Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun (Fo Shuo Chao Ri Ming Sanmei Jing) 佛說超日明三昧經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 152 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無遠無 |
2 | 152 | 無 | wú | to not have; without | 無遠無 |
3 | 152 | 無 | mó | mo | 無遠無 |
4 | 152 | 無 | wú | to not have | 無遠無 |
5 | 152 | 無 | wú | Wu | 無遠無 |
6 | 152 | 無 | mó | mo | 無遠無 |
7 | 132 | 之 | zhī | to go | 之光明照現在事 |
8 | 132 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之光明照現在事 |
9 | 132 | 之 | zhī | is | 之光明照現在事 |
10 | 132 | 之 | zhī | to use | 之光明照現在事 |
11 | 132 | 之 | zhī | Zhi | 之光明照現在事 |
12 | 132 | 之 | zhī | winding | 之光明照現在事 |
13 | 94 | 不 | bù | infix potential marker | 不照無形 |
14 | 91 | 行 | xíng | to walk | 行六度無極 |
15 | 91 | 行 | xíng | capable; competent | 行六度無極 |
16 | 91 | 行 | háng | profession | 行六度無極 |
17 | 91 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行六度無極 |
18 | 91 | 行 | xíng | to travel | 行六度無極 |
19 | 91 | 行 | xìng | actions; conduct | 行六度無極 |
20 | 91 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行六度無極 |
21 | 91 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行六度無極 |
22 | 91 | 行 | háng | horizontal line | 行六度無極 |
23 | 91 | 行 | héng | virtuous deeds | 行六度無極 |
24 | 91 | 行 | hàng | a line of trees | 行六度無極 |
25 | 91 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行六度無極 |
26 | 91 | 行 | xíng | to move | 行六度無極 |
27 | 91 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行六度無極 |
28 | 91 | 行 | xíng | travel | 行六度無極 |
29 | 91 | 行 | xíng | to circulate | 行六度無極 |
30 | 91 | 行 | xíng | running script; running script | 行六度無極 |
31 | 91 | 行 | xíng | temporary | 行六度無極 |
32 | 91 | 行 | háng | rank; order | 行六度無極 |
33 | 91 | 行 | háng | a business; a shop | 行六度無極 |
34 | 91 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行六度無極 |
35 | 91 | 行 | xíng | to experience | 行六度無極 |
36 | 91 | 行 | xíng | path; way | 行六度無極 |
37 | 91 | 行 | xíng | xing; ballad | 行六度無極 |
38 | 91 | 行 | xíng | 行六度無極 | |
39 | 91 | 行 | xíng | Practice | 行六度無極 |
40 | 91 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行六度無極 |
41 | 91 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行六度無極 |
42 | 89 | 所 | suǒ | a few; various; some | 造譬喻者所比道明 |
43 | 89 | 所 | suǒ | a place; a location | 造譬喻者所比道明 |
44 | 89 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 造譬喻者所比道明 |
45 | 89 | 所 | suǒ | an ordinal number | 造譬喻者所比道明 |
46 | 89 | 所 | suǒ | meaning | 造譬喻者所比道明 |
47 | 89 | 所 | suǒ | garrison | 造譬喻者所比道明 |
48 | 89 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 造譬喻者所比道明 |
49 | 85 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 從意則成 |
50 | 85 | 則 | zé | a grade; a level | 從意則成 |
51 | 85 | 則 | zé | an example; a model | 從意則成 |
52 | 85 | 則 | zé | a weighing device | 從意則成 |
53 | 85 | 則 | zé | to grade; to rank | 從意則成 |
54 | 85 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 從意則成 |
55 | 85 | 則 | zé | to do | 從意則成 |
56 | 85 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 從意則成 |
57 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
58 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
59 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
60 | 81 | 為 | wéi | to do | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
61 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
62 | 81 | 為 | wéi | to govern | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
63 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
64 | 76 | 斯 | sī | to split; to tear | 解分別斯一切自然 |
65 | 76 | 斯 | sī | to depart; to leave | 解分別斯一切自然 |
66 | 76 | 斯 | sī | Si | 解分別斯一切自然 |
67 | 72 | 者 | zhě | ca | 業三乘者各 |
68 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆因日成普得茂活 |
69 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆因日成普得茂活 |
70 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 皆因日成普得茂活 |
71 | 59 | 得 | dé | de | 皆因日成普得茂活 |
72 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 皆因日成普得茂活 |
73 | 59 | 得 | dé | to result in | 皆因日成普得茂活 |
74 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆因日成普得茂活 |
75 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 皆因日成普得茂活 |
76 | 59 | 得 | dé | to be finished | 皆因日成普得茂活 |
77 | 59 | 得 | děi | satisfying | 皆因日成普得茂活 |
78 | 59 | 得 | dé | to contract | 皆因日成普得茂活 |
79 | 59 | 得 | dé | to hear | 皆因日成普得茂活 |
80 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 皆因日成普得茂活 |
81 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 皆因日成普得茂活 |
82 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆因日成普得茂活 |
83 | 59 | 也 | yě | ya | 亦不能照人心之本令開達也 |
84 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大乘 |
85 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大乘 |
86 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大乘 |
87 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所前 |
88 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所前 |
89 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所前 |
90 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所前 |
91 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所前 |
92 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 佛所前 |
93 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所前 |
94 | 48 | 一切 | yīqiè | temporary | 曉了一切本無 |
95 | 48 | 一切 | yīqiè | the same | 曉了一切本無 |
96 | 45 | 於 | yú | to go; to | 超日明定慧殊於彼 |
97 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 超日明定慧殊於彼 |
98 | 45 | 於 | yú | Yu | 超日明定慧殊於彼 |
99 | 45 | 於 | wū | a crow | 超日明定慧殊於彼 |
100 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以者何 |
101 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以者何 |
102 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以者何 |
103 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以者何 |
104 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以者何 |
105 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以者何 |
106 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以者何 |
107 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以者何 |
108 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以者何 |
109 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以者何 |
110 | 42 | 曰 | yuē | to speak; to say | 離垢目問世尊曰 |
111 | 42 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 離垢目問世尊曰 |
112 | 42 | 曰 | yuē | to be called | 離垢目問世尊曰 |
113 | 42 | 曰 | yuē | said; ukta | 離垢目問世尊曰 |
114 | 40 | 自然 | zìrán | nature | 自然之 |
115 | 40 | 自然 | zìrán | natural | 自然之 |
116 | 40 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 號曰寶妙如來 |
117 | 40 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 號曰寶妙如來 |
118 | 40 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 號曰寶妙如來 |
119 | 40 | 寶 | bǎo | precious | 號曰寶妙如來 |
120 | 40 | 寶 | bǎo | noble | 號曰寶妙如來 |
121 | 40 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 號曰寶妙如來 |
122 | 40 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 號曰寶妙如來 |
123 | 40 | 寶 | bǎo | Bao | 號曰寶妙如來 |
124 | 40 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 號曰寶妙如來 |
125 | 40 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 號曰寶妙如來 |
126 | 39 | 亦 | yì | Yi | 亦不能照人心之本令開達也 |
127 | 38 | 本 | běn | to be one's own | 亦不能照人心之本令開達也 |
128 | 38 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 亦不能照人心之本令開達也 |
129 | 38 | 本 | běn | the roots of a plant | 亦不能照人心之本令開達也 |
130 | 38 | 本 | běn | capital | 亦不能照人心之本令開達也 |
131 | 38 | 本 | běn | main; central; primary | 亦不能照人心之本令開達也 |
132 | 38 | 本 | běn | according to | 亦不能照人心之本令開達也 |
133 | 38 | 本 | běn | a version; an edition | 亦不能照人心之本令開達也 |
134 | 38 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 亦不能照人心之本令開達也 |
135 | 38 | 本 | běn | a book | 亦不能照人心之本令開達也 |
136 | 38 | 本 | běn | trunk of a tree | 亦不能照人心之本令開達也 |
137 | 38 | 本 | běn | to investigate the root of | 亦不能照人心之本令開達也 |
138 | 38 | 本 | běn | a manuscript for a play | 亦不能照人心之本令開達也 |
139 | 38 | 本 | běn | Ben | 亦不能照人心之本令開達也 |
140 | 38 | 本 | běn | root; origin; mula | 亦不能照人心之本令開達也 |
141 | 38 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 亦不能照人心之本令開達也 |
142 | 38 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 亦不能照人心之本令開達也 |
143 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
144 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
145 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
146 | 35 | 人 | rén | everybody | 人 |
147 | 35 | 人 | rén | adult | 人 |
148 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
149 | 35 | 人 | rén | an upright person | 人 |
150 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
151 | 34 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 何謂超日明三昧 |
152 | 34 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 何謂超日明三昧 |
153 | 34 | 日 | rì | a day | 何謂超日明三昧 |
154 | 34 | 日 | rì | Japan | 何謂超日明三昧 |
155 | 34 | 日 | rì | sun | 何謂超日明三昧 |
156 | 34 | 日 | rì | daytime | 何謂超日明三昧 |
157 | 34 | 日 | rì | sunlight | 何謂超日明三昧 |
158 | 34 | 日 | rì | everyday | 何謂超日明三昧 |
159 | 34 | 日 | rì | season | 何謂超日明三昧 |
160 | 34 | 日 | rì | available time | 何謂超日明三昧 |
161 | 34 | 日 | rì | in the past | 何謂超日明三昧 |
162 | 34 | 日 | mì | mi | 何謂超日明三昧 |
163 | 34 | 日 | rì | sun; sūrya | 何謂超日明三昧 |
164 | 34 | 日 | rì | a day; divasa | 何謂超日明三昧 |
165 | 33 | 慧 | huì | intelligent; clever | 自然之慧皆別了之 |
166 | 33 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 自然之慧皆別了之 |
167 | 33 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 自然之慧皆別了之 |
168 | 33 | 慧 | huì | Wisdom | 自然之慧皆別了之 |
169 | 33 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 自然之慧皆別了之 |
170 | 33 | 慧 | huì | intellect; mati | 自然之慧皆別了之 |
171 | 32 | 從 | cóng | to follow | 從意則成 |
172 | 32 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從意則成 |
173 | 32 | 從 | cóng | to participate in something | 從意則成 |
174 | 32 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從意則成 |
175 | 32 | 從 | cóng | something secondary | 從意則成 |
176 | 32 | 從 | cóng | remote relatives | 從意則成 |
177 | 32 | 從 | cóng | secondary | 從意則成 |
178 | 32 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從意則成 |
179 | 32 | 從 | cōng | at ease; informal | 從意則成 |
180 | 32 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從意則成 |
181 | 32 | 從 | zòng | to release | 從意則成 |
182 | 32 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從意則成 |
183 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 法無有作者亦無不造 |
184 | 31 | 法 | fǎ | France | 法無有作者亦無不造 |
185 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無有作者亦無不造 |
186 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無有作者亦無不造 |
187 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無有作者亦無不造 |
188 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 法無有作者亦無不造 |
189 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 法無有作者亦無不造 |
190 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無有作者亦無不造 |
191 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 法無有作者亦無不造 |
192 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 法無有作者亦無不造 |
193 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 法無有作者亦無不造 |
194 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無有作者亦無不造 |
195 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無有作者亦無不造 |
196 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 法無有作者亦無不造 |
197 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無有作者亦無不造 |
198 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無有作者亦無不造 |
199 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無有作者亦無不造 |
200 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無有作者亦無不造 |
201 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 使心霍然皆發道意 |
202 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 使心霍然皆發道意 |
203 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 使心霍然皆發道意 |
204 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 使心霍然皆發道意 |
205 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 使心霍然皆發道意 |
206 | 30 | 心 | xīn | heart | 使心霍然皆發道意 |
207 | 30 | 心 | xīn | emotion | 使心霍然皆發道意 |
208 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 使心霍然皆發道意 |
209 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 使心霍然皆發道意 |
210 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 使心霍然皆發道意 |
211 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 使心霍然皆發道意 |
212 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 使心霍然皆發道意 |
213 | 29 | 其 | qí | Qi | 其明無量不可譬喻過於日光 |
214 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 離垢目復白佛言 |
215 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 離垢目復白佛言 |
216 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 離垢目復白佛言 |
217 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 離垢目復白佛言 |
218 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 離垢目復白佛言 |
219 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 離垢目復白佛言 |
220 | 29 | 言 | yán | to regard as | 離垢目復白佛言 |
221 | 29 | 言 | yán | to act as | 離垢目復白佛言 |
222 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 離垢目復白佛言 |
223 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 離垢目復白佛言 |
224 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無數億億倍而 |
225 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 無數億億倍而 |
226 | 28 | 而 | néng | can; able | 無數億億倍而 |
227 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無數億億倍而 |
228 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 無數億億倍而 |
229 | 28 | 乃 | nǎi | to be | 乃能逮得超日明 |
230 | 28 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 本無自然佛道自 |
231 | 28 | 自 | zì | Zi | 本無自然佛道自 |
232 | 28 | 自 | zì | a nose | 本無自然佛道自 |
233 | 28 | 自 | zì | the beginning; the start | 本無自然佛道自 |
234 | 28 | 自 | zì | origin | 本無自然佛道自 |
235 | 28 | 自 | zì | to employ; to use | 本無自然佛道自 |
236 | 28 | 自 | zì | to be | 本無自然佛道自 |
237 | 28 | 自 | zì | self; soul; ātman | 本無自然佛道自 |
238 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
239 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
240 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
241 | 26 | 時 | shí | fashionable | 時 |
242 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
243 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
244 | 26 | 時 | shí | tense | 時 |
245 | 26 | 時 | shí | particular; special | 時 |
246 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
247 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
248 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
249 | 26 | 時 | shí | seasonal | 時 |
250 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
251 | 26 | 時 | shí | hour | 時 |
252 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
253 | 26 | 時 | shí | Shi | 時 |
254 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
255 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
256 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
257 | 25 | 聞 | wén | to hear | 聞佛說斯超日 |
258 | 25 | 聞 | wén | Wen | 聞佛說斯超日 |
259 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛說斯超日 |
260 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛說斯超日 |
261 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛說斯超日 |
262 | 25 | 聞 | wén | information | 聞佛說斯超日 |
263 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛說斯超日 |
264 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛說斯超日 |
265 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛說斯超日 |
266 | 25 | 聞 | wén | to question | 聞佛說斯超日 |
267 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛說斯超日 |
268 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛說斯超日 |
269 | 25 | 發 | fà | hair | 使心霍然皆發道意 |
270 | 25 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 使心霍然皆發道意 |
271 | 25 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 使心霍然皆發道意 |
272 | 25 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 使心霍然皆發道意 |
273 | 25 | 發 | fā | to start out; to set off | 使心霍然皆發道意 |
274 | 25 | 發 | fā | to open | 使心霍然皆發道意 |
275 | 25 | 發 | fā | to requisition | 使心霍然皆發道意 |
276 | 25 | 發 | fā | to occur | 使心霍然皆發道意 |
277 | 25 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 使心霍然皆發道意 |
278 | 25 | 發 | fā | to express; to give vent | 使心霍然皆發道意 |
279 | 25 | 發 | fā | to excavate | 使心霍然皆發道意 |
280 | 25 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 使心霍然皆發道意 |
281 | 25 | 發 | fā | to get rich | 使心霍然皆發道意 |
282 | 25 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 使心霍然皆發道意 |
283 | 25 | 發 | fā | to sell | 使心霍然皆發道意 |
284 | 25 | 發 | fā | to shoot with a bow | 使心霍然皆發道意 |
285 | 25 | 發 | fā | to rise in revolt | 使心霍然皆發道意 |
286 | 25 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 使心霍然皆發道意 |
287 | 25 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 使心霍然皆發道意 |
288 | 25 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 使心霍然皆發道意 |
289 | 25 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 使心霍然皆發道意 |
290 | 25 | 發 | fā | to sing; to play | 使心霍然皆發道意 |
291 | 25 | 發 | fā | to feel; to sense | 使心霍然皆發道意 |
292 | 25 | 發 | fā | to act; to do | 使心霍然皆發道意 |
293 | 25 | 發 | fà | grass and moss | 使心霍然皆發道意 |
294 | 25 | 發 | fà | Fa | 使心霍然皆發道意 |
295 | 25 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 使心霍然皆發道意 |
296 | 25 | 發 | fā | hair; keśa | 使心霍然皆發道意 |
297 | 25 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 離垢目復白佛言 |
298 | 25 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
299 | 25 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
300 | 24 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 何謂超日明三昧 |
301 | 24 | 明 | míng | Ming | 何謂超日明三昧 |
302 | 24 | 明 | míng | Ming Dynasty | 何謂超日明三昧 |
303 | 24 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 何謂超日明三昧 |
304 | 24 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 何謂超日明三昧 |
305 | 24 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 何謂超日明三昧 |
306 | 24 | 明 | míng | consecrated | 何謂超日明三昧 |
307 | 24 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 何謂超日明三昧 |
308 | 24 | 明 | míng | to explain; to clarify | 何謂超日明三昧 |
309 | 24 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 何謂超日明三昧 |
310 | 24 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 何謂超日明三昧 |
311 | 24 | 明 | míng | eyesight; vision | 何謂超日明三昧 |
312 | 24 | 明 | míng | a god; a spirit | 何謂超日明三昧 |
313 | 24 | 明 | míng | fame; renown | 何謂超日明三昧 |
314 | 24 | 明 | míng | open; public | 何謂超日明三昧 |
315 | 24 | 明 | míng | clear | 何謂超日明三昧 |
316 | 24 | 明 | míng | to become proficient | 何謂超日明三昧 |
317 | 24 | 明 | míng | to be proficient | 何謂超日明三昧 |
318 | 24 | 明 | míng | virtuous | 何謂超日明三昧 |
319 | 24 | 明 | míng | open and honest | 何謂超日明三昧 |
320 | 24 | 明 | míng | clean; neat | 何謂超日明三昧 |
321 | 24 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 何謂超日明三昧 |
322 | 24 | 明 | míng | next; afterwards | 何謂超日明三昧 |
323 | 24 | 明 | míng | positive | 何謂超日明三昧 |
324 | 24 | 明 | míng | Clear | 何謂超日明三昧 |
325 | 24 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 何謂超日明三昧 |
326 | 24 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 譬如人度空 |
327 | 24 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 譬如人度空 |
328 | 24 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 譬如人度空 |
329 | 24 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 譬如人度空 |
330 | 24 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 譬如人度空 |
331 | 24 | 度 | dù | conduct; bearing | 譬如人度空 |
332 | 24 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 譬如人度空 |
333 | 24 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 譬如人度空 |
334 | 24 | 度 | dù | ordination | 譬如人度空 |
335 | 24 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 譬如人度空 |
336 | 24 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂超日明三昧 |
337 | 24 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂超日明三昧 |
338 | 24 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂超日明三昧 |
339 | 24 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂超日明三昧 |
340 | 24 | 謂 | wèi | to call | 謂慧施曰 |
341 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂慧施曰 |
342 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂慧施曰 |
343 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂慧施曰 |
344 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂慧施曰 |
345 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂慧施曰 |
346 | 24 | 謂 | wèi | to think | 謂慧施曰 |
347 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂慧施曰 |
348 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂慧施曰 |
349 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂慧施曰 |
350 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 謂慧施曰 |
351 | 23 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空尚可量盡知其斛數 |
352 | 23 | 空 | kòng | free time | 空尚可量盡知其斛數 |
353 | 23 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空尚可量盡知其斛數 |
354 | 23 | 空 | kōng | the sky; the air | 空尚可量盡知其斛數 |
355 | 23 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空尚可量盡知其斛數 |
356 | 23 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空尚可量盡知其斛數 |
357 | 23 | 空 | kòng | empty space | 空尚可量盡知其斛數 |
358 | 23 | 空 | kōng | without substance | 空尚可量盡知其斛數 |
359 | 23 | 空 | kōng | to not have | 空尚可量盡知其斛數 |
360 | 23 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空尚可量盡知其斛數 |
361 | 23 | 空 | kōng | vast and high | 空尚可量盡知其斛數 |
362 | 23 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空尚可量盡知其斛數 |
363 | 23 | 空 | kòng | blank | 空尚可量盡知其斛數 |
364 | 23 | 空 | kòng | expansive | 空尚可量盡知其斛數 |
365 | 23 | 空 | kòng | lacking | 空尚可量盡知其斛數 |
366 | 23 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空尚可量盡知其斛數 |
367 | 23 | 空 | kōng | Emptiness | 空尚可量盡知其斛數 |
368 | 23 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空尚可量盡知其斛數 |
369 | 23 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化五道天王帝釋 |
370 | 23 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化五道天王帝釋 |
371 | 23 | 化 | huà | to manifest | 化五道天王帝釋 |
372 | 23 | 化 | huà | to collect alms | 化五道天王帝釋 |
373 | 23 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化五道天王帝釋 |
374 | 23 | 化 | huà | to die | 化五道天王帝釋 |
375 | 23 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化五道天王帝釋 |
376 | 23 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化五道天王帝釋 |
377 | 23 | 化 | huà | chemistry | 化五道天王帝釋 |
378 | 23 | 化 | huà | to burn | 化五道天王帝釋 |
379 | 23 | 化 | huā | to spend | 化五道天王帝釋 |
380 | 23 | 化 | huà | to manifest | 化五道天王帝釋 |
381 | 23 | 化 | huà | to convert | 化五道天王帝釋 |
382 | 23 | 無有 | wú yǒu | there is not | 不可稱量無有崖底 |
383 | 23 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 不可稱量無有崖底 |
384 | 23 | 意 | yì | idea | 從意則成 |
385 | 23 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 從意則成 |
386 | 23 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 從意則成 |
387 | 23 | 意 | yì | mood; feeling | 從意則成 |
388 | 23 | 意 | yì | will; willpower; determination | 從意則成 |
389 | 23 | 意 | yì | bearing; spirit | 從意則成 |
390 | 23 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 從意則成 |
391 | 23 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 從意則成 |
392 | 23 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 從意則成 |
393 | 23 | 意 | yì | meaning | 從意則成 |
394 | 23 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 從意則成 |
395 | 23 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 從意則成 |
396 | 23 | 意 | yì | Yi | 從意則成 |
397 | 23 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 從意則成 |
398 | 22 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 三界五道靡不徹暢 |
399 | 22 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 三界五道靡不徹暢 |
400 | 22 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 超日明三昧所以勝者何 |
401 | 22 | 何 | hé | what | 超日明三昧所以勝者何 |
402 | 22 | 何 | hé | He | 超日明三昧所以勝者何 |
403 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 超日明三昧亦復如是 |
404 | 21 | 欲 | yù | desire | 假使有人欲量虛空 |
405 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 假使有人欲量虛空 |
406 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 假使有人欲量虛空 |
407 | 21 | 欲 | yù | lust | 假使有人欲量虛空 |
408 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 假使有人欲量虛空 |
409 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已了諸本 |
410 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已了諸本 |
411 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 已了諸本 |
412 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已了諸本 |
413 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已了諸本 |
414 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已了諸本 |
415 | 20 | 道 | dào | way; road; path | 造譬喻者所比道明 |
416 | 20 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 造譬喻者所比道明 |
417 | 20 | 道 | dào | Tao; the Way | 造譬喻者所比道明 |
418 | 20 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 造譬喻者所比道明 |
419 | 20 | 道 | dào | to think | 造譬喻者所比道明 |
420 | 20 | 道 | dào | circuit; a province | 造譬喻者所比道明 |
421 | 20 | 道 | dào | a course; a channel | 造譬喻者所比道明 |
422 | 20 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 造譬喻者所比道明 |
423 | 20 | 道 | dào | a doctrine | 造譬喻者所比道明 |
424 | 20 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 造譬喻者所比道明 |
425 | 20 | 道 | dào | a skill | 造譬喻者所比道明 |
426 | 20 | 道 | dào | a sect | 造譬喻者所比道明 |
427 | 20 | 道 | dào | a line | 造譬喻者所比道明 |
428 | 20 | 道 | dào | Way | 造譬喻者所比道明 |
429 | 20 | 道 | dào | way; path; marga | 造譬喻者所比道明 |
430 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生于梵天 |
431 | 20 | 生 | shēng | to live | 生于梵天 |
432 | 20 | 生 | shēng | raw | 生于梵天 |
433 | 20 | 生 | shēng | a student | 生于梵天 |
434 | 20 | 生 | shēng | life | 生于梵天 |
435 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生于梵天 |
436 | 20 | 生 | shēng | alive | 生于梵天 |
437 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生于梵天 |
438 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生于梵天 |
439 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生于梵天 |
440 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生于梵天 |
441 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生于梵天 |
442 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生于梵天 |
443 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生于梵天 |
444 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生于梵天 |
445 | 20 | 生 | shēng | gender | 生于梵天 |
446 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生于梵天 |
447 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生于梵天 |
448 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生于梵天 |
449 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生于梵天 |
450 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生于梵天 |
451 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生于梵天 |
452 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生于梵天 |
453 | 20 | 生 | shēng | nature | 生于梵天 |
454 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生于梵天 |
455 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生于梵天 |
456 | 20 | 生 | shēng | birth | 生于梵天 |
457 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生于梵天 |
458 | 20 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 人物自然生死 |
459 | 20 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 人物自然生死 |
460 | 20 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 人物自然生死 |
461 | 19 | 了 | liǎo | to know; to understand | 曉了一切本無 |
462 | 19 | 了 | liǎo | to understand; to know | 曉了一切本無 |
463 | 19 | 了 | liào | to look afar from a high place | 曉了一切本無 |
464 | 19 | 了 | liǎo | to complete | 曉了一切本無 |
465 | 19 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 曉了一切本無 |
466 | 19 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 曉了一切本無 |
467 | 18 | 入 | rù | to enter | 微塵無色開入 |
468 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 微塵無色開入 |
469 | 18 | 入 | rù | radical | 微塵無色開入 |
470 | 18 | 入 | rù | income | 微塵無色開入 |
471 | 18 | 入 | rù | to conform with | 微塵無色開入 |
472 | 18 | 入 | rù | to descend | 微塵無色開入 |
473 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 微塵無色開入 |
474 | 18 | 入 | rù | to pay | 微塵無色開入 |
475 | 18 | 入 | rù | to join | 微塵無色開入 |
476 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 微塵無色開入 |
477 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 微塵無色開入 |
478 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 療治於一切人生老病死婬怒癡厄眾想之 |
479 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 療治於一切人生老病死婬怒癡厄眾想之 |
480 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 療治於一切人生老病死婬怒癡厄眾想之 |
481 | 18 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 欲使人解無 |
482 | 18 | 解 | jiě | to explain | 欲使人解無 |
483 | 18 | 解 | jiě | to divide; to separate | 欲使人解無 |
484 | 18 | 解 | jiě | to understand | 欲使人解無 |
485 | 18 | 解 | jiě | to solve a math problem | 欲使人解無 |
486 | 18 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 欲使人解無 |
487 | 18 | 解 | jiě | to cut; to disect | 欲使人解無 |
488 | 18 | 解 | jiě | to relieve oneself | 欲使人解無 |
489 | 18 | 解 | jiě | a solution | 欲使人解無 |
490 | 18 | 解 | jiè | to escort | 欲使人解無 |
491 | 18 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 欲使人解無 |
492 | 18 | 解 | xiè | acrobatic skills | 欲使人解無 |
493 | 18 | 解 | jiě | can; able to | 欲使人解無 |
494 | 18 | 解 | jiě | a stanza | 欲使人解無 |
495 | 18 | 解 | jiè | to send off | 欲使人解無 |
496 | 18 | 解 | xiè | Xie | 欲使人解無 |
497 | 18 | 解 | jiě | exegesis | 欲使人解無 |
498 | 18 | 解 | xiè | laziness | 欲使人解無 |
499 | 18 | 解 | jiè | a government office | 欲使人解無 |
500 | 18 | 解 | jiè | to pawn | 欲使人解無 |
Frequencies of all Words
Top 1193
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 152 | 無 | wú | no | 無遠無 |
2 | 152 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無遠無 |
3 | 152 | 無 | wú | to not have; without | 無遠無 |
4 | 152 | 無 | wú | has not yet | 無遠無 |
5 | 152 | 無 | mó | mo | 無遠無 |
6 | 152 | 無 | wú | do not | 無遠無 |
7 | 152 | 無 | wú | not; -less; un- | 無遠無 |
8 | 152 | 無 | wú | regardless of | 無遠無 |
9 | 152 | 無 | wú | to not have | 無遠無 |
10 | 152 | 無 | wú | um | 無遠無 |
11 | 152 | 無 | wú | Wu | 無遠無 |
12 | 152 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無遠無 |
13 | 152 | 無 | wú | not; non- | 無遠無 |
14 | 152 | 無 | mó | mo | 無遠無 |
15 | 132 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之光明照現在事 |
16 | 132 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之光明照現在事 |
17 | 132 | 之 | zhī | to go | 之光明照現在事 |
18 | 132 | 之 | zhī | this; that | 之光明照現在事 |
19 | 132 | 之 | zhī | genetive marker | 之光明照現在事 |
20 | 132 | 之 | zhī | it | 之光明照現在事 |
21 | 132 | 之 | zhī | in; in regards to | 之光明照現在事 |
22 | 132 | 之 | zhī | all | 之光明照現在事 |
23 | 132 | 之 | zhī | and | 之光明照現在事 |
24 | 132 | 之 | zhī | however | 之光明照現在事 |
25 | 132 | 之 | zhī | if | 之光明照現在事 |
26 | 132 | 之 | zhī | then | 之光明照現在事 |
27 | 132 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之光明照現在事 |
28 | 132 | 之 | zhī | is | 之光明照現在事 |
29 | 132 | 之 | zhī | to use | 之光明照現在事 |
30 | 132 | 之 | zhī | Zhi | 之光明照現在事 |
31 | 132 | 之 | zhī | winding | 之光明照現在事 |
32 | 94 | 不 | bù | not; no | 不照無形 |
33 | 94 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不照無形 |
34 | 94 | 不 | bù | as a correlative | 不照無形 |
35 | 94 | 不 | bù | no (answering a question) | 不照無形 |
36 | 94 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不照無形 |
37 | 94 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不照無形 |
38 | 94 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不照無形 |
39 | 94 | 不 | bù | infix potential marker | 不照無形 |
40 | 94 | 不 | bù | no; na | 不照無形 |
41 | 91 | 行 | xíng | to walk | 行六度無極 |
42 | 91 | 行 | xíng | capable; competent | 行六度無極 |
43 | 91 | 行 | háng | profession | 行六度無極 |
44 | 91 | 行 | háng | line; row | 行六度無極 |
45 | 91 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行六度無極 |
46 | 91 | 行 | xíng | to travel | 行六度無極 |
47 | 91 | 行 | xìng | actions; conduct | 行六度無極 |
48 | 91 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行六度無極 |
49 | 91 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行六度無極 |
50 | 91 | 行 | háng | horizontal line | 行六度無極 |
51 | 91 | 行 | héng | virtuous deeds | 行六度無極 |
52 | 91 | 行 | hàng | a line of trees | 行六度無極 |
53 | 91 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行六度無極 |
54 | 91 | 行 | xíng | to move | 行六度無極 |
55 | 91 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行六度無極 |
56 | 91 | 行 | xíng | travel | 行六度無極 |
57 | 91 | 行 | xíng | to circulate | 行六度無極 |
58 | 91 | 行 | xíng | running script; running script | 行六度無極 |
59 | 91 | 行 | xíng | temporary | 行六度無極 |
60 | 91 | 行 | xíng | soon | 行六度無極 |
61 | 91 | 行 | háng | rank; order | 行六度無極 |
62 | 91 | 行 | háng | a business; a shop | 行六度無極 |
63 | 91 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行六度無極 |
64 | 91 | 行 | xíng | to experience | 行六度無極 |
65 | 91 | 行 | xíng | path; way | 行六度無極 |
66 | 91 | 行 | xíng | xing; ballad | 行六度無極 |
67 | 91 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行六度無極 |
68 | 91 | 行 | xíng | 行六度無極 | |
69 | 91 | 行 | xíng | moreover; also | 行六度無極 |
70 | 91 | 行 | xíng | Practice | 行六度無極 |
71 | 91 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行六度無極 |
72 | 91 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行六度無極 |
73 | 89 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 造譬喻者所比道明 |
74 | 89 | 所 | suǒ | an office; an institute | 造譬喻者所比道明 |
75 | 89 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 造譬喻者所比道明 |
76 | 89 | 所 | suǒ | it | 造譬喻者所比道明 |
77 | 89 | 所 | suǒ | if; supposing | 造譬喻者所比道明 |
78 | 89 | 所 | suǒ | a few; various; some | 造譬喻者所比道明 |
79 | 89 | 所 | suǒ | a place; a location | 造譬喻者所比道明 |
80 | 89 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 造譬喻者所比道明 |
81 | 89 | 所 | suǒ | that which | 造譬喻者所比道明 |
82 | 89 | 所 | suǒ | an ordinal number | 造譬喻者所比道明 |
83 | 89 | 所 | suǒ | meaning | 造譬喻者所比道明 |
84 | 89 | 所 | suǒ | garrison | 造譬喻者所比道明 |
85 | 89 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 造譬喻者所比道明 |
86 | 89 | 所 | suǒ | that which; yad | 造譬喻者所比道明 |
87 | 85 | 則 | zé | otherwise; but; however | 從意則成 |
88 | 85 | 則 | zé | then | 從意則成 |
89 | 85 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 從意則成 |
90 | 85 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 從意則成 |
91 | 85 | 則 | zé | a grade; a level | 從意則成 |
92 | 85 | 則 | zé | an example; a model | 從意則成 |
93 | 85 | 則 | zé | a weighing device | 從意則成 |
94 | 85 | 則 | zé | to grade; to rank | 從意則成 |
95 | 85 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 從意則成 |
96 | 85 | 則 | zé | to do | 從意則成 |
97 | 85 | 則 | zé | only | 從意則成 |
98 | 85 | 則 | zé | immediately | 從意則成 |
99 | 85 | 則 | zé | then; moreover; atha | 從意則成 |
100 | 85 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 從意則成 |
101 | 81 | 為 | wèi | for; to | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
102 | 81 | 為 | wèi | because of | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
103 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
104 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
105 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
106 | 81 | 為 | wéi | to do | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
107 | 81 | 為 | wèi | for | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
108 | 81 | 為 | wèi | because of; for; to | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
109 | 81 | 為 | wèi | to | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
110 | 81 | 為 | wéi | in a passive construction | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
111 | 81 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
112 | 81 | 為 | wéi | forming an adverb | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
113 | 81 | 為 | wéi | to add emphasis | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
114 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
115 | 81 | 為 | wéi | to govern | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
116 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
117 | 76 | 斯 | sī | this | 解分別斯一切自然 |
118 | 76 | 斯 | sī | to split; to tear | 解分別斯一切自然 |
119 | 76 | 斯 | sī | thus; such | 解分別斯一切自然 |
120 | 76 | 斯 | sī | to depart; to leave | 解分別斯一切自然 |
121 | 76 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 解分別斯一切自然 |
122 | 76 | 斯 | sī | possessive particle | 解分別斯一切自然 |
123 | 76 | 斯 | sī | question particle | 解分別斯一切自然 |
124 | 76 | 斯 | sī | sigh | 解分別斯一切自然 |
125 | 76 | 斯 | sī | is; are | 解分別斯一切自然 |
126 | 76 | 斯 | sī | all; every | 解分別斯一切自然 |
127 | 76 | 斯 | sī | Si | 解分別斯一切自然 |
128 | 76 | 斯 | sī | this; etad | 解分別斯一切自然 |
129 | 72 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 業三乘者各 |
130 | 72 | 者 | zhě | that | 業三乘者各 |
131 | 72 | 者 | zhě | nominalizing function word | 業三乘者各 |
132 | 72 | 者 | zhě | used to mark a definition | 業三乘者各 |
133 | 72 | 者 | zhě | used to mark a pause | 業三乘者各 |
134 | 72 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 業三乘者各 |
135 | 72 | 者 | zhuó | according to | 業三乘者各 |
136 | 72 | 者 | zhě | ca | 業三乘者各 |
137 | 61 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有狹之 |
138 | 61 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有狹之 |
139 | 61 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有狹之 |
140 | 61 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有狹之 |
141 | 61 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有狹之 |
142 | 61 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有狹之 |
143 | 61 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有狹之 |
144 | 61 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有狹之 |
145 | 61 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有狹之 |
146 | 61 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有狹之 |
147 | 61 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有狹之 |
148 | 61 | 有 | yǒu | abundant | 有狹之 |
149 | 61 | 有 | yǒu | purposeful | 有狹之 |
150 | 61 | 有 | yǒu | You | 有狹之 |
151 | 61 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有狹之 |
152 | 61 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有狹之 |
153 | 59 | 得 | de | potential marker | 皆因日成普得茂活 |
154 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆因日成普得茂活 |
155 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 皆因日成普得茂活 |
156 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆因日成普得茂活 |
157 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 皆因日成普得茂活 |
158 | 59 | 得 | dé | de | 皆因日成普得茂活 |
159 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 皆因日成普得茂活 |
160 | 59 | 得 | dé | to result in | 皆因日成普得茂活 |
161 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆因日成普得茂活 |
162 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 皆因日成普得茂活 |
163 | 59 | 得 | dé | to be finished | 皆因日成普得茂活 |
164 | 59 | 得 | de | result of degree | 皆因日成普得茂活 |
165 | 59 | 得 | de | marks completion of an action | 皆因日成普得茂活 |
166 | 59 | 得 | děi | satisfying | 皆因日成普得茂活 |
167 | 59 | 得 | dé | to contract | 皆因日成普得茂活 |
168 | 59 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆因日成普得茂活 |
169 | 59 | 得 | dé | expressing frustration | 皆因日成普得茂活 |
170 | 59 | 得 | dé | to hear | 皆因日成普得茂活 |
171 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 皆因日成普得茂活 |
172 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 皆因日成普得茂活 |
173 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆因日成普得茂活 |
174 | 59 | 也 | yě | also; too | 亦不能照人心之本令開達也 |
175 | 59 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 亦不能照人心之本令開達也 |
176 | 59 | 也 | yě | either | 亦不能照人心之本令開達也 |
177 | 59 | 也 | yě | even | 亦不能照人心之本令開達也 |
178 | 59 | 也 | yě | used to soften the tone | 亦不能照人心之本令開達也 |
179 | 59 | 也 | yě | used for emphasis | 亦不能照人心之本令開達也 |
180 | 59 | 也 | yě | used to mark contrast | 亦不能照人心之本令開達也 |
181 | 59 | 也 | yě | used to mark compromise | 亦不能照人心之本令開達也 |
182 | 59 | 也 | yě | ya | 亦不能照人心之本令開達也 |
183 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大乘 |
184 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大乘 |
185 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大乘 |
186 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所前 |
187 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所前 |
188 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所前 |
189 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所前 |
190 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所前 |
191 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 佛所前 |
192 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所前 |
193 | 48 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 曉了一切本無 |
194 | 48 | 一切 | yīqiè | temporary | 曉了一切本無 |
195 | 48 | 一切 | yīqiè | the same | 曉了一切本無 |
196 | 48 | 一切 | yīqiè | generally | 曉了一切本無 |
197 | 48 | 一切 | yīqiè | all, everything | 曉了一切本無 |
198 | 48 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 曉了一切本無 |
199 | 47 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如忉 |
200 | 47 | 如 | rú | if | 如忉 |
201 | 47 | 如 | rú | in accordance with | 如忉 |
202 | 47 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如忉 |
203 | 47 | 如 | rú | this | 如忉 |
204 | 47 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如忉 |
205 | 47 | 如 | rú | to go to | 如忉 |
206 | 47 | 如 | rú | to meet | 如忉 |
207 | 47 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如忉 |
208 | 47 | 如 | rú | at least as good as | 如忉 |
209 | 47 | 如 | rú | and | 如忉 |
210 | 47 | 如 | rú | or | 如忉 |
211 | 47 | 如 | rú | but | 如忉 |
212 | 47 | 如 | rú | then | 如忉 |
213 | 47 | 如 | rú | naturally | 如忉 |
214 | 47 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如忉 |
215 | 47 | 如 | rú | you | 如忉 |
216 | 47 | 如 | rú | the second lunar month | 如忉 |
217 | 47 | 如 | rú | in; at | 如忉 |
218 | 47 | 如 | rú | Ru | 如忉 |
219 | 47 | 如 | rú | Thus | 如忉 |
220 | 47 | 如 | rú | thus; tathā | 如忉 |
221 | 47 | 如 | rú | like; iva | 如忉 |
222 | 47 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如忉 |
223 | 45 | 於 | yú | in; at | 超日明定慧殊於彼 |
224 | 45 | 於 | yú | in; at | 超日明定慧殊於彼 |
225 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 超日明定慧殊於彼 |
226 | 45 | 於 | yú | to go; to | 超日明定慧殊於彼 |
227 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 超日明定慧殊於彼 |
228 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 超日明定慧殊於彼 |
229 | 45 | 於 | yú | from | 超日明定慧殊於彼 |
230 | 45 | 於 | yú | give | 超日明定慧殊於彼 |
231 | 45 | 於 | yú | oppposing | 超日明定慧殊於彼 |
232 | 45 | 於 | yú | and | 超日明定慧殊於彼 |
233 | 45 | 於 | yú | compared to | 超日明定慧殊於彼 |
234 | 45 | 於 | yú | by | 超日明定慧殊於彼 |
235 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 超日明定慧殊於彼 |
236 | 45 | 於 | yú | for | 超日明定慧殊於彼 |
237 | 45 | 於 | yú | Yu | 超日明定慧殊於彼 |
238 | 45 | 於 | wū | a crow | 超日明定慧殊於彼 |
239 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 超日明定慧殊於彼 |
240 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 超日明定慧殊於彼 |
241 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以者何 |
242 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以者何 |
243 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以者何 |
244 | 43 | 以 | yǐ | according to | 以者何 |
245 | 43 | 以 | yǐ | because of | 以者何 |
246 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 以者何 |
247 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 以者何 |
248 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以者何 |
249 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以者何 |
250 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以者何 |
251 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以者何 |
252 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 以者何 |
253 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以者何 |
254 | 43 | 以 | yǐ | very | 以者何 |
255 | 43 | 以 | yǐ | already | 以者何 |
256 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 以者何 |
257 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以者何 |
258 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以者何 |
259 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以者何 |
260 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以者何 |
261 | 42 | 曰 | yuē | to speak; to say | 離垢目問世尊曰 |
262 | 42 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 離垢目問世尊曰 |
263 | 42 | 曰 | yuē | to be called | 離垢目問世尊曰 |
264 | 42 | 曰 | yuē | particle without meaning | 離垢目問世尊曰 |
265 | 42 | 曰 | yuē | said; ukta | 離垢目問世尊曰 |
266 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為超日明三昧 |
267 | 41 | 是 | shì | is exactly | 是為超日明三昧 |
268 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為超日明三昧 |
269 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 是為超日明三昧 |
270 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 是為超日明三昧 |
271 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為超日明三昧 |
272 | 41 | 是 | shì | true | 是為超日明三昧 |
273 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 是為超日明三昧 |
274 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為超日明三昧 |
275 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為超日明三昧 |
276 | 41 | 是 | shì | Shi | 是為超日明三昧 |
277 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 是為超日明三昧 |
278 | 41 | 是 | shì | this; idam | 是為超日明三昧 |
279 | 40 | 自然 | zìrán | nature | 自然之 |
280 | 40 | 自然 | zìrán | natural | 自然之 |
281 | 40 | 自然 | zìrán | of course; certainly; naturally | 自然之 |
282 | 40 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 號曰寶妙如來 |
283 | 40 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 號曰寶妙如來 |
284 | 40 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 號曰寶妙如來 |
285 | 40 | 寶 | bǎo | precious | 號曰寶妙如來 |
286 | 40 | 寶 | bǎo | noble | 號曰寶妙如來 |
287 | 40 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 號曰寶妙如來 |
288 | 40 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 號曰寶妙如來 |
289 | 40 | 寶 | bǎo | Bao | 號曰寶妙如來 |
290 | 40 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 號曰寶妙如來 |
291 | 40 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 號曰寶妙如來 |
292 | 39 | 亦 | yì | also; too | 亦不能照人心之本令開達也 |
293 | 39 | 亦 | yì | but | 亦不能照人心之本令開達也 |
294 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不能照人心之本令開達也 |
295 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 亦不能照人心之本令開達也 |
296 | 39 | 亦 | yì | already | 亦不能照人心之本令開達也 |
297 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不能照人心之本令開達也 |
298 | 39 | 亦 | yì | Yi | 亦不能照人心之本令開達也 |
299 | 38 | 本 | běn | measure word for books | 亦不能照人心之本令開達也 |
300 | 38 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 亦不能照人心之本令開達也 |
301 | 38 | 本 | běn | originally; formerly | 亦不能照人心之本令開達也 |
302 | 38 | 本 | běn | to be one's own | 亦不能照人心之本令開達也 |
303 | 38 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 亦不能照人心之本令開達也 |
304 | 38 | 本 | běn | the roots of a plant | 亦不能照人心之本令開達也 |
305 | 38 | 本 | běn | self | 亦不能照人心之本令開達也 |
306 | 38 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 亦不能照人心之本令開達也 |
307 | 38 | 本 | běn | capital | 亦不能照人心之本令開達也 |
308 | 38 | 本 | běn | main; central; primary | 亦不能照人心之本令開達也 |
309 | 38 | 本 | běn | according to | 亦不能照人心之本令開達也 |
310 | 38 | 本 | běn | a version; an edition | 亦不能照人心之本令開達也 |
311 | 38 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 亦不能照人心之本令開達也 |
312 | 38 | 本 | běn | a book | 亦不能照人心之本令開達也 |
313 | 38 | 本 | běn | trunk of a tree | 亦不能照人心之本令開達也 |
314 | 38 | 本 | běn | to investigate the root of | 亦不能照人心之本令開達也 |
315 | 38 | 本 | běn | a manuscript for a play | 亦不能照人心之本令開達也 |
316 | 38 | 本 | běn | Ben | 亦不能照人心之本令開達也 |
317 | 38 | 本 | běn | root; origin; mula | 亦不能照人心之本令開達也 |
318 | 38 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 亦不能照人心之本令開達也 |
319 | 38 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 亦不能照人心之本令開達也 |
320 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸神閱叉 |
321 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 諸神閱叉 |
322 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸神閱叉 |
323 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸神閱叉 |
324 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸神閱叉 |
325 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 諸神閱叉 |
326 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸神閱叉 |
327 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
328 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
329 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
330 | 35 | 人 | rén | everybody | 人 |
331 | 35 | 人 | rén | adult | 人 |
332 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
333 | 35 | 人 | rén | an upright person | 人 |
334 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
335 | 34 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 何謂超日明三昧 |
336 | 34 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 何謂超日明三昧 |
337 | 34 | 日 | rì | a day | 何謂超日明三昧 |
338 | 34 | 日 | rì | Japan | 何謂超日明三昧 |
339 | 34 | 日 | rì | sun | 何謂超日明三昧 |
340 | 34 | 日 | rì | daytime | 何謂超日明三昧 |
341 | 34 | 日 | rì | sunlight | 何謂超日明三昧 |
342 | 34 | 日 | rì | everyday | 何謂超日明三昧 |
343 | 34 | 日 | rì | season | 何謂超日明三昧 |
344 | 34 | 日 | rì | available time | 何謂超日明三昧 |
345 | 34 | 日 | rì | a day | 何謂超日明三昧 |
346 | 34 | 日 | rì | in the past | 何謂超日明三昧 |
347 | 34 | 日 | mì | mi | 何謂超日明三昧 |
348 | 34 | 日 | rì | sun; sūrya | 何謂超日明三昧 |
349 | 34 | 日 | rì | a day; divasa | 何謂超日明三昧 |
350 | 33 | 慧 | huì | intelligent; clever | 自然之慧皆別了之 |
351 | 33 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 自然之慧皆別了之 |
352 | 33 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 自然之慧皆別了之 |
353 | 33 | 慧 | huì | Wisdom | 自然之慧皆別了之 |
354 | 33 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 自然之慧皆別了之 |
355 | 33 | 慧 | huì | intellect; mati | 自然之慧皆別了之 |
356 | 32 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 使心霍然皆發道意 |
357 | 32 | 皆 | jiē | same; equally | 使心霍然皆發道意 |
358 | 32 | 皆 | jiē | all; sarva | 使心霍然皆發道意 |
359 | 32 | 從 | cóng | from | 從意則成 |
360 | 32 | 從 | cóng | to follow | 從意則成 |
361 | 32 | 從 | cóng | past; through | 從意則成 |
362 | 32 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從意則成 |
363 | 32 | 從 | cóng | to participate in something | 從意則成 |
364 | 32 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從意則成 |
365 | 32 | 從 | cóng | usually | 從意則成 |
366 | 32 | 從 | cóng | something secondary | 從意則成 |
367 | 32 | 從 | cóng | remote relatives | 從意則成 |
368 | 32 | 從 | cóng | secondary | 從意則成 |
369 | 32 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從意則成 |
370 | 32 | 從 | cōng | at ease; informal | 從意則成 |
371 | 32 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從意則成 |
372 | 32 | 從 | zòng | to release | 從意則成 |
373 | 32 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從意則成 |
374 | 32 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從意則成 |
375 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 法無有作者亦無不造 |
376 | 31 | 法 | fǎ | France | 法無有作者亦無不造 |
377 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無有作者亦無不造 |
378 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無有作者亦無不造 |
379 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無有作者亦無不造 |
380 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 法無有作者亦無不造 |
381 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 法無有作者亦無不造 |
382 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無有作者亦無不造 |
383 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 法無有作者亦無不造 |
384 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 法無有作者亦無不造 |
385 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 法無有作者亦無不造 |
386 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無有作者亦無不造 |
387 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無有作者亦無不造 |
388 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 法無有作者亦無不造 |
389 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無有作者亦無不造 |
390 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無有作者亦無不造 |
391 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無有作者亦無不造 |
392 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無有作者亦無不造 |
393 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 使心霍然皆發道意 |
394 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 使心霍然皆發道意 |
395 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 使心霍然皆發道意 |
396 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 使心霍然皆發道意 |
397 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 使心霍然皆發道意 |
398 | 30 | 心 | xīn | heart | 使心霍然皆發道意 |
399 | 30 | 心 | xīn | emotion | 使心霍然皆發道意 |
400 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 使心霍然皆發道意 |
401 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 使心霍然皆發道意 |
402 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 使心霍然皆發道意 |
403 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 使心霍然皆發道意 |
404 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 使心霍然皆發道意 |
405 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其明無量不可譬喻過於日光 |
406 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 其明無量不可譬喻過於日光 |
407 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其明無量不可譬喻過於日光 |
408 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其明無量不可譬喻過於日光 |
409 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 其明無量不可譬喻過於日光 |
410 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 其明無量不可譬喻過於日光 |
411 | 29 | 其 | qí | will | 其明無量不可譬喻過於日光 |
412 | 29 | 其 | qí | may | 其明無量不可譬喻過於日光 |
413 | 29 | 其 | qí | if | 其明無量不可譬喻過於日光 |
414 | 29 | 其 | qí | or | 其明無量不可譬喻過於日光 |
415 | 29 | 其 | qí | Qi | 其明無量不可譬喻過於日光 |
416 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其明無量不可譬喻過於日光 |
417 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 離垢目復白佛言 |
418 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 離垢目復白佛言 |
419 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 離垢目復白佛言 |
420 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 離垢目復白佛言 |
421 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 離垢目復白佛言 |
422 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 離垢目復白佛言 |
423 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 離垢目復白佛言 |
424 | 29 | 言 | yán | to regard as | 離垢目復白佛言 |
425 | 29 | 言 | yán | to act as | 離垢目復白佛言 |
426 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 離垢目復白佛言 |
427 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 離垢目復白佛言 |
428 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 無數億億倍而 |
429 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無數億億倍而 |
430 | 28 | 而 | ér | you | 無數億億倍而 |
431 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 無數億億倍而 |
432 | 28 | 而 | ér | right away; then | 無數億億倍而 |
433 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 無數億億倍而 |
434 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 無數億億倍而 |
435 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 無數億億倍而 |
436 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 無數億億倍而 |
437 | 28 | 而 | ér | so as to | 無數億億倍而 |
438 | 28 | 而 | ér | only then | 無數億億倍而 |
439 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 無數億億倍而 |
440 | 28 | 而 | néng | can; able | 無數億億倍而 |
441 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無數億億倍而 |
442 | 28 | 而 | ér | me | 無數億億倍而 |
443 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 無數億億倍而 |
444 | 28 | 而 | ér | possessive | 無數億億倍而 |
445 | 28 | 而 | ér | and; ca | 無數億億倍而 |
446 | 28 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃能逮得超日明 |
447 | 28 | 乃 | nǎi | to be | 乃能逮得超日明 |
448 | 28 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃能逮得超日明 |
449 | 28 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃能逮得超日明 |
450 | 28 | 乃 | nǎi | however; but | 乃能逮得超日明 |
451 | 28 | 乃 | nǎi | if | 乃能逮得超日明 |
452 | 28 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 本無自然佛道自 |
453 | 28 | 自 | zì | from; since | 本無自然佛道自 |
454 | 28 | 自 | zì | self; oneself; itself | 本無自然佛道自 |
455 | 28 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 本無自然佛道自 |
456 | 28 | 自 | zì | Zi | 本無自然佛道自 |
457 | 28 | 自 | zì | a nose | 本無自然佛道自 |
458 | 28 | 自 | zì | the beginning; the start | 本無自然佛道自 |
459 | 28 | 自 | zì | origin | 本無自然佛道自 |
460 | 28 | 自 | zì | originally | 本無自然佛道自 |
461 | 28 | 自 | zì | still; to remain | 本無自然佛道自 |
462 | 28 | 自 | zì | in person; personally | 本無自然佛道自 |
463 | 28 | 自 | zì | in addition; besides | 本無自然佛道自 |
464 | 28 | 自 | zì | if; even if | 本無自然佛道自 |
465 | 28 | 自 | zì | but | 本無自然佛道自 |
466 | 28 | 自 | zì | because | 本無自然佛道自 |
467 | 28 | 自 | zì | to employ; to use | 本無自然佛道自 |
468 | 28 | 自 | zì | to be | 本無自然佛道自 |
469 | 28 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 本無自然佛道自 |
470 | 28 | 自 | zì | self; soul; ātman | 本無自然佛道自 |
471 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
472 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
473 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
474 | 26 | 時 | shí | at that time | 時 |
475 | 26 | 時 | shí | fashionable | 時 |
476 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
477 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
478 | 26 | 時 | shí | tense | 時 |
479 | 26 | 時 | shí | particular; special | 時 |
480 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
481 | 26 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
482 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
483 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
484 | 26 | 時 | shí | seasonal | 時 |
485 | 26 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
486 | 26 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
487 | 26 | 時 | shí | on time | 時 |
488 | 26 | 時 | shí | this; that | 時 |
489 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
490 | 26 | 時 | shí | hour | 時 |
491 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
492 | 26 | 時 | shí | Shi | 時 |
493 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
494 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
495 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
496 | 26 | 時 | shí | then; atha | 時 |
497 | 25 | 聞 | wén | to hear | 聞佛說斯超日 |
498 | 25 | 聞 | wén | Wen | 聞佛說斯超日 |
499 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛說斯超日 |
500 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛說斯超日 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
不 | bù | no; na | |
行 |
|
|
|
所 |
|
|
|
则 | 則 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
斯 | sī | this; etad | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
宝臣 | 寶臣 | 98 | Bao Chen |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大英 | 100 | Great Britain; Britain | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大铁围 | 大鐵圍 | 100 | Mahacakravala |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
恩施 | 196 | Enshi | |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛说超日明三昧经 | 佛說超日明三昧經 | 102 | Fo Shuo Chao Ri Ming Sanmei Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
洹 | 104 | Huan river | |
冀 | 106 |
|
|
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
狼 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
魔天 | 109 | Māra | |
聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善生 | 115 | sīgāla | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
水原 | 115 | Suweon | |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
小乘 | 120 | Hinayana | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 277.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
悲心 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道行 | 100 |
|
|
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定慧 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
法教 | 102 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒沙菩萨 | 恒沙菩薩 | 104 | as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges |
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
空见 | 空見 | 107 |
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明心 | 109 |
|
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能化 | 110 | a teacher | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七大 | 113 | seven elements | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入道 | 114 |
|
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三垢 | 115 | three defilements | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀摩 | 116 | dharma | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行解 | 120 |
|
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
意解 | 121 | liberation of thought | |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
应化 | 應化 | 121 |
|
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有海 | 121 | sea of existence | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
苑园 | 苑園 | 121 | garden |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转轮圣帝 | 轉輪聖帝 | 122 | a wheel turning king |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐具 | 122 |
|