Glossary and Vocabulary for Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct (Fo Shuo Wenshushili Jing Lu Jing) 佛說文殊師利淨律經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 之 | zhī | to go | 一切諸會四部之眾 |
2 | 114 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切諸會四部之眾 |
3 | 114 | 之 | zhī | is | 一切諸會四部之眾 |
4 | 114 | 之 | zhī | to use | 一切諸會四部之眾 |
5 | 114 | 之 | zhī | Zhi | 一切諸會四部之眾 |
6 | 114 | 之 | zhī | winding | 一切諸會四部之眾 |
7 | 104 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所著 |
8 | 104 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所著 |
9 | 104 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所著 |
10 | 104 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所著 |
11 | 104 | 所 | suǒ | meaning | 無所著 |
12 | 104 | 所 | suǒ | garrison | 無所著 |
13 | 104 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所著 |
14 | 96 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
15 | 96 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
16 | 96 | 無 | mó | mo | 無所著 |
17 | 96 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
18 | 96 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
19 | 96 | 無 | mó | mo | 無所著 |
20 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
21 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
22 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
23 | 63 | 為 | wéi | to do | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
24 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
25 | 63 | 為 | wéi | to govern | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
26 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
27 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 靡不 |
28 | 52 | 於 | yú | to go; to | 於時 |
29 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時 |
30 | 52 | 於 | yú | Yu | 於時 |
31 | 52 | 於 | wū | a crow | 於時 |
32 | 49 | 者 | zhě | ca | 其貢高者不懷自大 |
33 | 48 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 名曰寂順律音 |
34 | 48 | 律 | lǜ | to tune | 名曰寂順律音 |
35 | 48 | 律 | lǜ | to restrain | 名曰寂順律音 |
36 | 48 | 律 | lǜ | pitch pipes | 名曰寂順律音 |
37 | 48 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 名曰寂順律音 |
38 | 48 | 律 | lǜ | a requirement | 名曰寂順律音 |
39 | 48 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 名曰寂順律音 |
40 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
41 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
42 | 47 | 而 | néng | can; able | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
43 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
44 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
45 | 45 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 時有天子 |
46 | 45 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 時有天子 |
47 | 45 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 時有天子 |
48 | 44 | 亦 | yì | Yi | 至真皆亦勸讚 |
49 | 44 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 不捨生死泥洹之門 |
50 | 44 | 門 | mén | phylum; division | 不捨生死泥洹之門 |
51 | 44 | 門 | mén | sect; school | 不捨生死泥洹之門 |
52 | 44 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 不捨生死泥洹之門 |
53 | 44 | 門 | mén | a door-like object | 不捨生死泥洹之門 |
54 | 44 | 門 | mén | an opening | 不捨生死泥洹之門 |
55 | 44 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 不捨生死泥洹之門 |
56 | 44 | 門 | mén | a household; a clan | 不捨生死泥洹之門 |
57 | 44 | 門 | mén | a kind; a category | 不捨生死泥洹之門 |
58 | 44 | 門 | mén | to guard a gate | 不捨生死泥洹之門 |
59 | 44 | 門 | mén | Men | 不捨生死泥洹之門 |
60 | 44 | 門 | mén | a turning point | 不捨生死泥洹之門 |
61 | 44 | 門 | mén | a method | 不捨生死泥洹之門 |
62 | 44 | 門 | mén | a sense organ | 不捨生死泥洹之門 |
63 | 44 | 門 | mén | door; gate; dvara | 不捨生死泥洹之門 |
64 | 44 | 其 | qí | Qi | 其貢高者不懷自大 |
65 | 38 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
66 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
67 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
68 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
69 | 30 | 塵勞 | chénláo | toil | 不造塵勞亦無所壞 |
70 | 30 | 塵勞 | chénláo | affliction | 不造塵勞亦無所壞 |
71 | 30 | 塵勞 | chénláo | afflictions | 不造塵勞亦無所壞 |
72 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以供養佛眾會 |
73 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以供養佛眾會 |
74 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以供養佛眾會 |
75 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以供養佛眾會 |
76 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以供養佛眾會 |
77 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以供養佛眾會 |
78 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以供養佛眾會 |
79 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以供養佛眾會 |
80 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以供養佛眾會 |
81 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以供養佛眾會 |
82 | 29 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 文殊在彼 |
83 | 29 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 文殊在彼 |
84 | 29 | 問 | wèn | to ask | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
85 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
86 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
87 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
88 | 29 | 問 | wèn | to request something | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
89 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
90 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
91 | 29 | 問 | wèn | news | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
92 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
93 | 29 | 問 | wén | to inform | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
94 | 29 | 問 | wèn | to research | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
95 | 29 | 問 | wèn | Wen | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
96 | 29 | 問 | wèn | a question | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
97 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
98 | 25 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 踰過聲聞 |
99 | 25 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 踰過聲聞 |
100 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問 |
101 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸會四部之眾 |
102 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸會四部之眾 |
103 | 22 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
104 | 21 | 行 | xíng | to walk | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
105 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
106 | 21 | 行 | háng | profession | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
107 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
108 | 21 | 行 | xíng | to travel | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
109 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
110 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
111 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
112 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
113 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
114 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
115 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
116 | 21 | 行 | xíng | to move | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
117 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
118 | 21 | 行 | xíng | travel | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
119 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
120 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
121 | 21 | 行 | xíng | temporary | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
122 | 21 | 行 | háng | rank; order | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
123 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
124 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
125 | 21 | 行 | xíng | to experience | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
126 | 21 | 行 | xíng | path; way | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
127 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
128 | 21 | 行 | xíng | 一切諸法皆亦如化自然之行 | |
129 | 21 | 行 | xíng | Practice | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
130 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
131 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
132 | 21 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 為一切故則發大哀 |
133 | 21 | 則 | zé | a grade; a level | 為一切故則發大哀 |
134 | 21 | 則 | zé | an example; a model | 為一切故則發大哀 |
135 | 21 | 則 | zé | a weighing device | 為一切故則發大哀 |
136 | 21 | 則 | zé | to grade; to rank | 為一切故則發大哀 |
137 | 21 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 為一切故則發大哀 |
138 | 21 | 則 | zé | to do | 為一切故則發大哀 |
139 | 21 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 為一切故則發大哀 |
140 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 文殊師利所說經法 |
141 | 20 | 法 | fǎ | France | 文殊師利所說經法 |
142 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 文殊師利所說經法 |
143 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 文殊師利所說經法 |
144 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 文殊師利所說經法 |
145 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 文殊師利所說經法 |
146 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 文殊師利所說經法 |
147 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 文殊師利所說經法 |
148 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 文殊師利所說經法 |
149 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 文殊師利所說經法 |
150 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 文殊師利所說經法 |
151 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 文殊師利所說經法 |
152 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 文殊師利所說經法 |
153 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 文殊師利所說經法 |
154 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 文殊師利所說經法 |
155 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 文殊師利所說經法 |
156 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 文殊師利所說經法 |
157 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 文殊師利所說經法 |
158 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 文殊師利設說大法 |
159 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 文殊師利設說大法 |
160 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 文殊師利設說大法 |
161 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 文殊師利設說大法 |
162 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 文殊師利設說大法 |
163 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 文殊師利設說大法 |
164 | 20 | 說 | shuō | allocution | 文殊師利設說大法 |
165 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 文殊師利設說大法 |
166 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 文殊師利設說大法 |
167 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 文殊師利設說大法 |
168 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 文殊師利設說大法 |
169 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 文殊師利設說大法 |
170 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
171 | 19 | 義 | yì | meaning; sense | 真諦義品第一 |
172 | 19 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 真諦義品第一 |
173 | 19 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 真諦義品第一 |
174 | 19 | 義 | yì | chivalry; generosity | 真諦義品第一 |
175 | 19 | 義 | yì | just; righteous | 真諦義品第一 |
176 | 19 | 義 | yì | adopted | 真諦義品第一 |
177 | 19 | 義 | yì | a relationship | 真諦義品第一 |
178 | 19 | 義 | yì | volunteer | 真諦義品第一 |
179 | 19 | 義 | yì | something suitable | 真諦義品第一 |
180 | 19 | 義 | yì | a martyr | 真諦義品第一 |
181 | 19 | 義 | yì | a law | 真諦義品第一 |
182 | 19 | 義 | yì | Yi | 真諦義品第一 |
183 | 19 | 義 | yì | Righteousness | 真諦義品第一 |
184 | 19 | 義 | yì | aim; artha | 真諦義品第一 |
185 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號寶英如來 |
186 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號寶英如來 |
187 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號寶英如來 |
188 | 18 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有相處亦不無相 |
189 | 18 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有相處亦不無相 |
190 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
191 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
192 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
193 | 18 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白世尊曰 |
194 | 18 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白世尊曰 |
195 | 18 | 曰 | yuē | to be called | 白世尊曰 |
196 | 18 | 曰 | yuē | said; ukta | 白世尊曰 |
197 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 心無所住 |
198 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 心無所住 |
199 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 心無所住 |
200 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 心無所住 |
201 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 心無所住 |
202 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 心無所住 |
203 | 16 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂真諦元首 |
204 | 16 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂真諦元首 |
205 | 16 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂真諦元首 |
206 | 16 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂真諦元首 |
207 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 自咨汝心 |
208 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 自咨汝心 |
209 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 自咨汝心 |
210 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 自咨汝心 |
211 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 自咨汝心 |
212 | 16 | 心 | xīn | heart | 自咨汝心 |
213 | 16 | 心 | xīn | emotion | 自咨汝心 |
214 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 自咨汝心 |
215 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 自咨汝心 |
216 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 自咨汝心 |
217 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 自咨汝心 |
218 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 自咨汝心 |
219 | 16 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾俱 |
220 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾俱 |
221 | 16 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾俱 |
222 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾俱 |
223 | 16 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾俱 |
224 | 16 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾俱 |
225 | 15 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 世界名寶氏 |
226 | 15 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 世界名寶氏 |
227 | 15 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 世界名寶氏 |
228 | 15 | 寶 | bǎo | precious | 世界名寶氏 |
229 | 15 | 寶 | bǎo | noble | 世界名寶氏 |
230 | 15 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 世界名寶氏 |
231 | 15 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 世界名寶氏 |
232 | 15 | 寶 | bǎo | Bao | 世界名寶氏 |
233 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 世界名寶氏 |
234 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 世界名寶氏 |
235 | 15 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利今為所在 |
236 | 15 | 于 | yú | to go; to | 立于忍土在虛空中 |
237 | 15 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 立于忍土在虛空中 |
238 | 15 | 于 | yú | Yu | 立于忍土在虛空中 |
239 | 15 | 于 | wū | a crow | 立于忍土在虛空中 |
240 | 14 | 欲 | yù | desire | 欲覩正士咨講妙辭聽受經義 |
241 | 14 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲覩正士咨講妙辭聽受經義 |
242 | 14 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲覩正士咨講妙辭聽受經義 |
243 | 14 | 欲 | yù | lust | 欲覩正士咨講妙辭聽受經義 |
244 | 14 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲覩正士咨講妙辭聽受經義 |
245 | 13 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 已無所盡不可盡者 |
246 | 13 | 不可 | bù kě | improbable | 已無所盡不可盡者 |
247 | 13 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
248 | 13 | 順 | shùn | to obey | 名曰寂順律音 |
249 | 13 | 順 | shùn | to be in the same direction; favorable | 名曰寂順律音 |
250 | 13 | 順 | shùn | to surrender and pay allegiance to | 名曰寂順律音 |
251 | 13 | 順 | shùn | to follow | 名曰寂順律音 |
252 | 13 | 順 | shùn | to be agreeable | 名曰寂順律音 |
253 | 13 | 順 | shùn | to arrange; to put in order | 名曰寂順律音 |
254 | 13 | 順 | shùn | in passing | 名曰寂順律音 |
255 | 13 | 順 | shùn | reconciling; harmonious | 名曰寂順律音 |
256 | 13 | 順 | shùn | smooth; agreeable | 名曰寂順律音 |
257 | 13 | 順 | shùn | compliant; anukūla | 名曰寂順律音 |
258 | 12 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如壯士屈申臂頃 |
259 | 12 | 恩愛 | ēn ài | love | 攻伐一切眾生塵勞恩愛之著 |
260 | 12 | 恩愛 | ēn ài | affection | 攻伐一切眾生塵勞恩愛之著 |
261 | 12 | 恩愛 | ēn ài | affection | 攻伐一切眾生塵勞恩愛之著 |
262 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 諸邪迷惑無得人便 |
263 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 諸邪迷惑無得人便 |
264 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 諸邪迷惑無得人便 |
265 | 12 | 人 | rén | everybody | 諸邪迷惑無得人便 |
266 | 12 | 人 | rén | adult | 諸邪迷惑無得人便 |
267 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 諸邪迷惑無得人便 |
268 | 12 | 人 | rén | an upright person | 諸邪迷惑無得人便 |
269 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 諸邪迷惑無得人便 |
270 | 12 | 意 | yì | idea | 於天子意所趣云何 |
271 | 12 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於天子意所趣云何 |
272 | 12 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於天子意所趣云何 |
273 | 12 | 意 | yì | mood; feeling | 於天子意所趣云何 |
274 | 12 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於天子意所趣云何 |
275 | 12 | 意 | yì | bearing; spirit | 於天子意所趣云何 |
276 | 12 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於天子意所趣云何 |
277 | 12 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於天子意所趣云何 |
278 | 12 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於天子意所趣云何 |
279 | 12 | 意 | yì | meaning | 於天子意所趣云何 |
280 | 12 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於天子意所趣云何 |
281 | 12 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於天子意所趣云何 |
282 | 12 | 意 | yì | Yi | 於天子意所趣云何 |
283 | 12 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於天子意所趣云何 |
284 | 12 | 真諦 | zhēndì | truth | 真諦義品第一 |
285 | 12 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 真諦義品第一 |
286 | 12 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 真諦義品第一 |
287 | 12 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 令文殊師利敷演道化 |
288 | 12 | 化 | huà | to convert; to persuade | 令文殊師利敷演道化 |
289 | 12 | 化 | huà | to manifest | 令文殊師利敷演道化 |
290 | 12 | 化 | huà | to collect alms | 令文殊師利敷演道化 |
291 | 12 | 化 | huà | [of Nature] to create | 令文殊師利敷演道化 |
292 | 12 | 化 | huà | to die | 令文殊師利敷演道化 |
293 | 12 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 令文殊師利敷演道化 |
294 | 12 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 令文殊師利敷演道化 |
295 | 12 | 化 | huà | chemistry | 令文殊師利敷演道化 |
296 | 12 | 化 | huà | to burn | 令文殊師利敷演道化 |
297 | 12 | 化 | huā | to spend | 令文殊師利敷演道化 |
298 | 12 | 化 | huà | to manifest | 令文殊師利敷演道化 |
299 | 12 | 化 | huà | to convert | 令文殊師利敷演道化 |
300 | 11 | 了 | liǎo | to know; to understand | 了真諦義以為元首 |
301 | 11 | 了 | liǎo | to understand; to know | 了真諦義以為元首 |
302 | 11 | 了 | liào | to look afar from a high place | 了真諦義以為元首 |
303 | 11 | 了 | liǎo | to complete | 了真諦義以為元首 |
304 | 11 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 了真諦義以為元首 |
305 | 11 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 了真諦義以為元首 |
306 | 11 | 逆 | nì | contrary; opposite; backwards; upside down | 猶如大海不逆污塗 |
307 | 11 | 逆 | nì | to go against; to oppose | 猶如大海不逆污塗 |
308 | 11 | 逆 | nì | to welcome | 猶如大海不逆污塗 |
309 | 11 | 逆 | nì | to confront; to meet straight on | 猶如大海不逆污塗 |
310 | 11 | 逆 | nì | to betray; to rebel | 猶如大海不逆污塗 |
311 | 11 | 逆 | nì | to presume; to anticipate | 猶如大海不逆污塗 |
312 | 11 | 逆 | nì | to receive | 猶如大海不逆污塗 |
313 | 11 | 逆 | nì | to guess; to conjecture | 猶如大海不逆污塗 |
314 | 11 | 逆 | nì | to resist | 猶如大海不逆污塗 |
315 | 11 | 逆 | nì | to disobey | 猶如大海不逆污塗 |
316 | 11 | 逆 | nì | to present a petition to the emperor | 猶如大海不逆污塗 |
317 | 11 | 逆 | nì | adverse; unfavorable | 猶如大海不逆污塗 |
318 | 11 | 逆 | nì | a traitor | 猶如大海不逆污塗 |
319 | 11 | 逆 | nì | contrary; pratiloma | 猶如大海不逆污塗 |
320 | 11 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已發道心立不退轉 |
321 | 11 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已發道心立不退轉 |
322 | 11 | 已 | yǐ | to complete | 已發道心立不退轉 |
323 | 11 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已發道心立不退轉 |
324 | 11 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已發道心立不退轉 |
325 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已發道心立不退轉 |
326 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其等無本及與法界等 |
327 | 11 | 等 | děng | to wait | 其等無本及與法界等 |
328 | 11 | 等 | děng | to be equal | 其等無本及與法界等 |
329 | 11 | 等 | děng | degree; level | 其等無本及與法界等 |
330 | 11 | 等 | děng | to compare | 其等無本及與法界等 |
331 | 11 | 等 | děng | same; equal; sama | 其等無本及與法界等 |
332 | 11 | 本 | běn | to be one's own | 其本淨者 |
333 | 11 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 其本淨者 |
334 | 11 | 本 | běn | the roots of a plant | 其本淨者 |
335 | 11 | 本 | běn | capital | 其本淨者 |
336 | 11 | 本 | běn | main; central; primary | 其本淨者 |
337 | 11 | 本 | běn | according to | 其本淨者 |
338 | 11 | 本 | běn | a version; an edition | 其本淨者 |
339 | 11 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 其本淨者 |
340 | 11 | 本 | běn | a book | 其本淨者 |
341 | 11 | 本 | běn | trunk of a tree | 其本淨者 |
342 | 11 | 本 | běn | to investigate the root of | 其本淨者 |
343 | 11 | 本 | běn | a manuscript for a play | 其本淨者 |
344 | 11 | 本 | běn | Ben | 其本淨者 |
345 | 11 | 本 | běn | root; origin; mula | 其本淨者 |
346 | 11 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 其本淨者 |
347 | 11 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 其本淨者 |
348 | 11 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 不起瞋恚亦無所盡 |
349 | 11 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 不起瞋恚亦無所盡 |
350 | 11 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 不起瞋恚亦無所盡 |
351 | 11 | 盡 | jìn | to vanish | 不起瞋恚亦無所盡 |
352 | 11 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 不起瞋恚亦無所盡 |
353 | 11 | 盡 | jìn | to die | 不起瞋恚亦無所盡 |
354 | 11 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 不起瞋恚亦無所盡 |
355 | 11 | 及 | jí | to reach | 釋梵持世及四部眾 |
356 | 11 | 及 | jí | to attain | 釋梵持世及四部眾 |
357 | 11 | 及 | jí | to understand | 釋梵持世及四部眾 |
358 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 釋梵持世及四部眾 |
359 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 釋梵持世及四部眾 |
360 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 釋梵持世及四部眾 |
361 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 釋梵持世及四部眾 |
362 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 念於覺意解平等慧 |
363 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念於覺意解平等慧 |
364 | 11 | 念 | niàn | to miss | 念於覺意解平等慧 |
365 | 11 | 念 | niàn | to consider | 念於覺意解平等慧 |
366 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念於覺意解平等慧 |
367 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 念於覺意解平等慧 |
368 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念於覺意解平等慧 |
369 | 11 | 念 | niàn | twenty | 念於覺意解平等慧 |
370 | 11 | 念 | niàn | memory | 念於覺意解平等慧 |
371 | 11 | 念 | niàn | an instant | 念於覺意解平等慧 |
372 | 11 | 念 | niàn | Nian | 念於覺意解平等慧 |
373 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念於覺意解平等慧 |
374 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 念於覺意解平等慧 |
375 | 11 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 如來所解無所成就亦無所住 |
376 | 11 | 解 | jiě | to explain | 如來所解無所成就亦無所住 |
377 | 11 | 解 | jiě | to divide; to separate | 如來所解無所成就亦無所住 |
378 | 11 | 解 | jiě | to understand | 如來所解無所成就亦無所住 |
379 | 11 | 解 | jiě | to solve a math problem | 如來所解無所成就亦無所住 |
380 | 11 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 如來所解無所成就亦無所住 |
381 | 11 | 解 | jiě | to cut; to disect | 如來所解無所成就亦無所住 |
382 | 11 | 解 | jiě | to relieve oneself | 如來所解無所成就亦無所住 |
383 | 11 | 解 | jiě | a solution | 如來所解無所成就亦無所住 |
384 | 11 | 解 | jiè | to escort | 如來所解無所成就亦無所住 |
385 | 11 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 如來所解無所成就亦無所住 |
386 | 11 | 解 | xiè | acrobatic skills | 如來所解無所成就亦無所住 |
387 | 11 | 解 | jiě | can; able to | 如來所解無所成就亦無所住 |
388 | 11 | 解 | jiě | a stanza | 如來所解無所成就亦無所住 |
389 | 11 | 解 | jiè | to send off | 如來所解無所成就亦無所住 |
390 | 11 | 解 | xiè | Xie | 如來所解無所成就亦無所住 |
391 | 11 | 解 | jiě | exegesis | 如來所解無所成就亦無所住 |
392 | 11 | 解 | xiè | laziness | 如來所解無所成就亦無所住 |
393 | 11 | 解 | jiè | a government office | 如來所解無所成就亦無所住 |
394 | 11 | 解 | jiè | to pawn | 如來所解無所成就亦無所住 |
395 | 11 | 解 | jiè | to rent; to lease | 如來所解無所成就亦無所住 |
396 | 11 | 解 | jiě | understanding | 如來所解無所成就亦無所住 |
397 | 11 | 解 | jiě | to liberate | 如來所解無所成就亦無所住 |
398 | 10 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 其明普照照諸三千大千佛土 |
399 | 10 | 從 | cóng | to follow | 即從坐起 |
400 | 10 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從坐起 |
401 | 10 | 從 | cóng | to participate in something | 即從坐起 |
402 | 10 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即從坐起 |
403 | 10 | 從 | cóng | something secondary | 即從坐起 |
404 | 10 | 從 | cóng | remote relatives | 即從坐起 |
405 | 10 | 從 | cóng | secondary | 即從坐起 |
406 | 10 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即從坐起 |
407 | 10 | 從 | cōng | at ease; informal | 即從坐起 |
408 | 10 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即從坐起 |
409 | 10 | 從 | zòng | to release | 即從坐起 |
410 | 10 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即從坐起 |
411 | 10 | 吾 | wú | Wu | 吾亦尋知此光瑞應 |
412 | 10 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 周旋三界獨步無侶 |
413 | 10 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 周旋三界獨步無侶 |
414 | 10 | 遊 | yóu | to swim | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
415 | 10 | 遊 | yóu | to play; to frolic; to romp; to roam | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
416 | 10 | 遊 | yóu | to tour | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
417 | 10 | 遊 | yóu | to make friends with; to associate with | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
418 | 10 | 遊 | yóu | to walk | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
419 | 10 | 遊 | yóu | to seek knowledge; to study | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
420 | 10 | 遊 | yóu | to take an official post | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
421 | 10 | 遊 | yóu | to persuade; to convince; to manipulate | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
422 | 10 | 遊 | yóu | to drift | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
423 | 10 | 遊 | yóu | to roam | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
424 | 10 | 遊 | yóu | to tour | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
425 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
426 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
427 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
428 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
429 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
430 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
431 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
432 | 10 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 無所著 |
433 | 10 | 著 | zhù | outstanding | 無所著 |
434 | 10 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 無所著 |
435 | 10 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 無所著 |
436 | 10 | 著 | zhe | expresses a command | 無所著 |
437 | 10 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 無所著 |
438 | 10 | 著 | zhāo | to add; to put | 無所著 |
439 | 10 | 著 | zhuó | a chess move | 無所著 |
440 | 10 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 無所著 |
441 | 10 | 著 | zhāo | OK | 無所著 |
442 | 10 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 無所著 |
443 | 10 | 著 | zháo | to ignite | 無所著 |
444 | 10 | 著 | zháo | to fall asleep | 無所著 |
445 | 10 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 無所著 |
446 | 10 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 無所著 |
447 | 10 | 著 | zhù | to show | 無所著 |
448 | 10 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 無所著 |
449 | 10 | 著 | zhù | to write | 無所著 |
450 | 10 | 著 | zhù | to record | 無所著 |
451 | 10 | 著 | zhù | a document; writings | 無所著 |
452 | 10 | 著 | zhù | Zhu | 無所著 |
453 | 10 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 無所著 |
454 | 10 | 著 | zhuó | to arrive | 無所著 |
455 | 10 | 著 | zhuó | to result in | 無所著 |
456 | 10 | 著 | zhuó | to command | 無所著 |
457 | 10 | 著 | zhuó | a strategy | 無所著 |
458 | 10 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 無所著 |
459 | 10 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 無所著 |
460 | 10 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 無所著 |
461 | 10 | 著 | zhe | attachment to | 無所著 |
462 | 10 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 其等無本及與法界等 |
463 | 10 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 其等無本及與法界等 |
464 | 10 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 其等無本及與法界等 |
465 | 10 | 合 | hé | to join; to combine | 何謂緣合以為第一 |
466 | 10 | 合 | hé | to close | 何謂緣合以為第一 |
467 | 10 | 合 | hé | to agree with; equal to | 何謂緣合以為第一 |
468 | 10 | 合 | hé | to gather | 何謂緣合以為第一 |
469 | 10 | 合 | hé | whole | 何謂緣合以為第一 |
470 | 10 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 何謂緣合以為第一 |
471 | 10 | 合 | hé | a musical note | 何謂緣合以為第一 |
472 | 10 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 何謂緣合以為第一 |
473 | 10 | 合 | hé | to fight | 何謂緣合以為第一 |
474 | 10 | 合 | hé | to conclude | 何謂緣合以為第一 |
475 | 10 | 合 | hé | to be similar to | 何謂緣合以為第一 |
476 | 10 | 合 | hé | crowded | 何謂緣合以為第一 |
477 | 10 | 合 | hé | a box | 何謂緣合以為第一 |
478 | 10 | 合 | hé | to copulate | 何謂緣合以為第一 |
479 | 10 | 合 | hé | a partner; a spouse | 何謂緣合以為第一 |
480 | 10 | 合 | hé | harmonious | 何謂緣合以為第一 |
481 | 10 | 合 | hé | He | 何謂緣合以為第一 |
482 | 10 | 合 | gè | a container for grain measurement | 何謂緣合以為第一 |
483 | 10 | 合 | hé | Merge | 何謂緣合以為第一 |
484 | 10 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 何謂緣合以為第一 |
485 | 10 | 發 | fà | hair | 未發意者皆發道心 |
486 | 10 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 未發意者皆發道心 |
487 | 10 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 未發意者皆發道心 |
488 | 10 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 未發意者皆發道心 |
489 | 10 | 發 | fā | to start out; to set off | 未發意者皆發道心 |
490 | 10 | 發 | fā | to open | 未發意者皆發道心 |
491 | 10 | 發 | fā | to requisition | 未發意者皆發道心 |
492 | 10 | 發 | fā | to occur | 未發意者皆發道心 |
493 | 10 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 未發意者皆發道心 |
494 | 10 | 發 | fā | to express; to give vent | 未發意者皆發道心 |
495 | 10 | 發 | fā | to excavate | 未發意者皆發道心 |
496 | 10 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 未發意者皆發道心 |
497 | 10 | 發 | fā | to get rich | 未發意者皆發道心 |
498 | 10 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 未發意者皆發道心 |
499 | 10 | 發 | fā | to sell | 未發意者皆發道心 |
500 | 10 | 發 | fā | to shoot with a bow | 未發意者皆發道心 |
Frequencies of all Words
Top 1053
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一切諸會四部之眾 |
2 | 114 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一切諸會四部之眾 |
3 | 114 | 之 | zhī | to go | 一切諸會四部之眾 |
4 | 114 | 之 | zhī | this; that | 一切諸會四部之眾 |
5 | 114 | 之 | zhī | genetive marker | 一切諸會四部之眾 |
6 | 114 | 之 | zhī | it | 一切諸會四部之眾 |
7 | 114 | 之 | zhī | in; in regards to | 一切諸會四部之眾 |
8 | 114 | 之 | zhī | all | 一切諸會四部之眾 |
9 | 114 | 之 | zhī | and | 一切諸會四部之眾 |
10 | 114 | 之 | zhī | however | 一切諸會四部之眾 |
11 | 114 | 之 | zhī | if | 一切諸會四部之眾 |
12 | 114 | 之 | zhī | then | 一切諸會四部之眾 |
13 | 114 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切諸會四部之眾 |
14 | 114 | 之 | zhī | is | 一切諸會四部之眾 |
15 | 114 | 之 | zhī | to use | 一切諸會四部之眾 |
16 | 114 | 之 | zhī | Zhi | 一切諸會四部之眾 |
17 | 114 | 之 | zhī | winding | 一切諸會四部之眾 |
18 | 104 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所著 |
19 | 104 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所著 |
20 | 104 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所著 |
21 | 104 | 所 | suǒ | it | 無所著 |
22 | 104 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所著 |
23 | 104 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所著 |
24 | 104 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所著 |
25 | 104 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所著 |
26 | 104 | 所 | suǒ | that which | 無所著 |
27 | 104 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所著 |
28 | 104 | 所 | suǒ | meaning | 無所著 |
29 | 104 | 所 | suǒ | garrison | 無所著 |
30 | 104 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所著 |
31 | 104 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所著 |
32 | 96 | 無 | wú | no | 無所著 |
33 | 96 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
34 | 96 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
35 | 96 | 無 | wú | has not yet | 無所著 |
36 | 96 | 無 | mó | mo | 無所著 |
37 | 96 | 無 | wú | do not | 無所著 |
38 | 96 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所著 |
39 | 96 | 無 | wú | regardless of | 無所著 |
40 | 96 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
41 | 96 | 無 | wú | um | 無所著 |
42 | 96 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
43 | 96 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所著 |
44 | 96 | 無 | wú | not; non- | 無所著 |
45 | 96 | 無 | mó | mo | 無所著 |
46 | 63 | 為 | wèi | for; to | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
47 | 63 | 為 | wèi | because of | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
48 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
49 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
50 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
51 | 63 | 為 | wéi | to do | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
52 | 63 | 為 | wèi | for | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
53 | 63 | 為 | wèi | because of; for; to | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
54 | 63 | 為 | wèi | to | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
55 | 63 | 為 | wéi | in a passive construction | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
56 | 63 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
57 | 63 | 為 | wéi | forming an adverb | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
58 | 63 | 為 | wéi | to add emphasis | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
59 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
60 | 63 | 為 | wéi | to govern | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
61 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
62 | 61 | 不 | bù | not; no | 靡不 |
63 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 靡不 |
64 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 靡不 |
65 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 靡不 |
66 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 靡不 |
67 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 靡不 |
68 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 靡不 |
69 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 靡不 |
70 | 61 | 不 | bù | no; na | 靡不 |
71 | 52 | 於 | yú | in; at | 於時 |
72 | 52 | 於 | yú | in; at | 於時 |
73 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時 |
74 | 52 | 於 | yú | to go; to | 於時 |
75 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時 |
76 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時 |
77 | 52 | 於 | yú | from | 於時 |
78 | 52 | 於 | yú | give | 於時 |
79 | 52 | 於 | yú | oppposing | 於時 |
80 | 52 | 於 | yú | and | 於時 |
81 | 52 | 於 | yú | compared to | 於時 |
82 | 52 | 於 | yú | by | 於時 |
83 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 於時 |
84 | 52 | 於 | yú | for | 於時 |
85 | 52 | 於 | yú | Yu | 於時 |
86 | 52 | 於 | wū | a crow | 於時 |
87 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 於時 |
88 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 於時 |
89 | 49 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其貢高者不懷自大 |
90 | 49 | 者 | zhě | that | 其貢高者不懷自大 |
91 | 49 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其貢高者不懷自大 |
92 | 49 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其貢高者不懷自大 |
93 | 49 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其貢高者不懷自大 |
94 | 49 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其貢高者不懷自大 |
95 | 49 | 者 | zhuó | according to | 其貢高者不懷自大 |
96 | 49 | 者 | zhě | ca | 其貢高者不懷自大 |
97 | 48 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 名曰寂順律音 |
98 | 48 | 律 | lǜ | to tune | 名曰寂順律音 |
99 | 48 | 律 | lǜ | to restrain | 名曰寂順律音 |
100 | 48 | 律 | lǜ | pitch pipes | 名曰寂順律音 |
101 | 48 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 名曰寂順律音 |
102 | 48 | 律 | lǜ | a requirement | 名曰寂順律音 |
103 | 48 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 名曰寂順律音 |
104 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
105 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
106 | 47 | 而 | ér | you | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
107 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
108 | 47 | 而 | ér | right away; then | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
109 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
110 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
111 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
112 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
113 | 47 | 而 | ér | so as to | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
114 | 47 | 而 | ér | only then | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
115 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
116 | 47 | 而 | néng | can; able | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
117 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
118 | 47 | 而 | ér | me | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
119 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
120 | 47 | 而 | ér | possessive | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
121 | 47 | 而 | ér | and; ca | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
122 | 45 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 時有天子 |
123 | 45 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 時有天子 |
124 | 45 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 時有天子 |
125 | 44 | 亦 | yì | also; too | 至真皆亦勸讚 |
126 | 44 | 亦 | yì | but | 至真皆亦勸讚 |
127 | 44 | 亦 | yì | this; he; she | 至真皆亦勸讚 |
128 | 44 | 亦 | yì | although; even though | 至真皆亦勸讚 |
129 | 44 | 亦 | yì | already | 至真皆亦勸讚 |
130 | 44 | 亦 | yì | particle with no meaning | 至真皆亦勸讚 |
131 | 44 | 亦 | yì | Yi | 至真皆亦勸讚 |
132 | 44 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 不捨生死泥洹之門 |
133 | 44 | 門 | mén | phylum; division | 不捨生死泥洹之門 |
134 | 44 | 門 | mén | sect; school | 不捨生死泥洹之門 |
135 | 44 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 不捨生死泥洹之門 |
136 | 44 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 不捨生死泥洹之門 |
137 | 44 | 門 | mén | a door-like object | 不捨生死泥洹之門 |
138 | 44 | 門 | mén | an opening | 不捨生死泥洹之門 |
139 | 44 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 不捨生死泥洹之門 |
140 | 44 | 門 | mén | a household; a clan | 不捨生死泥洹之門 |
141 | 44 | 門 | mén | a kind; a category | 不捨生死泥洹之門 |
142 | 44 | 門 | mén | to guard a gate | 不捨生死泥洹之門 |
143 | 44 | 門 | mén | Men | 不捨生死泥洹之門 |
144 | 44 | 門 | mén | a turning point | 不捨生死泥洹之門 |
145 | 44 | 門 | mén | a method | 不捨生死泥洹之門 |
146 | 44 | 門 | mén | a sense organ | 不捨生死泥洹之門 |
147 | 44 | 門 | mén | door; gate; dvara | 不捨生死泥洹之門 |
148 | 44 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其貢高者不懷自大 |
149 | 44 | 其 | qí | to add emphasis | 其貢高者不懷自大 |
150 | 44 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其貢高者不懷自大 |
151 | 44 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其貢高者不懷自大 |
152 | 44 | 其 | qí | he; her; it; them | 其貢高者不懷自大 |
153 | 44 | 其 | qí | probably; likely | 其貢高者不懷自大 |
154 | 44 | 其 | qí | will | 其貢高者不懷自大 |
155 | 44 | 其 | qí | may | 其貢高者不懷自大 |
156 | 44 | 其 | qí | if | 其貢高者不懷自大 |
157 | 44 | 其 | qí | or | 其貢高者不懷自大 |
158 | 44 | 其 | qí | Qi | 其貢高者不懷自大 |
159 | 44 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其貢高者不懷自大 |
160 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是何感應先現此瑞 |
161 | 41 | 是 | shì | is exactly | 是何感應先現此瑞 |
162 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是何感應先現此瑞 |
163 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 是何感應先現此瑞 |
164 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 是何感應先現此瑞 |
165 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是何感應先現此瑞 |
166 | 41 | 是 | shì | true | 是何感應先現此瑞 |
167 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 是何感應先現此瑞 |
168 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是何感應先現此瑞 |
169 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 是何感應先現此瑞 |
170 | 41 | 是 | shì | Shi | 是何感應先現此瑞 |
171 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 是何感應先現此瑞 |
172 | 41 | 是 | shì | this; idam | 是何感應先現此瑞 |
173 | 38 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
174 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
175 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
176 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
177 | 30 | 塵勞 | chénláo | toil | 不造塵勞亦無所壞 |
178 | 30 | 塵勞 | chénláo | affliction | 不造塵勞亦無所壞 |
179 | 30 | 塵勞 | chénláo | afflictions | 不造塵勞亦無所壞 |
180 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以供養佛眾會 |
181 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以供養佛眾會 |
182 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以供養佛眾會 |
183 | 30 | 以 | yǐ | according to | 以供養佛眾會 |
184 | 30 | 以 | yǐ | because of | 以供養佛眾會 |
185 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 以供養佛眾會 |
186 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 以供養佛眾會 |
187 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以供養佛眾會 |
188 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以供養佛眾會 |
189 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以供養佛眾會 |
190 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以供養佛眾會 |
191 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 以供養佛眾會 |
192 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以供養佛眾會 |
193 | 30 | 以 | yǐ | very | 以供養佛眾會 |
194 | 30 | 以 | yǐ | already | 以供養佛眾會 |
195 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 以供養佛眾會 |
196 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以供養佛眾會 |
197 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以供養佛眾會 |
198 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以供養佛眾會 |
199 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以供養佛眾會 |
200 | 29 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 文殊在彼 |
201 | 29 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 文殊在彼 |
202 | 29 | 問 | wèn | to ask | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
203 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
204 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
205 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
206 | 29 | 問 | wèn | to request something | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
207 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
208 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
209 | 29 | 問 | wèn | news | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
210 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
211 | 29 | 問 | wén | to inform | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
212 | 29 | 問 | wèn | to research | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
213 | 29 | 問 | wèn | Wen | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
214 | 29 | 問 | wèn | to | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
215 | 29 | 問 | wèn | a question | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
216 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 彼佛土諸菩薩眾前問其佛 |
217 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為一切故則發大哀 |
218 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為一切故則發大哀 |
219 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為一切故則發大哀 |
220 | 29 | 故 | gù | to die | 為一切故則發大哀 |
221 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為一切故則發大哀 |
222 | 29 | 故 | gù | original | 為一切故則發大哀 |
223 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為一切故則發大哀 |
224 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為一切故則發大哀 |
225 | 29 | 故 | gù | something in the past | 為一切故則發大哀 |
226 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 為一切故則發大哀 |
227 | 29 | 故 | gù | still; yet | 為一切故則發大哀 |
228 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為一切故則發大哀 |
229 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 頒宣典誥如文殊者也 |
230 | 28 | 如 | rú | if | 頒宣典誥如文殊者也 |
231 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 頒宣典誥如文殊者也 |
232 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 頒宣典誥如文殊者也 |
233 | 28 | 如 | rú | this | 頒宣典誥如文殊者也 |
234 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 頒宣典誥如文殊者也 |
235 | 28 | 如 | rú | to go to | 頒宣典誥如文殊者也 |
236 | 28 | 如 | rú | to meet | 頒宣典誥如文殊者也 |
237 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 頒宣典誥如文殊者也 |
238 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 頒宣典誥如文殊者也 |
239 | 28 | 如 | rú | and | 頒宣典誥如文殊者也 |
240 | 28 | 如 | rú | or | 頒宣典誥如文殊者也 |
241 | 28 | 如 | rú | but | 頒宣典誥如文殊者也 |
242 | 28 | 如 | rú | then | 頒宣典誥如文殊者也 |
243 | 28 | 如 | rú | naturally | 頒宣典誥如文殊者也 |
244 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 頒宣典誥如文殊者也 |
245 | 28 | 如 | rú | you | 頒宣典誥如文殊者也 |
246 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 頒宣典誥如文殊者也 |
247 | 28 | 如 | rú | in; at | 頒宣典誥如文殊者也 |
248 | 28 | 如 | rú | Ru | 頒宣典誥如文殊者也 |
249 | 28 | 如 | rú | Thus | 頒宣典誥如文殊者也 |
250 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 頒宣典誥如文殊者也 |
251 | 28 | 如 | rú | like; iva | 頒宣典誥如文殊者也 |
252 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 頒宣典誥如文殊者也 |
253 | 25 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 踰過聲聞 |
254 | 25 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 踰過聲聞 |
255 | 24 | 又 | yòu | again; also | 又問 |
256 | 24 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又問 |
257 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問 |
258 | 24 | 又 | yòu | and | 又問 |
259 | 24 | 又 | yòu | furthermore | 又問 |
260 | 24 | 又 | yòu | in addition | 又問 |
261 | 24 | 又 | yòu | but | 又問 |
262 | 24 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又問 |
263 | 24 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切諸會四部之眾 |
264 | 24 | 諸 | zhū | Zhu | 一切諸會四部之眾 |
265 | 24 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切諸會四部之眾 |
266 | 24 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切諸會四部之眾 |
267 | 24 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切諸會四部之眾 |
268 | 24 | 諸 | zhū | of; in | 一切諸會四部之眾 |
269 | 24 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切諸會四部之眾 |
270 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸會四部之眾 |
271 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸會四部之眾 |
272 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸會四部之眾 |
273 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸會四部之眾 |
274 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸會四部之眾 |
275 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸會四部之眾 |
276 | 22 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
277 | 21 | 行 | xíng | to walk | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
278 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
279 | 21 | 行 | háng | profession | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
280 | 21 | 行 | háng | line; row | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
281 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
282 | 21 | 行 | xíng | to travel | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
283 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
284 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
285 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
286 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
287 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
288 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
289 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
290 | 21 | 行 | xíng | to move | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
291 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
292 | 21 | 行 | xíng | travel | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
293 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
294 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
295 | 21 | 行 | xíng | temporary | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
296 | 21 | 行 | xíng | soon | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
297 | 21 | 行 | háng | rank; order | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
298 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
299 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
300 | 21 | 行 | xíng | to experience | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
301 | 21 | 行 | xíng | path; way | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
302 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
303 | 21 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
304 | 21 | 行 | xíng | 一切諸法皆亦如化自然之行 | |
305 | 21 | 行 | xíng | moreover; also | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
306 | 21 | 行 | xíng | Practice | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
307 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
308 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切諸法皆亦如化自然之行 |
309 | 21 | 則 | zé | otherwise; but; however | 為一切故則發大哀 |
310 | 21 | 則 | zé | then | 為一切故則發大哀 |
311 | 21 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 為一切故則發大哀 |
312 | 21 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 為一切故則發大哀 |
313 | 21 | 則 | zé | a grade; a level | 為一切故則發大哀 |
314 | 21 | 則 | zé | an example; a model | 為一切故則發大哀 |
315 | 21 | 則 | zé | a weighing device | 為一切故則發大哀 |
316 | 21 | 則 | zé | to grade; to rank | 為一切故則發大哀 |
317 | 21 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 為一切故則發大哀 |
318 | 21 | 則 | zé | to do | 為一切故則發大哀 |
319 | 21 | 則 | zé | only | 為一切故則發大哀 |
320 | 21 | 則 | zé | immediately | 為一切故則發大哀 |
321 | 21 | 則 | zé | then; moreover; atha | 為一切故則發大哀 |
322 | 21 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 為一切故則發大哀 |
323 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 文殊師利所說經法 |
324 | 20 | 法 | fǎ | France | 文殊師利所說經法 |
325 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 文殊師利所說經法 |
326 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 文殊師利所說經法 |
327 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 文殊師利所說經法 |
328 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 文殊師利所說經法 |
329 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 文殊師利所說經法 |
330 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 文殊師利所說經法 |
331 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 文殊師利所說經法 |
332 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 文殊師利所說經法 |
333 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 文殊師利所說經法 |
334 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 文殊師利所說經法 |
335 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 文殊師利所說經法 |
336 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 文殊師利所說經法 |
337 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 文殊師利所說經法 |
338 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 文殊師利所說經法 |
339 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 文殊師利所說經法 |
340 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 文殊師利所說經法 |
341 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 文殊師利設說大法 |
342 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 文殊師利設說大法 |
343 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 文殊師利設說大法 |
344 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 文殊師利設說大法 |
345 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 文殊師利設說大法 |
346 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 文殊師利設說大法 |
347 | 20 | 說 | shuō | allocution | 文殊師利設說大法 |
348 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 文殊師利設說大法 |
349 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 文殊師利設說大法 |
350 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 文殊師利設說大法 |
351 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 文殊師利設說大法 |
352 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 文殊師利設說大法 |
353 | 19 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
354 | 19 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
355 | 19 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
356 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
357 | 19 | 義 | yì | meaning; sense | 真諦義品第一 |
358 | 19 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 真諦義品第一 |
359 | 19 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 真諦義品第一 |
360 | 19 | 義 | yì | chivalry; generosity | 真諦義品第一 |
361 | 19 | 義 | yì | just; righteous | 真諦義品第一 |
362 | 19 | 義 | yì | adopted | 真諦義品第一 |
363 | 19 | 義 | yì | a relationship | 真諦義品第一 |
364 | 19 | 義 | yì | volunteer | 真諦義品第一 |
365 | 19 | 義 | yì | something suitable | 真諦義品第一 |
366 | 19 | 義 | yì | a martyr | 真諦義品第一 |
367 | 19 | 義 | yì | a law | 真諦義品第一 |
368 | 19 | 義 | yì | Yi | 真諦義品第一 |
369 | 19 | 義 | yì | Righteousness | 真諦義品第一 |
370 | 19 | 義 | yì | aim; artha | 真諦義品第一 |
371 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號寶英如來 |
372 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號寶英如來 |
373 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號寶英如來 |
374 | 18 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有相處亦不無相 |
375 | 18 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有相處亦不無相 |
376 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
377 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
378 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
379 | 18 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
380 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆共渴仰 |
381 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 皆共渴仰 |
382 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆共渴仰 |
383 | 18 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白世尊曰 |
384 | 18 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白世尊曰 |
385 | 18 | 曰 | yuē | to be called | 白世尊曰 |
386 | 18 | 曰 | yuē | particle without meaning | 白世尊曰 |
387 | 18 | 曰 | yuē | said; ukta | 白世尊曰 |
388 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 心無所住 |
389 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 心無所住 |
390 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 心無所住 |
391 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 心無所住 |
392 | 17 | 住 | zhù | firmly; securely | 心無所住 |
393 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 心無所住 |
394 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 心無所住 |
395 | 16 | 彼 | bǐ | that; those | 彼時 |
396 | 16 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼時 |
397 | 16 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼時 |
398 | 16 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂真諦元首 |
399 | 16 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂真諦元首 |
400 | 16 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂真諦元首 |
401 | 16 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂真諦元首 |
402 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 自咨汝心 |
403 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 自咨汝心 |
404 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 自咨汝心 |
405 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 自咨汝心 |
406 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 自咨汝心 |
407 | 16 | 心 | xīn | heart | 自咨汝心 |
408 | 16 | 心 | xīn | emotion | 自咨汝心 |
409 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 自咨汝心 |
410 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 自咨汝心 |
411 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 自咨汝心 |
412 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 自咨汝心 |
413 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 自咨汝心 |
414 | 16 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能親覲如是正士 |
415 | 16 | 若 | ruò | seemingly | 若能親覲如是正士 |
416 | 16 | 若 | ruò | if | 若能親覲如是正士 |
417 | 16 | 若 | ruò | you | 若能親覲如是正士 |
418 | 16 | 若 | ruò | this; that | 若能親覲如是正士 |
419 | 16 | 若 | ruò | and; or | 若能親覲如是正士 |
420 | 16 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能親覲如是正士 |
421 | 16 | 若 | rě | pomegranite | 若能親覲如是正士 |
422 | 16 | 若 | ruò | to choose | 若能親覲如是正士 |
423 | 16 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能親覲如是正士 |
424 | 16 | 若 | ruò | thus | 若能親覲如是正士 |
425 | 16 | 若 | ruò | pollia | 若能親覲如是正士 |
426 | 16 | 若 | ruò | Ruo | 若能親覲如是正士 |
427 | 16 | 若 | ruò | only then | 若能親覲如是正士 |
428 | 16 | 若 | rě | ja | 若能親覲如是正士 |
429 | 16 | 若 | rě | jñā | 若能親覲如是正士 |
430 | 16 | 若 | ruò | if; yadi | 若能親覲如是正士 |
431 | 16 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾俱 |
432 | 16 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾俱 |
433 | 16 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾俱 |
434 | 16 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾俱 |
435 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾俱 |
436 | 16 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾俱 |
437 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾俱 |
438 | 16 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾俱 |
439 | 16 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾俱 |
440 | 16 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾俱 |
441 | 15 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 世界名寶氏 |
442 | 15 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 世界名寶氏 |
443 | 15 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 世界名寶氏 |
444 | 15 | 寶 | bǎo | precious | 世界名寶氏 |
445 | 15 | 寶 | bǎo | noble | 世界名寶氏 |
446 | 15 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 世界名寶氏 |
447 | 15 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 世界名寶氏 |
448 | 15 | 寶 | bǎo | Bao | 世界名寶氏 |
449 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 世界名寶氏 |
450 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 世界名寶氏 |
451 | 15 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利今為所在 |
452 | 15 | 此 | cǐ | this; these | 東方去此萬佛國土 |
453 | 15 | 此 | cǐ | in this way | 東方去此萬佛國土 |
454 | 15 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 東方去此萬佛國土 |
455 | 15 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 東方去此萬佛國土 |
456 | 15 | 此 | cǐ | this; here; etad | 東方去此萬佛國土 |
457 | 15 | 于 | yú | in; at | 立于忍土在虛空中 |
458 | 15 | 于 | yú | in; at | 立于忍土在虛空中 |
459 | 15 | 于 | yú | in; at; to; from | 立于忍土在虛空中 |
460 | 15 | 于 | yú | to go; to | 立于忍土在虛空中 |
461 | 15 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 立于忍土在虛空中 |
462 | 15 | 于 | yú | to go to; to arrive at | 立于忍土在虛空中 |
463 | 15 | 于 | yú | from | 立于忍土在虛空中 |
464 | 15 | 于 | yú | give | 立于忍土在虛空中 |
465 | 15 | 于 | yú | oppposing | 立于忍土在虛空中 |
466 | 15 | 于 | yú | and | 立于忍土在虛空中 |
467 | 15 | 于 | yú | compared to | 立于忍土在虛空中 |
468 | 15 | 于 | yú | by | 立于忍土在虛空中 |
469 | 15 | 于 | yú | and; as well as | 立于忍土在虛空中 |
470 | 15 | 于 | yú | for | 立于忍土在虛空中 |
471 | 15 | 于 | yú | Yu | 立于忍土在虛空中 |
472 | 15 | 于 | wū | a crow | 立于忍土在虛空中 |
473 | 15 | 于 | wū | whew; wow | 立于忍土在虛空中 |
474 | 15 | 于 | yú | near to; antike | 立于忍土在虛空中 |
475 | 14 | 欲 | yù | desire | 欲覩正士咨講妙辭聽受經義 |
476 | 14 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲覩正士咨講妙辭聽受經義 |
477 | 14 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲覩正士咨講妙辭聽受經義 |
478 | 14 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲覩正士咨講妙辭聽受經義 |
479 | 14 | 欲 | yù | lust | 欲覩正士咨講妙辭聽受經義 |
480 | 14 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲覩正士咨講妙辭聽受經義 |
481 | 13 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 已無所盡不可盡者 |
482 | 13 | 不可 | bù kě | improbable | 已無所盡不可盡者 |
483 | 13 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 所當受者無不稽顙 |
484 | 13 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 所當受者無不稽顙 |
485 | 13 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 所當受者無不稽顙 |
486 | 13 | 當 | dāng | to face | 所當受者無不稽顙 |
487 | 13 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 所當受者無不稽顙 |
488 | 13 | 當 | dāng | to manage; to host | 所當受者無不稽顙 |
489 | 13 | 當 | dāng | should | 所當受者無不稽顙 |
490 | 13 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 所當受者無不稽顙 |
491 | 13 | 當 | dǎng | to think | 所當受者無不稽顙 |
492 | 13 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 所當受者無不稽顙 |
493 | 13 | 當 | dǎng | to be equal | 所當受者無不稽顙 |
494 | 13 | 當 | dàng | that | 所當受者無不稽顙 |
495 | 13 | 當 | dāng | an end; top | 所當受者無不稽顙 |
496 | 13 | 當 | dàng | clang; jingle | 所當受者無不稽顙 |
497 | 13 | 當 | dāng | to judge | 所當受者無不稽顙 |
498 | 13 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 所當受者無不稽顙 |
499 | 13 | 當 | dàng | the same | 所當受者無不稽顙 |
500 | 13 | 當 | dàng | to pawn | 所當受者無不稽顙 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
所 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | |
而 | ér | and; ca | |
天子 |
|
|
|
门 | 門 | mén | door; gate; dvara |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
道教 | 100 | Taosim | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛说文殊师利净律经 | 佛說文殊師利淨律經 | 102 | Fo Shuo Wenshushili Jing Lu Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
普门 | 普門 | 80 |
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
忍土 | 114 | the World of Suffering | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
顺平 | 順平 | 115 | Shunping |
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
有若 | 121 | You Ruo | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八道行 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
定慧 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
归命 | 歸命 | 103 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化人 | 104 | a conjured person | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
讲经 | 講經 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒定慧 | 106 |
|
|
解空 | 106 | to understand emptiness | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念言 | 110 | words from memory | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如如 | 114 |
|
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色身 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善法 | 115 |
|
|
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘一觉 | 緣一覺 | 121 | Pratyekabuddha |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
自在门 | 自在門 | 122 | Gate of Liberation |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
总持 | 總持 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |