Glossary and Vocabulary for Samādhirājacandrapradīpasūtra (Yue Deng Sanmei Jing) 月燈三昧經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 268 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 不可思議億眾生 |
2 | 268 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 不可思議億眾生 |
3 | 229 | 四 | sì | four | 得四 |
4 | 229 | 四 | sì | note a musical scale | 得四 |
5 | 229 | 四 | sì | fourth | 得四 |
6 | 229 | 四 | sì | Si | 得四 |
7 | 229 | 四 | sì | four; catur | 得四 |
8 | 184 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為他解說 |
9 | 184 | 為 | wéi | to change into; to become | 為他解說 |
10 | 184 | 為 | wéi | to be; is | 為他解說 |
11 | 184 | 為 | wéi | to do | 為他解說 |
12 | 184 | 為 | wèi | to support; to help | 為他解說 |
13 | 184 | 為 | wéi | to govern | 為他解說 |
14 | 184 | 為 | wèi | to be; bhū | 為他解說 |
15 | 173 | 於 | yú | to go; to | 若菩薩摩訶薩於此三 |
16 | 173 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若菩薩摩訶薩於此三 |
17 | 173 | 於 | yú | Yu | 若菩薩摩訶薩於此三 |
18 | 173 | 於 | wū | a crow | 若菩薩摩訶薩於此三 |
19 | 148 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 彼人成就無量智 |
20 | 148 | 智 | zhì | care; prudence | 彼人成就無量智 |
21 | 148 | 智 | zhì | Zhi | 彼人成就無量智 |
22 | 148 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 彼人成就無量智 |
23 | 148 | 智 | zhì | clever | 彼人成就無量智 |
24 | 148 | 智 | zhì | Wisdom | 彼人成就無量智 |
25 | 148 | 智 | zhì | jnana; knowing | 彼人成就無量智 |
26 | 148 | 種 | zhǒng | kind; type | 得如是四種功德 |
27 | 148 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 得如是四種功德 |
28 | 148 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 得如是四種功德 |
29 | 148 | 種 | zhǒng | seed; strain | 得如是四種功德 |
30 | 148 | 種 | zhǒng | offspring | 得如是四種功德 |
31 | 148 | 種 | zhǒng | breed | 得如是四種功德 |
32 | 148 | 種 | zhǒng | race | 得如是四種功德 |
33 | 148 | 種 | zhǒng | species | 得如是四種功德 |
34 | 148 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 得如是四種功德 |
35 | 148 | 種 | zhǒng | grit; guts | 得如是四種功德 |
36 | 148 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 得如是四種功德 |
37 | 123 | 者 | zhě | ca | 三者 |
38 | 91 | 行 | xíng | to walk | 無上最勝微妙行 |
39 | 91 | 行 | xíng | capable; competent | 無上最勝微妙行 |
40 | 91 | 行 | háng | profession | 無上最勝微妙行 |
41 | 91 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無上最勝微妙行 |
42 | 91 | 行 | xíng | to travel | 無上最勝微妙行 |
43 | 91 | 行 | xìng | actions; conduct | 無上最勝微妙行 |
44 | 91 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無上最勝微妙行 |
45 | 91 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無上最勝微妙行 |
46 | 91 | 行 | háng | horizontal line | 無上最勝微妙行 |
47 | 91 | 行 | héng | virtuous deeds | 無上最勝微妙行 |
48 | 91 | 行 | hàng | a line of trees | 無上最勝微妙行 |
49 | 91 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無上最勝微妙行 |
50 | 91 | 行 | xíng | to move | 無上最勝微妙行 |
51 | 91 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無上最勝微妙行 |
52 | 91 | 行 | xíng | travel | 無上最勝微妙行 |
53 | 91 | 行 | xíng | to circulate | 無上最勝微妙行 |
54 | 91 | 行 | xíng | running script; running script | 無上最勝微妙行 |
55 | 91 | 行 | xíng | temporary | 無上最勝微妙行 |
56 | 91 | 行 | háng | rank; order | 無上最勝微妙行 |
57 | 91 | 行 | háng | a business; a shop | 無上最勝微妙行 |
58 | 91 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無上最勝微妙行 |
59 | 91 | 行 | xíng | to experience | 無上最勝微妙行 |
60 | 91 | 行 | xíng | path; way | 無上最勝微妙行 |
61 | 91 | 行 | xíng | xing; ballad | 無上最勝微妙行 |
62 | 91 | 行 | xíng | 無上最勝微妙行 | |
63 | 91 | 行 | xíng | Practice | 無上最勝微妙行 |
64 | 91 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無上最勝微妙行 |
65 | 91 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無上最勝微妙行 |
66 | 89 | 童子 | tóngzǐ | boy | 童子 |
67 | 89 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 童子 |
68 | 89 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 童子 |
69 | 86 | 句 | jù | sentence | 時王聞是淨法句 |
70 | 86 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 時王聞是淨法句 |
71 | 86 | 句 | gōu | to tease | 時王聞是淨法句 |
72 | 86 | 句 | gōu | to delineate | 時王聞是淨法句 |
73 | 86 | 句 | gōu | a young bud | 時王聞是淨法句 |
74 | 86 | 句 | jù | clause; phrase; line | 時王聞是淨法句 |
75 | 86 | 句 | jù | a musical phrase | 時王聞是淨法句 |
76 | 86 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 時王聞是淨法句 |
77 | 85 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復告月光童子言 |
78 | 85 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復告月光童子言 |
79 | 85 | 復 | fù | to do in detail | 佛復告月光童子言 |
80 | 85 | 復 | fù | to restore | 佛復告月光童子言 |
81 | 85 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復告月光童子言 |
82 | 85 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復告月光童子言 |
83 | 85 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復告月光童子言 |
84 | 85 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復告月光童子言 |
85 | 85 | 復 | fù | Fu | 佛復告月光童子言 |
86 | 85 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復告月光童子言 |
87 | 85 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復告月光童子言 |
88 | 84 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說修行 |
89 | 84 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說修行 |
90 | 84 | 說 | shuì | to persuade | 如說修行 |
91 | 84 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說修行 |
92 | 84 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說修行 |
93 | 84 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說修行 |
94 | 84 | 說 | shuō | allocution | 如說修行 |
95 | 84 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說修行 |
96 | 84 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說修行 |
97 | 84 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說修行 |
98 | 84 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說修行 |
99 | 84 | 說 | shuō | to instruct | 如說修行 |
100 | 79 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱資助言論不可思議 |
101 | 79 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱資助言論不可思議 |
102 | 79 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱資助言論不可思議 |
103 | 79 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱資助言論不可思議 |
104 | 77 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 云何於不思議佛法深信清淨 |
105 | 77 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 云何於不思議佛法深信清淨 |
106 | 77 | 清淨 | qīngjìng | concise | 云何於不思議佛法深信清淨 |
107 | 77 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 云何於不思議佛法深信清淨 |
108 | 77 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 云何於不思議佛法深信清淨 |
109 | 77 | 清淨 | qīngjìng | purity | 云何於不思議佛法深信清淨 |
110 | 77 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 云何於不思議佛法深信清淨 |
111 | 73 | 三 | sān | three | 若菩薩摩訶薩於此三 |
112 | 73 | 三 | sān | third | 若菩薩摩訶薩於此三 |
113 | 73 | 三 | sān | more than two | 若菩薩摩訶薩於此三 |
114 | 73 | 三 | sān | very few | 若菩薩摩訶薩於此三 |
115 | 73 | 三 | sān | San | 若菩薩摩訶薩於此三 |
116 | 73 | 三 | sān | three; tri | 若菩薩摩訶薩於此三 |
117 | 73 | 三 | sān | sa | 若菩薩摩訶薩於此三 |
118 | 73 | 三 | sān | three kinds; trividha | 若菩薩摩訶薩於此三 |
119 | 72 | 有為 | yǒuwèi | posessing action | 呵責有為言 |
120 | 72 | 有為 | yǒuwèi | conditioned; samskrta | 呵責有為言 |
121 | 70 | 呵責 | hēzé | to abuse; to berate | 呵責有為言 |
122 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 得如是四種功德 |
123 | 69 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
124 | 69 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
125 | 69 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
126 | 66 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
127 | 64 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩於此三 |
128 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
129 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以持如是勝定故 |
130 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 以持如是勝定故 |
131 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 以持如是勝定故 |
132 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 以持如是勝定故 |
133 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 以持如是勝定故 |
134 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 以持如是勝定故 |
135 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以持如是勝定故 |
136 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 以持如是勝定故 |
137 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 以持如是勝定故 |
138 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 以持如是勝定故 |
139 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 若欲護持於法者 |
140 | 59 | 法 | fǎ | France | 若欲護持於法者 |
141 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若欲護持於法者 |
142 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若欲護持於法者 |
143 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若欲護持於法者 |
144 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 若欲護持於法者 |
145 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 若欲護持於法者 |
146 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若欲護持於法者 |
147 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 若欲護持於法者 |
148 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 若欲護持於法者 |
149 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 若欲護持於法者 |
150 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若欲護持於法者 |
151 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若欲護持於法者 |
152 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 若欲護持於法者 |
153 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若欲護持於法者 |
154 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若欲護持於法者 |
155 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若欲護持於法者 |
156 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若欲護持於法者 |
157 | 52 | 能 | néng | can; able | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
158 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
159 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
160 | 52 | 能 | néng | energy | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
161 | 52 | 能 | néng | function; use | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
162 | 52 | 能 | néng | talent | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
163 | 52 | 能 | néng | expert at | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
164 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
165 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
166 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
167 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
168 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
169 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復告月光童子言 |
170 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛復告月光童子言 |
171 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛復告月光童子言 |
172 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛復告月光童子言 |
173 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛復告月光童子言 |
174 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 佛復告月光童子言 |
175 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復告月光童子言 |
176 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為怨家所壞 |
177 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 為怨家所壞 |
178 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為怨家所壞 |
179 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為怨家所壞 |
180 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 為怨家所壞 |
181 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 為怨家所壞 |
182 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為怨家所壞 |
183 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得四 |
184 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得四 |
185 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得四 |
186 | 44 | 得 | dé | de | 得四 |
187 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得四 |
188 | 44 | 得 | dé | to result in | 得四 |
189 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得四 |
190 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得四 |
191 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得四 |
192 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得四 |
193 | 44 | 得 | dé | to contract | 得四 |
194 | 44 | 得 | dé | to hear | 得四 |
195 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得四 |
196 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得四 |
197 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得四 |
198 | 43 | 中 | zhōng | middle | 是人當生末世中 |
199 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是人當生末世中 |
200 | 43 | 中 | zhōng | China | 是人當生末世中 |
201 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是人當生末世中 |
202 | 43 | 中 | zhōng | midday | 是人當生末世中 |
203 | 43 | 中 | zhōng | inside | 是人當生末世中 |
204 | 43 | 中 | zhōng | during | 是人當生末世中 |
205 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 是人當生末世中 |
206 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 是人當生末世中 |
207 | 43 | 中 | zhōng | half | 是人當生末世中 |
208 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是人當生末世中 |
209 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是人當生末世中 |
210 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 是人當生末世中 |
211 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是人當生末世中 |
212 | 43 | 中 | zhōng | middle | 是人當生末世中 |
213 | 42 | 知 | zhī | to know | 應善巧知 |
214 | 42 | 知 | zhī | to comprehend | 應善巧知 |
215 | 42 | 知 | zhī | to inform; to tell | 應善巧知 |
216 | 42 | 知 | zhī | to administer | 應善巧知 |
217 | 42 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 應善巧知 |
218 | 42 | 知 | zhī | to be close friends | 應善巧知 |
219 | 42 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 應善巧知 |
220 | 42 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 應善巧知 |
221 | 42 | 知 | zhī | knowledge | 應善巧知 |
222 | 42 | 知 | zhī | consciousness; perception | 應善巧知 |
223 | 42 | 知 | zhī | a close friend | 應善巧知 |
224 | 42 | 知 | zhì | wisdom | 應善巧知 |
225 | 42 | 知 | zhì | Zhi | 應善巧知 |
226 | 42 | 知 | zhī | to appreciate | 應善巧知 |
227 | 42 | 知 | zhī | to make known | 應善巧知 |
228 | 42 | 知 | zhī | to have control over | 應善巧知 |
229 | 42 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 應善巧知 |
230 | 42 | 知 | zhī | Understanding | 應善巧知 |
231 | 42 | 知 | zhī | know; jña | 應善巧知 |
232 | 41 | 其 | qí | Qi | 其音美妙甚可樂 |
233 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼無一切諸怨敵 |
234 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 彼無一切諸怨敵 |
235 | 40 | 無 | mó | mo | 彼無一切諸怨敵 |
236 | 40 | 無 | wú | to not have | 彼無一切諸怨敵 |
237 | 40 | 無 | wú | Wu | 彼無一切諸怨敵 |
238 | 40 | 無 | mó | mo | 彼無一切諸怨敵 |
239 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊而說偈言 |
240 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊而說偈言 |
241 | 40 | 而 | néng | can; able | 世尊而說偈言 |
242 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊而說偈言 |
243 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊而說偈言 |
244 | 39 | 我 | wǒ | self | 大聖世雄為我說 |
245 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 大聖世雄為我說 |
246 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 大聖世雄為我說 |
247 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 大聖世雄為我說 |
248 | 39 | 我 | wǒ | ga | 大聖世雄為我說 |
249 | 37 | 思議 | sīyì | to imagine; to comprehend | 思議佛法應善巧知 |
250 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦成最妙菩薩行 |
251 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切時常不斷 |
252 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切時常不斷 |
253 | 31 | 及 | jí | to reach | 及以毀破禁戒者 |
254 | 31 | 及 | jí | to attain | 及以毀破禁戒者 |
255 | 31 | 及 | jí | to understand | 及以毀破禁戒者 |
256 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以毀破禁戒者 |
257 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以毀破禁戒者 |
258 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以毀破禁戒者 |
259 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 及以毀破禁戒者 |
260 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人成就無量智 |
261 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人成就無量智 |
262 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 彼人成就無量智 |
263 | 31 | 人 | rén | everybody | 彼人成就無量智 |
264 | 31 | 人 | rén | adult | 彼人成就無量智 |
265 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 彼人成就無量智 |
266 | 31 | 人 | rén | an upright person | 彼人成就無量智 |
267 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人成就無量智 |
268 | 31 | 王 | wáng | Wang | 恒為王 |
269 | 31 | 王 | wáng | a king | 恒為王 |
270 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 恒為王 |
271 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 恒為王 |
272 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 恒為王 |
273 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 恒為王 |
274 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 恒為王 |
275 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 恒為王 |
276 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 恒為王 |
277 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 恒為王 |
278 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 恒為王 |
279 | 31 | 色 | sè | color | 若頗梨色 |
280 | 31 | 色 | sè | form; matter | 若頗梨色 |
281 | 31 | 色 | shǎi | dice | 若頗梨色 |
282 | 31 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若頗梨色 |
283 | 31 | 色 | sè | countenance | 若頗梨色 |
284 | 31 | 色 | sè | scene; sight | 若頗梨色 |
285 | 31 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若頗梨色 |
286 | 31 | 色 | sè | kind; type | 若頗梨色 |
287 | 31 | 色 | sè | quality | 若頗梨色 |
288 | 31 | 色 | sè | to be angry | 若頗梨色 |
289 | 31 | 色 | sè | to seek; to search for | 若頗梨色 |
290 | 31 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若頗梨色 |
291 | 31 | 色 | sè | form; rupa | 若頗梨色 |
292 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於一切時恒不斷 |
293 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於一切時恒不斷 |
294 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於一切時恒不斷 |
295 | 30 | 時 | shí | fashionable | 於一切時恒不斷 |
296 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於一切時恒不斷 |
297 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於一切時恒不斷 |
298 | 30 | 時 | shí | tense | 於一切時恒不斷 |
299 | 30 | 時 | shí | particular; special | 於一切時恒不斷 |
300 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於一切時恒不斷 |
301 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於一切時恒不斷 |
302 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 於一切時恒不斷 |
303 | 30 | 時 | shí | seasonal | 於一切時恒不斷 |
304 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 於一切時恒不斷 |
305 | 30 | 時 | shí | hour | 於一切時恒不斷 |
306 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於一切時恒不斷 |
307 | 30 | 時 | shí | Shi | 於一切時恒不斷 |
308 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 於一切時恒不斷 |
309 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 於一切時恒不斷 |
310 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 於一切時恒不斷 |
311 | 29 | 無有 | wú yǒu | there is not | 彼智廣大無有邊 |
312 | 29 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 彼智廣大無有邊 |
313 | 28 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 法不可見 |
314 | 28 | 不可 | bù kě | improbable | 法不可見 |
315 | 28 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 於彼中智是名初陀羅 |
316 | 28 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 於彼中智是名初陀羅 |
317 | 28 | 名 | míng | rank; position | 於彼中智是名初陀羅 |
318 | 28 | 名 | míng | an excuse | 於彼中智是名初陀羅 |
319 | 28 | 名 | míng | life | 於彼中智是名初陀羅 |
320 | 28 | 名 | míng | to name; to call | 於彼中智是名初陀羅 |
321 | 28 | 名 | míng | to express; to describe | 於彼中智是名初陀羅 |
322 | 28 | 名 | míng | to be called; to have the name | 於彼中智是名初陀羅 |
323 | 28 | 名 | míng | to own; to possess | 於彼中智是名初陀羅 |
324 | 28 | 名 | míng | famous; renowned | 於彼中智是名初陀羅 |
325 | 28 | 名 | míng | moral | 於彼中智是名初陀羅 |
326 | 28 | 名 | míng | name; naman | 於彼中智是名初陀羅 |
327 | 28 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 於彼中智是名初陀羅 |
328 | 26 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 應當深信不思議佛法 |
329 | 26 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 應當深信不思議佛法 |
330 | 25 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 智慧成就悉滿足 |
331 | 25 | 悉 | xī | detailed | 智慧成就悉滿足 |
332 | 25 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 智慧成就悉滿足 |
333 | 25 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 智慧成就悉滿足 |
334 | 25 | 悉 | xī | strongly | 智慧成就悉滿足 |
335 | 25 | 悉 | xī | Xi | 智慧成就悉滿足 |
336 | 25 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 智慧成就悉滿足 |
337 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 喜心說妙多百偈 |
338 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 喜心說妙多百偈 |
339 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 喜心說妙多百偈 |
340 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 喜心說妙多百偈 |
341 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 喜心說妙多百偈 |
342 | 25 | 心 | xīn | heart | 喜心說妙多百偈 |
343 | 25 | 心 | xīn | emotion | 喜心說妙多百偈 |
344 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 喜心說妙多百偈 |
345 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 喜心說妙多百偈 |
346 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 喜心說妙多百偈 |
347 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 喜心說妙多百偈 |
348 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 喜心說妙多百偈 |
349 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛復告月光童子言 |
350 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛復告月光童子言 |
351 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛復告月光童子言 |
352 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛復告月光童子言 |
353 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛復告月光童子言 |
354 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛復告月光童子言 |
355 | 25 | 言 | yán | to regard as | 佛復告月光童子言 |
356 | 25 | 言 | yán | to act as | 佛復告月光童子言 |
357 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 佛復告月光童子言 |
358 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 佛復告月光童子言 |
359 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩於不 |
360 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩於不 |
361 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩於不 |
362 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我於如來滅度後 |
363 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我於如來滅度後 |
364 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我於如來滅度後 |
365 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量辯才 |
366 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量辯才 |
367 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量辯才 |
368 | 23 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量辯才 |
369 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 復應修習慈愍心 |
370 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 復應修習慈愍心 |
371 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 復應修習慈愍心 |
372 | 23 | 應 | yìng | to accept | 復應修習慈愍心 |
373 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 復應修習慈愍心 |
374 | 23 | 應 | yìng | to echo | 復應修習慈愍心 |
375 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 復應修習慈愍心 |
376 | 23 | 應 | yìng | Ying | 復應修習慈愍心 |
377 | 23 | 見 | jiàn | to see | 多見諸佛世間親 |
378 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 多見諸佛世間親 |
379 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 多見諸佛世間親 |
380 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 多見諸佛世間親 |
381 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 多見諸佛世間親 |
382 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 多見諸佛世間親 |
383 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 多見諸佛世間親 |
384 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 多見諸佛世間親 |
385 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 多見諸佛世間親 |
386 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 多見諸佛世間親 |
387 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 多見諸佛世間親 |
388 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 多見諸佛世間親 |
389 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 多見諸佛世間親 |
390 | 23 | 修多羅 | xiūduōluó | sūtra; sutta | 聽聞如是修多羅 |
391 | 22 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 於佛法中得出家 |
392 | 22 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 於佛法中得出家 |
393 | 22 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 於佛法中得出家 |
394 | 22 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 於佛法中得出家 |
395 | 22 | 可 | kě | can; may; permissible | 如空中電難可執 |
396 | 22 | 可 | kě | to approve; to permit | 如空中電難可執 |
397 | 22 | 可 | kě | to be worth | 如空中電難可執 |
398 | 22 | 可 | kě | to suit; to fit | 如空中電難可執 |
399 | 22 | 可 | kè | khan | 如空中電難可執 |
400 | 22 | 可 | kě | to recover | 如空中電難可執 |
401 | 22 | 可 | kě | to act as | 如空中電難可執 |
402 | 22 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 如空中電難可執 |
403 | 22 | 可 | kě | used to add emphasis | 如空中電難可執 |
404 | 22 | 可 | kě | beautiful | 如空中電難可執 |
405 | 22 | 可 | kě | Ke | 如空中電難可執 |
406 | 22 | 可 | kě | can; may; śakta | 如空中電難可執 |
407 | 21 | 聞 | wén | to hear | 聞於如是深寂定 |
408 | 21 | 聞 | wén | Wen | 聞於如是深寂定 |
409 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞於如是深寂定 |
410 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 聞於如是深寂定 |
411 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞於如是深寂定 |
412 | 21 | 聞 | wén | information | 聞於如是深寂定 |
413 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞於如是深寂定 |
414 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞於如是深寂定 |
415 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞於如是深寂定 |
416 | 21 | 聞 | wén | to question | 聞於如是深寂定 |
417 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞於如是深寂定 |
418 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞於如是深寂定 |
419 | 21 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 多見諸佛世間親 |
420 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 地及虛空相悉知 |
421 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 地及虛空相悉知 |
422 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 地及虛空相悉知 |
423 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 地及虛空相悉知 |
424 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 地及虛空相悉知 |
425 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 地及虛空相悉知 |
426 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 地及虛空相悉知 |
427 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 地及虛空相悉知 |
428 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 地及虛空相悉知 |
429 | 21 | 相 | xiāng | to express | 地及虛空相悉知 |
430 | 21 | 相 | xiàng | to choose | 地及虛空相悉知 |
431 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 地及虛空相悉知 |
432 | 21 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 地及虛空相悉知 |
433 | 21 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 地及虛空相悉知 |
434 | 21 | 相 | xiāng | to compare | 地及虛空相悉知 |
435 | 21 | 相 | xiàng | to divine | 地及虛空相悉知 |
436 | 21 | 相 | xiàng | to administer | 地及虛空相悉知 |
437 | 21 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 地及虛空相悉知 |
438 | 21 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 地及虛空相悉知 |
439 | 21 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 地及虛空相悉知 |
440 | 21 | 相 | xiāng | coralwood | 地及虛空相悉知 |
441 | 21 | 相 | xiàng | ministry | 地及虛空相悉知 |
442 | 21 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 地及虛空相悉知 |
443 | 21 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 地及虛空相悉知 |
444 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 地及虛空相悉知 |
445 | 21 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 地及虛空相悉知 |
446 | 21 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 地及虛空相悉知 |
447 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大欣喜而讚言 |
448 | 20 | 生 | shēng | to live | 生大欣喜而讚言 |
449 | 20 | 生 | shēng | raw | 生大欣喜而讚言 |
450 | 20 | 生 | shēng | a student | 生大欣喜而讚言 |
451 | 20 | 生 | shēng | life | 生大欣喜而讚言 |
452 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大欣喜而讚言 |
453 | 20 | 生 | shēng | alive | 生大欣喜而讚言 |
454 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生大欣喜而讚言 |
455 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大欣喜而讚言 |
456 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生大欣喜而讚言 |
457 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大欣喜而讚言 |
458 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生大欣喜而讚言 |
459 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大欣喜而讚言 |
460 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大欣喜而讚言 |
461 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大欣喜而讚言 |
462 | 20 | 生 | shēng | gender | 生大欣喜而讚言 |
463 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大欣喜而讚言 |
464 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生大欣喜而讚言 |
465 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生大欣喜而讚言 |
466 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生大欣喜而讚言 |
467 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生大欣喜而讚言 |
468 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大欣喜而讚言 |
469 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生大欣喜而讚言 |
470 | 20 | 生 | shēng | nature | 生大欣喜而讚言 |
471 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大欣喜而讚言 |
472 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生大欣喜而讚言 |
473 | 20 | 生 | shēng | birth | 生大欣喜而讚言 |
474 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大欣喜而讚言 |
475 | 19 | 不可思 | bù kě sī | inconceivable; unthinkable; unimaginable | 法不可思 |
476 | 19 | 求 | qiú | to request | 以清淨心求佛智 |
477 | 19 | 求 | qiú | to seek; to look for | 以清淨心求佛智 |
478 | 19 | 求 | qiú | to implore | 以清淨心求佛智 |
479 | 19 | 求 | qiú | to aspire to | 以清淨心求佛智 |
480 | 19 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 以清淨心求佛智 |
481 | 19 | 求 | qiú | to attract | 以清淨心求佛智 |
482 | 19 | 求 | qiú | to bribe | 以清淨心求佛智 |
483 | 19 | 求 | qiú | Qiu | 以清淨心求佛智 |
484 | 19 | 求 | qiú | to demand | 以清淨心求佛智 |
485 | 19 | 求 | qiú | to end | 以清淨心求佛智 |
486 | 19 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 以清淨心求佛智 |
487 | 19 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 菩薩摩訶薩復有四種陀羅尼不可思議 |
488 | 19 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 菩薩摩訶薩復有四種陀羅尼不可思議 |
489 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 忽然從坐整服起 |
490 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 忽然從坐整服起 |
491 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 忽然從坐整服起 |
492 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 忽然從坐整服起 |
493 | 18 | 起 | qǐ | to start | 忽然從坐整服起 |
494 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 忽然從坐整服起 |
495 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 忽然從坐整服起 |
496 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 忽然從坐整服起 |
497 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 忽然從坐整服起 |
498 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 忽然從坐整服起 |
499 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 忽然從坐整服起 |
500 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 忽然從坐整服起 |
Frequencies of all Words
Top 983
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 268 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 不可思議億眾生 |
2 | 268 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 不可思議億眾生 |
3 | 229 | 四 | sì | four | 得四 |
4 | 229 | 四 | sì | note a musical scale | 得四 |
5 | 229 | 四 | sì | fourth | 得四 |
6 | 229 | 四 | sì | Si | 得四 |
7 | 229 | 四 | sì | four; catur | 得四 |
8 | 184 | 為 | wèi | for; to | 為他解說 |
9 | 184 | 為 | wèi | because of | 為他解說 |
10 | 184 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為他解說 |
11 | 184 | 為 | wéi | to change into; to become | 為他解說 |
12 | 184 | 為 | wéi | to be; is | 為他解說 |
13 | 184 | 為 | wéi | to do | 為他解說 |
14 | 184 | 為 | wèi | for | 為他解說 |
15 | 184 | 為 | wèi | because of; for; to | 為他解說 |
16 | 184 | 為 | wèi | to | 為他解說 |
17 | 184 | 為 | wéi | in a passive construction | 為他解說 |
18 | 184 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為他解說 |
19 | 184 | 為 | wéi | forming an adverb | 為他解說 |
20 | 184 | 為 | wéi | to add emphasis | 為他解說 |
21 | 184 | 為 | wèi | to support; to help | 為他解說 |
22 | 184 | 為 | wéi | to govern | 為他解說 |
23 | 184 | 為 | wèi | to be; bhū | 為他解說 |
24 | 173 | 於 | yú | in; at | 若菩薩摩訶薩於此三 |
25 | 173 | 於 | yú | in; at | 若菩薩摩訶薩於此三 |
26 | 173 | 於 | yú | in; at; to; from | 若菩薩摩訶薩於此三 |
27 | 173 | 於 | yú | to go; to | 若菩薩摩訶薩於此三 |
28 | 173 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若菩薩摩訶薩於此三 |
29 | 173 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若菩薩摩訶薩於此三 |
30 | 173 | 於 | yú | from | 若菩薩摩訶薩於此三 |
31 | 173 | 於 | yú | give | 若菩薩摩訶薩於此三 |
32 | 173 | 於 | yú | oppposing | 若菩薩摩訶薩於此三 |
33 | 173 | 於 | yú | and | 若菩薩摩訶薩於此三 |
34 | 173 | 於 | yú | compared to | 若菩薩摩訶薩於此三 |
35 | 173 | 於 | yú | by | 若菩薩摩訶薩於此三 |
36 | 173 | 於 | yú | and; as well as | 若菩薩摩訶薩於此三 |
37 | 173 | 於 | yú | for | 若菩薩摩訶薩於此三 |
38 | 173 | 於 | yú | Yu | 若菩薩摩訶薩於此三 |
39 | 173 | 於 | wū | a crow | 若菩薩摩訶薩於此三 |
40 | 173 | 於 | wū | whew; wow | 若菩薩摩訶薩於此三 |
41 | 173 | 於 | yú | near to; antike | 若菩薩摩訶薩於此三 |
42 | 153 | 是 | shì | is; are; am; to be | 諸人皆知是福藏 |
43 | 153 | 是 | shì | is exactly | 諸人皆知是福藏 |
44 | 153 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 諸人皆知是福藏 |
45 | 153 | 是 | shì | this; that; those | 諸人皆知是福藏 |
46 | 153 | 是 | shì | really; certainly | 諸人皆知是福藏 |
47 | 153 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 諸人皆知是福藏 |
48 | 153 | 是 | shì | true | 諸人皆知是福藏 |
49 | 153 | 是 | shì | is; has; exists | 諸人皆知是福藏 |
50 | 153 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 諸人皆知是福藏 |
51 | 153 | 是 | shì | a matter; an affair | 諸人皆知是福藏 |
52 | 153 | 是 | shì | Shi | 諸人皆知是福藏 |
53 | 153 | 是 | shì | is; bhū | 諸人皆知是福藏 |
54 | 153 | 是 | shì | this; idam | 諸人皆知是福藏 |
55 | 148 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 彼人成就無量智 |
56 | 148 | 智 | zhì | care; prudence | 彼人成就無量智 |
57 | 148 | 智 | zhì | Zhi | 彼人成就無量智 |
58 | 148 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 彼人成就無量智 |
59 | 148 | 智 | zhì | clever | 彼人成就無量智 |
60 | 148 | 智 | zhì | Wisdom | 彼人成就無量智 |
61 | 148 | 智 | zhì | jnana; knowing | 彼人成就無量智 |
62 | 148 | 種 | zhǒng | kind; type | 得如是四種功德 |
63 | 148 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 得如是四種功德 |
64 | 148 | 種 | zhǒng | kind; type | 得如是四種功德 |
65 | 148 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 得如是四種功德 |
66 | 148 | 種 | zhǒng | seed; strain | 得如是四種功德 |
67 | 148 | 種 | zhǒng | offspring | 得如是四種功德 |
68 | 148 | 種 | zhǒng | breed | 得如是四種功德 |
69 | 148 | 種 | zhǒng | race | 得如是四種功德 |
70 | 148 | 種 | zhǒng | species | 得如是四種功德 |
71 | 148 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 得如是四種功德 |
72 | 148 | 種 | zhǒng | grit; guts | 得如是四種功德 |
73 | 148 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 得如是四種功德 |
74 | 123 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
75 | 123 | 者 | zhě | that | 三者 |
76 | 123 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
77 | 123 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
78 | 123 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
79 | 123 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
80 | 123 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
81 | 123 | 者 | zhě | ca | 三者 |
82 | 123 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼無一切諸怨敵 |
83 | 123 | 諸 | zhū | Zhu | 彼無一切諸怨敵 |
84 | 123 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼無一切諸怨敵 |
85 | 123 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼無一切諸怨敵 |
86 | 123 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼無一切諸怨敵 |
87 | 123 | 諸 | zhū | of; in | 彼無一切諸怨敵 |
88 | 123 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼無一切諸怨敵 |
89 | 112 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩於此三 |
90 | 112 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩於此三 |
91 | 112 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩於此三 |
92 | 112 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩於此三 |
93 | 112 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩於此三 |
94 | 112 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩於此三 |
95 | 112 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩於此三 |
96 | 112 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩於此三 |
97 | 112 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩於此三 |
98 | 112 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩於此三 |
99 | 112 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩於此三 |
100 | 112 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩於此三 |
101 | 112 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩於此三 |
102 | 112 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩於此三 |
103 | 112 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩於此三 |
104 | 112 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩於此三 |
105 | 112 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩於此三 |
106 | 107 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
107 | 107 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
108 | 107 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
109 | 107 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
110 | 107 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
111 | 107 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
112 | 107 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
113 | 107 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
114 | 107 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
115 | 107 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
116 | 107 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
117 | 107 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
118 | 107 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
119 | 107 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
120 | 107 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
121 | 107 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
122 | 99 | 彼 | bǐ | that; those | 彼無一切諸怨敵 |
123 | 99 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼無一切諸怨敵 |
124 | 99 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼無一切諸怨敵 |
125 | 91 | 行 | xíng | to walk | 無上最勝微妙行 |
126 | 91 | 行 | xíng | capable; competent | 無上最勝微妙行 |
127 | 91 | 行 | háng | profession | 無上最勝微妙行 |
128 | 91 | 行 | háng | line; row | 無上最勝微妙行 |
129 | 91 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無上最勝微妙行 |
130 | 91 | 行 | xíng | to travel | 無上最勝微妙行 |
131 | 91 | 行 | xìng | actions; conduct | 無上最勝微妙行 |
132 | 91 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無上最勝微妙行 |
133 | 91 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無上最勝微妙行 |
134 | 91 | 行 | háng | horizontal line | 無上最勝微妙行 |
135 | 91 | 行 | héng | virtuous deeds | 無上最勝微妙行 |
136 | 91 | 行 | hàng | a line of trees | 無上最勝微妙行 |
137 | 91 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無上最勝微妙行 |
138 | 91 | 行 | xíng | to move | 無上最勝微妙行 |
139 | 91 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無上最勝微妙行 |
140 | 91 | 行 | xíng | travel | 無上最勝微妙行 |
141 | 91 | 行 | xíng | to circulate | 無上最勝微妙行 |
142 | 91 | 行 | xíng | running script; running script | 無上最勝微妙行 |
143 | 91 | 行 | xíng | temporary | 無上最勝微妙行 |
144 | 91 | 行 | xíng | soon | 無上最勝微妙行 |
145 | 91 | 行 | háng | rank; order | 無上最勝微妙行 |
146 | 91 | 行 | háng | a business; a shop | 無上最勝微妙行 |
147 | 91 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無上最勝微妙行 |
148 | 91 | 行 | xíng | to experience | 無上最勝微妙行 |
149 | 91 | 行 | xíng | path; way | 無上最勝微妙行 |
150 | 91 | 行 | xíng | xing; ballad | 無上最勝微妙行 |
151 | 91 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 無上最勝微妙行 |
152 | 91 | 行 | xíng | 無上最勝微妙行 | |
153 | 91 | 行 | xíng | moreover; also | 無上最勝微妙行 |
154 | 91 | 行 | xíng | Practice | 無上最勝微妙行 |
155 | 91 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無上最勝微妙行 |
156 | 91 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無上最勝微妙行 |
157 | 89 | 童子 | tóngzǐ | boy | 童子 |
158 | 89 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 童子 |
159 | 89 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 童子 |
160 | 86 | 句 | jù | sentence | 時王聞是淨法句 |
161 | 86 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 時王聞是淨法句 |
162 | 86 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 時王聞是淨法句 |
163 | 86 | 句 | gōu | to tease | 時王聞是淨法句 |
164 | 86 | 句 | gōu | to delineate | 時王聞是淨法句 |
165 | 86 | 句 | gōu | if | 時王聞是淨法句 |
166 | 86 | 句 | gōu | a young bud | 時王聞是淨法句 |
167 | 86 | 句 | jù | clause; phrase; line | 時王聞是淨法句 |
168 | 86 | 句 | jù | a musical phrase | 時王聞是淨法句 |
169 | 86 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 時王聞是淨法句 |
170 | 85 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 佛復告月光童子言 |
171 | 85 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復告月光童子言 |
172 | 85 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復告月光童子言 |
173 | 85 | 復 | fù | to do in detail | 佛復告月光童子言 |
174 | 85 | 復 | fù | to restore | 佛復告月光童子言 |
175 | 85 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復告月光童子言 |
176 | 85 | 復 | fù | after all; and then | 佛復告月光童子言 |
177 | 85 | 復 | fù | even if; although | 佛復告月光童子言 |
178 | 85 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復告月光童子言 |
179 | 85 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復告月光童子言 |
180 | 85 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復告月光童子言 |
181 | 85 | 復 | fù | particle without meaing | 佛復告月光童子言 |
182 | 85 | 復 | fù | Fu | 佛復告月光童子言 |
183 | 85 | 復 | fù | repeated; again | 佛復告月光童子言 |
184 | 85 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復告月光童子言 |
185 | 85 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復告月光童子言 |
186 | 85 | 復 | fù | again; punar | 佛復告月光童子言 |
187 | 84 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說修行 |
188 | 84 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說修行 |
189 | 84 | 說 | shuì | to persuade | 如說修行 |
190 | 84 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說修行 |
191 | 84 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說修行 |
192 | 84 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說修行 |
193 | 84 | 說 | shuō | allocution | 如說修行 |
194 | 84 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說修行 |
195 | 84 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說修行 |
196 | 84 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說修行 |
197 | 84 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說修行 |
198 | 84 | 說 | shuō | to instruct | 如說修行 |
199 | 79 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱資助言論不可思議 |
200 | 79 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱資助言論不可思議 |
201 | 79 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱資助言論不可思議 |
202 | 79 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱資助言論不可思議 |
203 | 79 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 受持如是三昧故 |
204 | 79 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 受持如是三昧故 |
205 | 79 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 受持如是三昧故 |
206 | 79 | 故 | gù | to die | 受持如是三昧故 |
207 | 79 | 故 | gù | so; therefore; hence | 受持如是三昧故 |
208 | 79 | 故 | gù | original | 受持如是三昧故 |
209 | 79 | 故 | gù | accident; happening; instance | 受持如是三昧故 |
210 | 79 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 受持如是三昧故 |
211 | 79 | 故 | gù | something in the past | 受持如是三昧故 |
212 | 79 | 故 | gù | deceased; dead | 受持如是三昧故 |
213 | 79 | 故 | gù | still; yet | 受持如是三昧故 |
214 | 79 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 受持如是三昧故 |
215 | 77 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 云何於不思議佛法深信清淨 |
216 | 77 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 云何於不思議佛法深信清淨 |
217 | 77 | 清淨 | qīngjìng | concise | 云何於不思議佛法深信清淨 |
218 | 77 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 云何於不思議佛法深信清淨 |
219 | 77 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 云何於不思議佛法深信清淨 |
220 | 77 | 清淨 | qīngjìng | purity | 云何於不思議佛法深信清淨 |
221 | 77 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 云何於不思議佛法深信清淨 |
222 | 73 | 三 | sān | three | 若菩薩摩訶薩於此三 |
223 | 73 | 三 | sān | third | 若菩薩摩訶薩於此三 |
224 | 73 | 三 | sān | more than two | 若菩薩摩訶薩於此三 |
225 | 73 | 三 | sān | very few | 若菩薩摩訶薩於此三 |
226 | 73 | 三 | sān | repeatedly | 若菩薩摩訶薩於此三 |
227 | 73 | 三 | sān | San | 若菩薩摩訶薩於此三 |
228 | 73 | 三 | sān | three; tri | 若菩薩摩訶薩於此三 |
229 | 73 | 三 | sān | sa | 若菩薩摩訶薩於此三 |
230 | 73 | 三 | sān | three kinds; trividha | 若菩薩摩訶薩於此三 |
231 | 72 | 有為 | yǒuwèi | posessing action | 呵責有為言 |
232 | 72 | 有為 | yǒuwèi | conditioned; samskrta | 呵責有為言 |
233 | 71 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為四 |
234 | 71 | 何等 | héděng | sigh | 何等為四 |
235 | 70 | 呵責 | hēzé | to abuse; to berate | 呵責有為言 |
236 | 70 | 如是 | rúshì | thus; so | 得如是四種功德 |
237 | 70 | 如是 | rúshì | thus, so | 得如是四種功德 |
238 | 70 | 如是 | rúshì | thus; evam | 得如是四種功德 |
239 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 得如是四種功德 |
240 | 69 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
241 | 69 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
242 | 69 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
243 | 66 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
244 | 64 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩於此三 |
245 | 61 | 不 | bù | not; no | 不 |
246 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
247 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
248 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
249 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
250 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
251 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
252 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
253 | 61 | 不 | bù | no; na | 不 |
254 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以持如是勝定故 |
255 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以持如是勝定故 |
256 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以持如是勝定故 |
257 | 60 | 以 | yǐ | according to | 以持如是勝定故 |
258 | 60 | 以 | yǐ | because of | 以持如是勝定故 |
259 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 以持如是勝定故 |
260 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 以持如是勝定故 |
261 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 以持如是勝定故 |
262 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 以持如是勝定故 |
263 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 以持如是勝定故 |
264 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 以持如是勝定故 |
265 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 以持如是勝定故 |
266 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 以持如是勝定故 |
267 | 60 | 以 | yǐ | very | 以持如是勝定故 |
268 | 60 | 以 | yǐ | already | 以持如是勝定故 |
269 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 以持如是勝定故 |
270 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以持如是勝定故 |
271 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 以持如是勝定故 |
272 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 以持如是勝定故 |
273 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 以持如是勝定故 |
274 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 若欲護持於法者 |
275 | 59 | 法 | fǎ | France | 若欲護持於法者 |
276 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若欲護持於法者 |
277 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若欲護持於法者 |
278 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若欲護持於法者 |
279 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 若欲護持於法者 |
280 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 若欲護持於法者 |
281 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若欲護持於法者 |
282 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 若欲護持於法者 |
283 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 若欲護持於法者 |
284 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 若欲護持於法者 |
285 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若欲護持於法者 |
286 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若欲護持於法者 |
287 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 若欲護持於法者 |
288 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若欲護持於法者 |
289 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若欲護持於法者 |
290 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若欲護持於法者 |
291 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若欲護持於法者 |
292 | 52 | 能 | néng | can; able | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
293 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
294 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
295 | 52 | 能 | néng | energy | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
296 | 52 | 能 | néng | function; use | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
297 | 52 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
298 | 52 | 能 | néng | talent | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
299 | 52 | 能 | néng | expert at | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
300 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
301 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
302 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
303 | 52 | 能 | néng | as long as; only | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
304 | 52 | 能 | néng | even if | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
305 | 52 | 能 | néng | but | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
306 | 52 | 能 | néng | in this way | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
307 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
308 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若有菩薩摩訶薩有能於此 |
309 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復告月光童子言 |
310 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛復告月光童子言 |
311 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛復告月光童子言 |
312 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛復告月光童子言 |
313 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛復告月光童子言 |
314 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 佛復告月光童子言 |
315 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復告月光童子言 |
316 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為怨家所壞 |
317 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為怨家所壞 |
318 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為怨家所壞 |
319 | 49 | 所 | suǒ | it | 為怨家所壞 |
320 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 為怨家所壞 |
321 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為怨家所壞 |
322 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 為怨家所壞 |
323 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為怨家所壞 |
324 | 49 | 所 | suǒ | that which | 為怨家所壞 |
325 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為怨家所壞 |
326 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 為怨家所壞 |
327 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 為怨家所壞 |
328 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為怨家所壞 |
329 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 為怨家所壞 |
330 | 44 | 得 | de | potential marker | 得四 |
331 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得四 |
332 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得四 |
333 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得四 |
334 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得四 |
335 | 44 | 得 | dé | de | 得四 |
336 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得四 |
337 | 44 | 得 | dé | to result in | 得四 |
338 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得四 |
339 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得四 |
340 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得四 |
341 | 44 | 得 | de | result of degree | 得四 |
342 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 得四 |
343 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得四 |
344 | 44 | 得 | dé | to contract | 得四 |
345 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得四 |
346 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 得四 |
347 | 44 | 得 | dé | to hear | 得四 |
348 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得四 |
349 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得四 |
350 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得四 |
351 | 43 | 中 | zhōng | middle | 是人當生末世中 |
352 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是人當生末世中 |
353 | 43 | 中 | zhōng | China | 是人當生末世中 |
354 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是人當生末世中 |
355 | 43 | 中 | zhōng | in; amongst | 是人當生末世中 |
356 | 43 | 中 | zhōng | midday | 是人當生末世中 |
357 | 43 | 中 | zhōng | inside | 是人當生末世中 |
358 | 43 | 中 | zhōng | during | 是人當生末世中 |
359 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 是人當生末世中 |
360 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 是人當生末世中 |
361 | 43 | 中 | zhōng | half | 是人當生末世中 |
362 | 43 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是人當生末世中 |
363 | 43 | 中 | zhōng | while | 是人當生末世中 |
364 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是人當生末世中 |
365 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是人當生末世中 |
366 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 是人當生末世中 |
367 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是人當生末世中 |
368 | 43 | 中 | zhōng | middle | 是人當生末世中 |
369 | 42 | 知 | zhī | to know | 應善巧知 |
370 | 42 | 知 | zhī | to comprehend | 應善巧知 |
371 | 42 | 知 | zhī | to inform; to tell | 應善巧知 |
372 | 42 | 知 | zhī | to administer | 應善巧知 |
373 | 42 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 應善巧知 |
374 | 42 | 知 | zhī | to be close friends | 應善巧知 |
375 | 42 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 應善巧知 |
376 | 42 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 應善巧知 |
377 | 42 | 知 | zhī | knowledge | 應善巧知 |
378 | 42 | 知 | zhī | consciousness; perception | 應善巧知 |
379 | 42 | 知 | zhī | a close friend | 應善巧知 |
380 | 42 | 知 | zhì | wisdom | 應善巧知 |
381 | 42 | 知 | zhì | Zhi | 應善巧知 |
382 | 42 | 知 | zhī | to appreciate | 應善巧知 |
383 | 42 | 知 | zhī | to make known | 應善巧知 |
384 | 42 | 知 | zhī | to have control over | 應善巧知 |
385 | 42 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 應善巧知 |
386 | 42 | 知 | zhī | Understanding | 應善巧知 |
387 | 42 | 知 | zhī | know; jña | 應善巧知 |
388 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其音美妙甚可樂 |
389 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 其音美妙甚可樂 |
390 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其音美妙甚可樂 |
391 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其音美妙甚可樂 |
392 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 其音美妙甚可樂 |
393 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 其音美妙甚可樂 |
394 | 41 | 其 | qí | will | 其音美妙甚可樂 |
395 | 41 | 其 | qí | may | 其音美妙甚可樂 |
396 | 41 | 其 | qí | if | 其音美妙甚可樂 |
397 | 41 | 其 | qí | or | 其音美妙甚可樂 |
398 | 41 | 其 | qí | Qi | 其音美妙甚可樂 |
399 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其音美妙甚可樂 |
400 | 40 | 無 | wú | no | 彼無一切諸怨敵 |
401 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼無一切諸怨敵 |
402 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 彼無一切諸怨敵 |
403 | 40 | 無 | wú | has not yet | 彼無一切諸怨敵 |
404 | 40 | 無 | mó | mo | 彼無一切諸怨敵 |
405 | 40 | 無 | wú | do not | 彼無一切諸怨敵 |
406 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 彼無一切諸怨敵 |
407 | 40 | 無 | wú | regardless of | 彼無一切諸怨敵 |
408 | 40 | 無 | wú | to not have | 彼無一切諸怨敵 |
409 | 40 | 無 | wú | um | 彼無一切諸怨敵 |
410 | 40 | 無 | wú | Wu | 彼無一切諸怨敵 |
411 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 彼無一切諸怨敵 |
412 | 40 | 無 | wú | not; non- | 彼無一切諸怨敵 |
413 | 40 | 無 | mó | mo | 彼無一切諸怨敵 |
414 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 世尊而說偈言 |
415 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊而說偈言 |
416 | 40 | 而 | ér | you | 世尊而說偈言 |
417 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 世尊而說偈言 |
418 | 40 | 而 | ér | right away; then | 世尊而說偈言 |
419 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 世尊而說偈言 |
420 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 世尊而說偈言 |
421 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 世尊而說偈言 |
422 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 世尊而說偈言 |
423 | 40 | 而 | ér | so as to | 世尊而說偈言 |
424 | 40 | 而 | ér | only then | 世尊而說偈言 |
425 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊而說偈言 |
426 | 40 | 而 | néng | can; able | 世尊而說偈言 |
427 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊而說偈言 |
428 | 40 | 而 | ér | me | 世尊而說偈言 |
429 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊而說偈言 |
430 | 40 | 而 | ér | possessive | 世尊而說偈言 |
431 | 40 | 而 | ér | and; ca | 世尊而說偈言 |
432 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 大聖世雄為我說 |
433 | 39 | 我 | wǒ | self | 大聖世雄為我說 |
434 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 大聖世雄為我說 |
435 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 大聖世雄為我說 |
436 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 大聖世雄為我說 |
437 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 大聖世雄為我說 |
438 | 39 | 我 | wǒ | ga | 大聖世雄為我說 |
439 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 大聖世雄為我說 |
440 | 37 | 思議 | sīyì | to imagine; to comprehend | 思議佛法應善巧知 |
441 | 37 | 亦 | yì | also; too | 亦成最妙菩薩行 |
442 | 37 | 亦 | yì | but | 亦成最妙菩薩行 |
443 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 亦成最妙菩薩行 |
444 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 亦成最妙菩薩行 |
445 | 37 | 亦 | yì | already | 亦成最妙菩薩行 |
446 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦成最妙菩薩行 |
447 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦成最妙菩薩行 |
448 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 於一切時常不斷 |
449 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切時常不斷 |
450 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切時常不斷 |
451 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 於一切時常不斷 |
452 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 於一切時常不斷 |
453 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 於一切時常不斷 |
454 | 32 | 此 | cǐ | this; these | 若菩薩摩訶薩於此三 |
455 | 32 | 此 | cǐ | in this way | 若菩薩摩訶薩於此三 |
456 | 32 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若菩薩摩訶薩於此三 |
457 | 32 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若菩薩摩訶薩於此三 |
458 | 32 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若菩薩摩訶薩於此三 |
459 | 31 | 及 | jí | to reach | 及以毀破禁戒者 |
460 | 31 | 及 | jí | and | 及以毀破禁戒者 |
461 | 31 | 及 | jí | coming to; when | 及以毀破禁戒者 |
462 | 31 | 及 | jí | to attain | 及以毀破禁戒者 |
463 | 31 | 及 | jí | to understand | 及以毀破禁戒者 |
464 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以毀破禁戒者 |
465 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以毀破禁戒者 |
466 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以毀破禁戒者 |
467 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 及以毀破禁戒者 |
468 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人成就無量智 |
469 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人成就無量智 |
470 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 彼人成就無量智 |
471 | 31 | 人 | rén | everybody | 彼人成就無量智 |
472 | 31 | 人 | rén | adult | 彼人成就無量智 |
473 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 彼人成就無量智 |
474 | 31 | 人 | rén | an upright person | 彼人成就無量智 |
475 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人成就無量智 |
476 | 31 | 王 | wáng | Wang | 恒為王 |
477 | 31 | 王 | wáng | a king | 恒為王 |
478 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 恒為王 |
479 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 恒為王 |
480 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 恒為王 |
481 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 恒為王 |
482 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 恒為王 |
483 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 恒為王 |
484 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 恒為王 |
485 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 恒為王 |
486 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 恒為王 |
487 | 31 | 色 | sè | color | 若頗梨色 |
488 | 31 | 色 | sè | form; matter | 若頗梨色 |
489 | 31 | 色 | shǎi | dice | 若頗梨色 |
490 | 31 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若頗梨色 |
491 | 31 | 色 | sè | countenance | 若頗梨色 |
492 | 31 | 色 | sè | scene; sight | 若頗梨色 |
493 | 31 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若頗梨色 |
494 | 31 | 色 | sè | kind; type | 若頗梨色 |
495 | 31 | 色 | sè | quality | 若頗梨色 |
496 | 31 | 色 | sè | to be angry | 若頗梨色 |
497 | 31 | 色 | sè | to seek; to search for | 若頗梨色 |
498 | 31 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若頗梨色 |
499 | 31 | 色 | sè | form; rupa | 若頗梨色 |
500 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於一切時恒不斷 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不可思议 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable |
四 | sì | four; catur | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
智 |
|
|
|
种 | 種 | zhǒng | seed; bīja |
者 | zhě | ca | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
百劫 | 98 | Baijie | |
不思经 | 不思經 | 98 | Cetanā Sutra |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道教 | 100 | Taosim | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
梵相 | 102 | Brahmadhvaja | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
慧日 | 104 |
|
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
廖 | 108 | Liao | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
五趣 | 119 | Five Realms | |
悟空 | 119 | Sun Wukong | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
正遍知 | 90 |
|
|
智广 | 智廣 | 122 | Zhi Guang |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 277.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
必当 | 必當 | 98 | must |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
大雄 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福德 | 102 |
|
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧日 | 104 |
|
|
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
接足礼 | 接足禮 | 106 | to prostrate oneself on the ground |
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金相 | 106 | Golden Form | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
起信 | 113 | the awakening of faith | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实智 | 實智 | 115 |
|
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实语 | 實語 | 115 | true words |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四种修 | 四種修 | 115 | four kinds of cultivation |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
往生 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
夏腊 | 夏臘 | 120 | Dharma year; years since ordination |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
心地 | 120 |
|
|
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行门 | 行門 | 120 |
|
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应化 | 應化 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
斫迦婆罗 | 斫迦婆羅 | 122 | cakra; wheel |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|