 10 | 時 | shí | seasonal | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
496 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
497 | 10 | 時 | shí | hour | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
498 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
499 | 10 | 時 | shí | Shi | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
500 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 命根滅時一切諸根皆悉隨滅 |
Frequencies of all Words
Top 980
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 不 | bù | not; no | 色法而不執著 |
2 | 95 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 色法而不執著 |
3 | 95 | 不 | bù | as a correlative | 色法而不執著 |
4 | 95 | 不 | bù | no (answering a question) | 色法而不執著 |
5 | 95 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 色法而不執著 |
6 | 95 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 色法而不執著 |
7 | 95 | 不 | bù | to form a yes or no question | 色法而不執著 |
8 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 色法而不執著 |
9 | 95 | 不 | bù | no; na | 色法而不執著 |
10 | 84 | 於 | yú | in; at | 得於 |
11 | 84 | 於 | yú | in; at | 得於 |
12 | 84 | 於 | yú | in; at; to; from | 得於 |
13 | 84 | 於 | yú | to go; to | 得於 |
14 | 84 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 得於 |
15 | 84 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 得於 |
16 | 84 | 於 | yú | from | 得於 |
17 | 84 | 於 | yú | give | 得於 |
18 | 84 | 於 | yú | oppposing | 得於 |
19 | 84 | 於 | yú | and | 得於 |
20 | 84 | 於 | yú | compared to | 得於 |
21 | 84 | 於 | yú | by | 得於 |
22 | 84 | 於 | yú | and; as well as | 得於 |
23 | 84 | 於 | yú | for | 得於 |
24 | 84 | 於 | yú | Yu | 得於 |
25 | 84 | 於 | wū | a crow | 得於 |
26 | 84 | 於 | wū | whew; wow | 得於 |
27 | 84 | 於 | yú | near to; antike | 得於 |
28 | 68 | 具足 | jùzú | Completeness | 菩薩摩訶薩具足十法 |
29 | 68 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 菩薩摩訶薩具足十法 |
30 | 68 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 菩薩摩訶薩具足十法 |
31 | 62 | 為 | wèi | for; to | 何等為十 |
32 | 62 | 為 | wèi | because of | 何等為十 |
33 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
34 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
35 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
36 | 62 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
37 | 62 | 為 | wèi | for | 何等為十 |
38 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為十 |
39 | 62 | 為 | wèi | to | 何等為十 |
40 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為十 |
41 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為十 |
42 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為十 |
43 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為十 |
44 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
45 | 62 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
46 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
47 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 雖得是界而不執著 |
48 | 58 | 是 | shì | is exactly | 雖得是界而不執著 |
49 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 雖得是界而不執著 |
50 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 雖得是界而不執著 |
51 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 雖得是界而不執著 |
52 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 雖得是界而不執著 |
53 | 58 | 是 | shì | true | 雖得是界而不執著 |
54 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 雖得是界而不執著 |
55 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 雖得是界而不執著 |
56 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 雖得是界而不執著 |
57 | 58 | 是 | shì | Shi | 雖得是界而不執著 |
58 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 雖得是界而不執著 |
59 | 58 | 是 | shì | this; idam | 雖得是界而不執著 |
60 | 57 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 得菩提而不執著得菩提者 |
61 | 57 | 者 | zhě | that | 得菩提而不執著得菩提者 |
62 | 57 | 者 | zhě | nominalizing function word | 得菩提而不執著得菩提者 |
63 | 57 | 者 | zhě | used to mark a definition | 得菩提而不執著得菩提者 |
64 | 57 | 者 | zhě | used to mark a pause | 得菩提而不執著得菩提者 |
65 | 57 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 得菩提而不執著得菩提者 |
66 | 57 | 者 | zhuó | according to | 得菩提而不執著得菩提者 |
67 | 57 | 者 | zhě | ca | 得菩提而不執著得菩提者 |
68 | 57 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
69 | 57 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
70 | 56 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若離世法 |
71 | 56 | 若 | ruò | seemingly | 若離世法 |
72 | 56 | 若 | ruò | if | 若離世法 |
73 | 56 | 若 | ruò | you | 若離世法 |
74 | 56 | 若 | ruò | this; that | 若離世法 |
75 | 56 | 若 | ruò | and; or | 若離世法 |
76 | 56 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若離世法 |
77 | 56 | 若 | rě | pomegranite | 若離世法 |
78 | 56 | 若 | ruò | to choose | 若離世法 |
79 | 56 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若離世法 |
80 | 56 | 若 | ruò | thus | 若離世法 |
81 | 56 | 若 | ruò | pollia | 若離世法 |
82 | 56 | 若 | ruò | Ruo | 若離世法 |
83 | 56 | 若 | ruò | only then | 若離世法 |
84 | 56 | 若 | rě | ja | 若離世法 |
85 | 56 | 若 | rě | jñā | 若離世法 |
86 | 56 | 若 | ruò | if; yadi | 若離世法 |
87 | 49 | 十法 | shí fǎ | ten rules; perfecting of the ten rules | 菩薩摩訶薩具足十法 |
88 | 48 | 之 | zhī | him; her; them; that | 皆悉知之 |
89 | 48 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 皆悉知之 |
90 | 48 | 之 | zhī | to go | 皆悉知之 |
91 | 48 | 之 | zhī | this; that | 皆悉知之 |
92 | 48 | 之 | zhī | genetive marker | 皆悉知之 |
93 | 48 | 之 | zhī | it | 皆悉知之 |
94 | 48 | 之 | zhī | in; in regards to | 皆悉知之 |
95 | 48 | 之 | zhī | all | 皆悉知之 |
96 | 48 | 之 | zhī | and | 皆悉知之 |
97 | 48 | 之 | zhī | however | 皆悉知之 |
98 | 48 | 之 | zhī | if | 皆悉知之 |
99 | 48 | 之 | zhī | then | 皆悉知之 |
100 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 皆悉知之 |
101 | 48 | 之 | zhī | is | 皆悉知之 |
102 | 48 | 之 | zhī | to use | 皆悉知之 |
103 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 皆悉知之 |
104 | 48 | 之 | zhī | winding | 皆悉知之 |
105 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩剃除鬚 |
106 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩剃除鬚 |
107 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩剃除鬚 |
108 | 47 | 作 | zuò | to do | 作是觀察 |
109 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是觀察 |
110 | 47 | 作 | zuò | to start | 作是觀察 |
111 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是觀察 |
112 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是觀察 |
113 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 作是觀察 |
114 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 作是觀察 |
115 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是觀察 |
116 | 47 | 作 | zuò | to rise | 作是觀察 |
117 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 作是觀察 |
118 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是觀察 |
119 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 作是觀察 |
120 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是觀察 |
121 | 45 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 色法而不執著 |
122 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 色法而不執著 |
123 | 45 | 而 | ér | you | 色法而不執著 |
124 | 45 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 色法而不執著 |
125 | 45 | 而 | ér | right away; then | 色法而不執著 |
126 | 45 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 色法而不執著 |
127 | 45 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 色法而不執著 |
128 | 45 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 色法而不執著 |
129 | 45 | 而 | ér | how can it be that? | 色法而不執著 |
130 | 45 | 而 | ér | so as to | 色法而不執著 |
131 | 45 | 而 | ér | only then | 色法而不執著 |
132 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 色法而不執著 |
133 | 45 | 而 | néng | can; able | 色法而不執著 |
134 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 色法而不執著 |
135 | 45 | 而 | ér | me | 色法而不執著 |
136 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 色法而不執著 |
137 | 45 | 而 | ér | possessive | 色法而不執著 |
138 | 45 | 而 | ér | and; ca | 色法而不執著 |
139 | 42 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 非第一義故 |
140 | 42 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 非第一義故 |
141 | 42 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 非第一義故 |
142 | 42 | 故 | gù | to die | 非第一義故 |
143 | 42 | 故 | gù | so; therefore; hence | 非第一義故 |
144 | 42 | 故 | gù | original | 非第一義故 |
145 | 42 | 故 | gù | accident; happening; instance | 非第一義故 |
146 | 42 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 非第一義故 |
147 | 42 | 故 | gù | something in the past | 非第一義故 |
148 | 42 | 故 | gù | deceased; dead | 非第一義故 |
149 | 42 | 故 | gù | still; yet | 非第一義故 |
150 | 42 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 非第一義故 |
151 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
152 | 42 | 生 | shēng | to live | 生 |
153 | 42 | 生 | shēng | raw | 生 |
154 | 42 | 生 | shēng | a student | 生 |
155 | 42 | 生 | shēng | life | 生 |
156 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
157 | 42 | 生 | shēng | alive | 生 |
158 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
159 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
160 | 42 | 生 | shēng | to grow | 生 |
161 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
162 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
163 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
164 | 42 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
165 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
166 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
167 | 42 | 生 | shēng | gender | 生 |
168 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
169 | 42 | 生 | shēng | to set up | 生 |
170 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
171 | 42 | 生 | shēng | a captive | 生 |
172 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
173 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
174 | 42 | 生 | shēng | unripe | 生 |
175 | 42 | 生 | shēng | nature | 生 |
176 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
177 | 42 | 生 | shēng | destiny | 生 |
178 | 42 | 生 | shēng | birth | 生 |
179 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
180 | 40 | 得 | de | potential marker | 得於 |
181 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得於 |
182 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 得於 |
183 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 得於 |
184 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 得於 |
185 | 40 | 得 | dé | de | 得於 |
186 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 得於 |
187 | 40 | 得 | dé | to result in | 得於 |
188 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得於 |
189 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 得於 |
190 | 40 | 得 | dé | to be finished | 得於 |
191 | 40 | 得 | de | result of degree | 得於 |
192 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 得於 |
193 | 40 | 得 | děi | satisfying | 得於 |
194 | 40 | 得 | dé | to contract | 得於 |
195 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得於 |
196 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 得於 |
197 | 40 | 得 | dé | to hear | 得於 |
198 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 得於 |
199 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 得於 |
200 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得於 |
201 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 得佛法而不執著 |
202 | 38 | 法 | fǎ | France | 得佛法而不執著 |
203 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得佛法而不執著 |
204 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得佛法而不執著 |
205 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得佛法而不執著 |
206 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 得佛法而不執著 |
207 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 得佛法而不執著 |
208 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得佛法而不執著 |
209 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 得佛法而不執著 |
210 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 得佛法而不執著 |
211 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 得佛法而不執著 |
212 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得佛法而不執著 |
213 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得佛法而不執著 |
214 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 得佛法而不執著 |
215 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得佛法而不執著 |
216 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得佛法而不執著 |
217 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得佛法而不執著 |
218 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得佛法而不執著 |
219 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 說諸 |
220 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 說諸 |
221 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 說諸 |
222 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 說諸 |
223 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 說諸 |
224 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 說諸 |
225 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 說諸 |
226 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以善心故 |
227 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以善心故 |
228 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以善心故 |
229 | 34 | 以 | yǐ | according to | 以善心故 |
230 | 34 | 以 | yǐ | because of | 以善心故 |
231 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 以善心故 |
232 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 以善心故 |
233 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以善心故 |
234 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以善心故 |
235 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以善心故 |
236 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以善心故 |
237 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 以善心故 |
238 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以善心故 |
239 | 34 | 以 | yǐ | very | 以善心故 |
240 | 34 | 以 | yǐ | already | 以善心故 |
241 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 以善心故 |
242 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以善心故 |
243 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以善心故 |
244 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以善心故 |
245 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以善心故 |
246 | 33 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善解世諦 |
247 | 33 | 善 | shàn | happy | 善解世諦 |
248 | 33 | 善 | shàn | good | 善解世諦 |
249 | 33 | 善 | shàn | kind-hearted | 善解世諦 |
250 | 33 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善解世諦 |
251 | 33 | 善 | shàn | familiar | 善解世諦 |
252 | 33 | 善 | shàn | to repair | 善解世諦 |
253 | 33 | 善 | shàn | to admire | 善解世諦 |
254 | 33 | 善 | shàn | to praise | 善解世諦 |
255 | 33 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善解世諦 |
256 | 33 | 善 | shàn | Shan | 善解世諦 |
257 | 33 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善解世諦 |
258 | 33 | 無 | wú | no | 於世法中無第一義 |
259 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於世法中無第一義 |
260 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 於世法中無第一義 |
261 | 33 | 無 | wú | has not yet | 於世法中無第一義 |
262 | 33 | 無 | mó | mo | 於世法中無第一義 |
263 | 33 | 無 | wú | do not | 於世法中無第一義 |
264 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 於世法中無第一義 |
265 | 33 | 無 | wú | regardless of | 於世法中無第一義 |
266 | 33 | 無 | wú | to not have | 於世法中無第一義 |
267 | 33 | 無 | wú | um | 於世法中無第一義 |
268 | 33 | 無 | wú | Wu | 於世法中無第一義 |
269 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於世法中無第一義 |
270 | 33 | 無 | wú | not; non- | 於世法中無第一義 |
271 | 33 | 無 | mó | mo | 於世法中無第一義 |
272 | 33 | 十 | shí | ten | 何等為十 |
273 | 33 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何等為十 |
274 | 33 | 十 | shí | tenth | 何等為十 |
275 | 33 | 十 | shí | complete; perfect | 何等為十 |
276 | 33 | 十 | shí | ten; daśa | 何等為十 |
277 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是危脆乃至藉因緣生 |
278 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是危脆乃至藉因緣生 |
279 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是危脆乃至藉因緣生 |
280 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是危脆乃至藉因緣生 |
281 | 31 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩具足十法 |
282 | 31 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為十 |
283 | 31 | 何等 | héděng | sigh | 何等為十 |
284 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 說有我 |
285 | 28 | 我 | wǒ | self | 說有我 |
286 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 說有我 |
287 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 說有我 |
288 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 說有我 |
289 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 說有我 |
290 | 28 | 我 | wǒ | ga | 說有我 |
291 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 說有我 |
292 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 字章句所不能說 |
293 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 字章句所不能說 |
294 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 字章句所不能說 |
295 | 27 | 所 | suǒ | it | 字章句所不能說 |
296 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 字章句所不能說 |
297 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 字章句所不能說 |
298 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 字章句所不能說 |
299 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 字章句所不能說 |
300 | 27 | 所 | suǒ | that which | 字章句所不能說 |
301 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 字章句所不能說 |
302 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 字章句所不能說 |
303 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 字章句所不能說 |
304 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 字章句所不能說 |
305 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 字章句所不能說 |
306 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說有我 |
307 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說有我 |
308 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 說有我 |
309 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說有我 |
310 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說有我 |
311 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說有我 |
312 | 26 | 說 | shuō | allocution | 說有我 |
313 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說有我 |
314 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說有我 |
315 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 說有我 |
316 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說有我 |
317 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 說有我 |
318 | 25 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 菩薩摩訶薩具是十法 |
319 | 25 | 具 | jù | to possess; to have | 菩薩摩訶薩具是十法 |
320 | 25 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 菩薩摩訶薩具是十法 |
321 | 25 | 具 | jù | to prepare | 菩薩摩訶薩具是十法 |
322 | 25 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 菩薩摩訶薩具是十法 |
323 | 25 | 具 | jù | Ju | 菩薩摩訶薩具是十法 |
324 | 25 | 具 | jù | talent; ability | 菩薩摩訶薩具是十法 |
325 | 25 | 具 | jù | a feast; food | 菩薩摩訶薩具是十法 |
326 | 25 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 菩薩摩訶薩具是十法 |
327 | 25 | 具 | jù | to arrange; to provide | 菩薩摩訶薩具是十法 |
328 | 25 | 具 | jù | furnishings | 菩薩摩訶薩具是十法 |
329 | 25 | 具 | jù | pleased; contentedly | 菩薩摩訶薩具是十法 |
330 | 25 | 具 | jù | to understand | 菩薩摩訶薩具是十法 |
331 | 25 | 具 | jù | together; saha | 菩薩摩訶薩具是十法 |
332 | 25 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 菩薩摩訶薩具是十法 |
333 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 以何等心供養於我 |
334 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以何等心供養於我 |
335 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以何等心供養於我 |
336 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以何等心供養於我 |
337 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以何等心供養於我 |
338 | 24 | 心 | xīn | heart | 以何等心供養於我 |
339 | 24 | 心 | xīn | emotion | 以何等心供養於我 |
340 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 以何等心供養於我 |
341 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以何等心供養於我 |
342 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以何等心供養於我 |
343 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以何等心供養於我 |
344 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以何等心供養於我 |
345 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
346 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
347 | 23 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
348 | 23 | 身 | shēn | self | 身 |
349 | 23 | 身 | shēn | life | 身 |
350 | 23 | 身 | shēn | an object | 身 |
351 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
352 | 23 | 身 | shēn | personally | 身 |
353 | 23 | 身 | shēn | moral character | 身 |
354 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
355 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
356 | 23 | 身 | juān | India | 身 |
357 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
358 | 23 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂假說有色 |
359 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 說眾生 |
360 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 說眾生 |
361 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 說眾生 |
362 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 說眾生 |
363 | 19 | 因緣 | yīnyuán | chance | 藉因緣 |
364 | 19 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 藉因緣 |
365 | 19 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 藉因緣 |
366 | 19 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 藉因緣 |
367 | 19 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 藉因緣 |
368 | 19 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 藉因緣 |
369 | 19 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 藉因緣 |
370 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行 |
371 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
372 | 18 | 行 | háng | profession | 行 |
373 | 18 | 行 | háng | line; row | 行 |
374 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
375 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行 |
376 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
377 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
378 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
379 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
380 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
381 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
382 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
383 | 18 | 行 | xíng | to move | 行 |
384 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
385 | 18 | 行 | xíng | travel | 行 |
386 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
387 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
388 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行 |
389 | 18 | 行 | xíng | soon | 行 |
390 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行 |
391 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
392 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
393 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行 |
394 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行 |
395 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
396 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
397 | 18 | 行 | xíng | 行 | |
398 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
399 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行 |
400 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
401 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
402 | 17 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非第一義故 |
403 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非第一義故 |
404 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非第一義故 |
405 | 17 | 非 | fēi | different | 非第一義故 |
406 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非第一義故 |
407 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非第一義故 |
408 | 17 | 非 | fēi | Africa | 非第一義故 |
409 | 17 | 非 | fēi | to slander | 非第一義故 |
410 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 非第一義故 |
411 | 17 | 非 | fēi | must | 非第一義故 |
412 | 17 | 非 | fēi | an error | 非第一義故 |
413 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 非第一義故 |
414 | 17 | 非 | fēi | evil | 非第一義故 |
415 | 17 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非第一義故 |
416 | 17 | 非 | fēi | not | 非第一義故 |
417 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離親屬 |
418 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離親屬 |
419 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離親屬 |
420 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離親屬 |
421 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離親屬 |
422 | 17 | 第一義 | dìyī yì | Ultimate Truth | 非第一義故 |
423 | 17 | 第一義 | dìyī yì | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 非第一義故 |
424 | 16 | 知 | zhī | to know | 汝當知有第一義諦 |
425 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 汝當知有第一義諦 |
426 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝當知有第一義諦 |
427 | 16 | 知 | zhī | to administer | 汝當知有第一義諦 |
428 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝當知有第一義諦 |
429 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 汝當知有第一義諦 |
430 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝當知有第一義諦 |
431 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝當知有第一義諦 |
432 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 汝當知有第一義諦 |
433 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝當知有第一義諦 |
434 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 汝當知有第一義諦 |
435 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 汝當知有第一義諦 |
436 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 汝當知有第一義諦 |
437 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 汝當知有第一義諦 |
438 | 16 | 知 | zhī | to make known | 汝當知有第一義諦 |
439 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 汝當知有第一義諦 |
440 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝當知有第一義諦 |
441 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 汝當知有第一義諦 |
442 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 汝當知有第一義諦 |
443 | 15 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 精進耐苦如灸頭然 |
444 | 15 | 如 | rú | if | 精進耐苦如灸頭然 |
445 | 15 | 如 | rú | in accordance with | 精進耐苦如灸頭然 |
446 | 15 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 精進耐苦如灸頭然 |
447 | 15 | 如 | rú | this | 精進耐苦如灸頭然 |
448 | 15 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 精進耐苦如灸頭然 |
449 | 15 | 如 | rú | to go to | 精進耐苦如灸頭然 |
450 | 15 | 如 | rú | to meet | 精進耐苦如灸頭然 |
451 | 15 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 精進耐苦如灸頭然 |
452 | 15 | 如 | rú | at least as good as | 精進耐苦如灸頭然 |
453 | 15 | 如 | rú | and | 精進耐苦如灸頭然 |
454 | 15 | 如 | rú | or | 精進耐苦如灸頭然 |
455 | 15 | 如 | rú | but | 精進耐苦如灸頭然 |
456 | 15 | 如 | rú | then | 精進耐苦如灸頭然 |
457 | 15 | 如 | rú | naturally | 精進耐苦如灸頭然 |
458 | 15 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 精進耐苦如灸頭然 |
459 | 15 | 如 | rú | you | 精進耐苦如灸頭然 |
460 | 15 | 如 | rú | the second lunar month | 精進耐苦如灸頭然 |
461 | 15 | 如 | rú | in; at | 精進耐苦如灸頭然 |
462 | 15 | 如 | rú | Ru | 精進耐苦如灸頭然 |
463 | 15 | 如 | rú | Thus | 精進耐苦如灸頭然 |
464 | 15 | 如 | rú | thus; tathā | 精進耐苦如灸頭然 |
465 | 15 | 如 | rú | like; iva | 精進耐苦如灸頭然 |
466 | 15 | 如 | rú | suchness; tathatā | 精進耐苦如灸頭然 |
467 | 15 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 具無滅 |
468 | 15 | 滅 | miè | to submerge | 具無滅 |
469 | 15 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 具無滅 |
470 | 15 | 滅 | miè | to eliminate | 具無滅 |
471 | 15 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 具無滅 |
472 | 15 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 具無滅 |
473 | 15 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 具無滅 |
474 | 15 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切聖人 |
475 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切聖人 |
476 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 一切聖人 |
477 | 15 | 一切 | yīqiè | generally | 一切聖人 |
478 | 15 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切聖人 |
479 | 15 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切聖人 |
480 | 15 | 性 | xìng | gender | 婆羅門性耶 |
481 | 15 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 婆羅門性耶 |
482 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 婆羅門性耶 |
483 | 15 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 婆羅門性耶 |
484 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 婆羅門性耶 |
485 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 婆羅門性耶 |
486 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 婆羅門性耶 |
487 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 婆羅門性耶 |
488 | 15 | 性 | xìng | scope | 婆羅門性耶 |
489 | 15 | 性 | xìng | nature | 婆羅門性耶 |
490 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 我學道正法 |
491 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 我學道正法 |
492 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 我學道正法 |
493 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 我學道正法 |
494 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 我學道正法 |
495 | 14 | 雖 | suī | although; even though | 雖得於識而不執著 |
496 | 14 | 雖 | suī | only | 雖得於識而不執著 |
497 | 14 | 雖 | suī | although; api | 雖得於識而不執著 |
498 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 人等 |
499 | 14 | 等 | děng | to wait | 人等 |
500 | 14 | 等 | děng | degree; kind | 人等 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
具足 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
善男子 |
|
|
|
若 |
|
|
|
十法 | shí fǎ | ten rules; perfecting of the ten rules | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大乘宝云经 | 大乘寶雲經 | 100 | Dasheng Bao Yun Jing |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法王子 | 102 |
|
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵 | 102 |
|
|
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
廖 | 108 | Liao | |
曼陀罗仙 | 曼陀羅仙 | 109 | Mandra; Mandrasena |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世尊 | 115 |
|
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
降伏一切障碍菩萨 | 降伏一切障礙菩薩 | 120 | Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva |
小乘 | 120 | Hinayana | |
徐 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱言 | 愛言 | 195 | kind words |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
悲心 | 98 |
|
|
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法物 | 102 | Dharma objects | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
放逸 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒律 | 106 |
|
|
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩德勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善学 | 善學 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
少欲 | 115 | few desires | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
施者 | 115 | giver | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
示现 | 示現 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
死苦 | 115 | death | |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我所 | 119 |
|
|
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
依止 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因地 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正勤 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最上 | 122 | supreme | |
作持 | 122 | exhortative observance |