Glossary and Vocabulary for Gagaṇagañjaparipṛcchā (Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing) 大集大虛空藏菩薩所問經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 èr two 二合
2 95 èr Kangxi radical 7 二合
3 95 èr second 二合
4 95 èr twice; double; di- 二合
5 95 èr more than one kind 二合
6 95 èr two; dvā; dvi 二合
7 95 èr both; dvaya 二合
8 95 to join; to combine 二合
9 95 to close 二合
10 95 to agree with; equal to 二合
11 95 to gather 二合
12 95 whole 二合
13 95 to be suitable; to be up to standard 二合
14 95 a musical note 二合
15 95 the conjunction of two astronomical objects 二合
16 95 to fight 二合
17 95 to conclude 二合
18 95 to be similar to 二合
19 95 crowded 二合
20 95 a box 二合
21 95 to copulate 二合
22 95 a partner; a spouse 二合
23 95 harmonious 二合
24 95 He 二合
25 95 a container for grain measurement 二合
26 95 Merge 二合
27 95 unite; saṃyoga 二合
28 92 to go; to 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
29 92 to rely on; to depend on 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
30 92 Yu 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
31 92 a crow 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
32 45 suǒ a few; various; some 所獲福業而得校量
33 45 suǒ a place; a location 所獲福業而得校量
34 45 suǒ indicates a passive voice 所獲福業而得校量
35 45 suǒ an ordinal number 所獲福業而得校量
36 45 suǒ meaning 所獲福業而得校量
37 45 suǒ garrison 所獲福業而得校量
38 45 suǒ place; pradeśa 所獲福業而得校量
39 43 self 然我密意說名邪見
40 43 [my] dear 然我密意說名邪見
41 43 Wo 然我密意說名邪見
42 43 self; atman; attan 然我密意說名邪見
43 43 ga 然我密意說名邪見
44 43 wéi to act as; to serve 是雜染性則為清淨
45 43 wéi to change into; to become 是雜染性則為清淨
46 43 wéi to be; is 是雜染性則為清淨
47 43 wéi to do 是雜染性則為清淨
48 43 wèi to support; to help 是雜染性則為清淨
49 43 wéi to govern 是雜染性則為清淨
50 43 wèi to be; bhū 是雜染性則為清淨
51 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
52 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
53 33 to use; to grasp 以善信心入於佛法
54 33 to rely on 以善信心入於佛法
55 33 to regard 以善信心入於佛法
56 33 to be able to 以善信心入於佛法
57 33 to order; to command 以善信心入於佛法
58 33 used after a verb 以善信心入於佛法
59 33 a reason; a cause 以善信心入於佛法
60 33 Israel 以善信心入於佛法
61 33 Yi 以善信心入於佛法
62 33 use; yogena 以善信心入於佛法
63 32 每怛哩 měidálǐ Maitreya 他每怛哩
64 30 lìng to make; to cause to be; to lead 悉令解悟引入法中
65 30 lìng to issue a command 悉令解悟引入法中
66 30 lìng rules of behavior; customs 悉令解悟引入法中
67 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 悉令解悟引入法中
68 30 lìng a season 悉令解悟引入法中
69 30 lìng respected; good reputation 悉令解悟引入法中
70 30 lìng good 悉令解悟引入法中
71 30 lìng pretentious 悉令解悟引入法中
72 30 lìng a transcending state of existence 悉令解悟引入法中
73 30 lìng a commander 悉令解悟引入法中
74 30 lìng a commanding quality; an impressive character 悉令解悟引入法中
75 30 lìng lyrics 悉令解悟引入法中
76 30 lìng Ling 悉令解悟引入法中
77 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 悉令解悟引入法中
78 29 luó baby talk 目谿儞誐囉
79 29 luō to nag 目谿儞誐囉
80 29 luó ra 目谿儞誐囉
81 29 正法 zhèngfǎ proper law 於彼佛所廣修梵行護持正法
82 29 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 於彼佛所廣修梵行護持正法
83 29 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 於彼佛所廣修梵行護持正法
84 29 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 於彼佛所廣修梵行護持正法
85 29 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 於彼佛所廣修梵行護持正法
86 29 yán to speak; to say; said 歎言
87 29 yán language; talk; words; utterance; speech 歎言
88 29 yán Kangxi radical 149 歎言
89 29 yán phrase; sentence 歎言
90 29 yán a word; a syllable 歎言
91 29 yán a theory; a doctrine 歎言
92 29 yán to regard as 歎言
93 29 yán to act as 歎言
94 29 yán word; vacana 歎言
95 29 yán speak; vad 歎言
96 29 jīng to go through; to experience 為持此經故
97 29 jīng a sutra; a scripture 為持此經故
98 29 jīng warp 為持此經故
99 29 jīng longitude 為持此經故
100 29 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 為持此經故
101 29 jīng a woman's period 為持此經故
102 29 jīng to bear; to endure 為持此經故
103 29 jīng to hang; to die by hanging 為持此經故
104 29 jīng classics 為持此經故
105 29 jīng to be frugal; to save 為持此經故
106 29 jīng a classic; a scripture; canon 為持此經故
107 29 jīng a standard; a norm 為持此經故
108 29 jīng a section of a Confucian work 為持此經故
109 29 jīng to measure 為持此經故
110 29 jīng human pulse 為持此經故
111 29 jīng menstruation; a woman's period 為持此經故
112 29 jīng sutra; discourse 為持此經故
113 26 Buddha; Awakened One 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
114 26 relating to Buddhism 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
115 26 a statue or image of a Buddha 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
116 26 a Buddhist text 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
117 26 to touch; to stroke 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
118 26 Buddha 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
119 26 Buddha; Awakened One 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
120 24 zhī to go 一切皆生奇特之心
121 24 zhī to arrive; to go 一切皆生奇特之心
122 24 zhī is 一切皆生奇特之心
123 24 zhī to use 一切皆生奇特之心
124 24 zhī Zhi 一切皆生奇特之心
125 24 zhī winding 一切皆生奇特之心
126 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 有情心行亦復如是
127 23 zhù to dwell; to live; to reside 譬如大地依水而住
128 23 zhù to stop; to halt 譬如大地依水而住
129 23 zhù to retain; to remain 譬如大地依水而住
130 23 zhù to lodge at [temporarily] 譬如大地依水而住
131 23 zhù verb complement 譬如大地依水而住
132 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 譬如大地依水而住
133 22 zhě ca 夫心者是緣生法
134 22 爾時 ěr shí at that time 爾時
135 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
136 22 to go back; to return 或起煩惱或復不起
137 22 to resume; to restart 或起煩惱或復不起
138 22 to do in detail 或起煩惱或復不起
139 22 to restore 或起煩惱或復不起
140 22 to respond; to reply to 或起煩惱或復不起
141 22 Fu; Return 或起煩惱或復不起
142 22 to retaliate; to reciprocate 或起煩惱或復不起
143 22 to avoid forced labor or tax 或起煩惱或復不起
144 22 Fu 或起煩惱或復不起
145 22 doubled; to overlapping; folded 或起煩惱或復不起
146 22 a lined garment with doubled thickness 或起煩惱或復不起
147 21 No 麼灑遮多怛簸灑遮沒馱簸那達摩奴散地阿哩也
148 21 nuó to move 麼灑遮多怛簸灑遮沒馱簸那達摩奴散地阿哩也
149 21 nuó much 麼灑遮多怛簸灑遮沒馱簸那達摩奴散地阿哩也
150 21 nuó stable; quiet 麼灑遮多怛簸灑遮沒馱簸那達摩奴散地阿哩也
151 21 na 麼灑遮多怛簸灑遮沒馱簸那達摩奴散地阿哩也
152 21 ā to groan
153 21 ā a
154 21 ē to flatter
155 21 ē river bank
156 21 ē beam; pillar
157 21 ē a hillslope; a mound
158 21 ē a turning point; a turn; a bend in a river
159 21 ē E
160 21 ē to depend on
161 21 ē e
162 21 ē a buttress
163 21 ē be partial to
164 21 ē thick silk
165 21 ē e
166 21 néng can; able 我等悉皆能
167 21 néng ability; capacity 我等悉皆能
168 21 néng a mythical bear-like beast 我等悉皆能
169 21 néng energy 我等悉皆能
170 21 néng function; use 我等悉皆能
171 21 néng talent 我等悉皆能
172 21 néng expert at 我等悉皆能
173 21 néng to be in harmony 我等悉皆能
174 21 néng to tend to; to care for 我等悉皆能
175 21 néng to reach; to arrive at 我等悉皆能
176 21 néng to be able; śak 我等悉皆能
177 21 néng skilful; pravīṇa 我等悉皆能
178 21 method; way 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
179 21 France 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
180 21 the law; rules; regulations 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
181 21 the teachings of the Buddha; Dharma 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
182 21 a standard; a norm 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
183 21 an institution 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
184 21 to emulate 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
185 21 magic; a magic trick 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
186 21 punishment 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
187 21 Fa 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
188 21 a precedent 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
189 21 a classification of some kinds of Han texts 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
190 21 relating to a ceremony or rite 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
191 21 Dharma 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
192 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
193 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
194 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
195 21 quality; characteristic 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
196 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所獲福業而得校量
197 20 děi to want to; to need to 所獲福業而得校量
198 20 děi must; ought to 所獲福業而得校量
199 20 de 所獲福業而得校量
200 20 de infix potential marker 所獲福業而得校量
201 20 to result in 所獲福業而得校量
202 20 to be proper; to fit; to suit 所獲福業而得校量
203 20 to be satisfied 所獲福業而得校量
204 20 to be finished 所獲福業而得校量
205 20 děi satisfying 所獲福業而得校量
206 20 to contract 所獲福業而得校量
207 20 to hear 所獲福業而得校量
208 20 to have; there is 所獲福業而得校量
209 20 marks time passed 所獲福業而得校量
210 20 obtain; attain; prāpta 所獲福業而得校量
211 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
212 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
213 20 shuì to persuade 如汝所說
214 20 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
215 20 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
216 20 shuō to claim; to assert 如汝所說
217 20 shuō allocution 如汝所說
218 20 shuō to criticize; to scold 如汝所說
219 20 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
220 20 shuō speach; vāda 如汝所說
221 20 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
222 20 shuō to instruct 如汝所說
223 20 to reach 我昔曾設深大火坑及和毒食
224 20 to attain 我昔曾設深大火坑及和毒食
225 20 to understand 我昔曾設深大火坑及和毒食
226 20 able to be compared to; to catch up with 我昔曾設深大火坑及和毒食
227 20 to be involved with; to associate with 我昔曾設深大火坑及和毒食
228 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 我昔曾設深大火坑及和毒食
229 20 and; ca; api 我昔曾設深大火坑及和毒食
230 19 如來 rúlái Tathagata 猶見如來
231 19 如來 Rúlái Tathagata 猶見如來
232 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 猶見如來
233 19 善男子 shàn nánzi good men 豈有善男子
234 19 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 豈有善男子
235 18 infix potential marker 福不唐捐皆蒙授記
236 18 有情 yǒuqíng having feelings for 有情心行亦復如是
237 18 有情 yǒuqíng friends with 有情心行亦復如是
238 18 有情 yǒuqíng having emotional appeal 有情心行亦復如是
239 18 有情 yǒuqíng sentient being 有情心行亦復如是
240 18 有情 yǒuqíng sentient beings 有情心行亦復如是
241 17 other; another; some other 於他無害想
242 17 other 於他無害想
243 17 tha 於他無害想
244 17 ṭha 於他無害想
245 17 other; anya 於他無害想
246 16 big; huge; large 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
247 16 Kangxi radical 37 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
248 16 great; major; important 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
249 16 size 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
250 16 old 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
251 16 oldest; earliest 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
252 16 adult 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
253 16 dài an important person 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
254 16 senior 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
255 16 an element 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
256 16 great; mahā 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
257 16 護持 hùchí to protect and uphold 於彼佛所廣修梵行護持正法
258 16 護持 hùchí Protect and Support 於彼佛所廣修梵行護持正法
259 16 護持 hùchí to protect; rakṣā 於彼佛所廣修梵行護持正法
260 16 shí time; a point or period of time 說此法時
261 16 shí a season; a quarter of a year 說此法時
262 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說此法時
263 16 shí fashionable 說此法時
264 16 shí fate; destiny; luck 說此法時
265 16 shí occasion; opportunity; chance 說此法時
266 16 shí tense 說此法時
267 16 shí particular; special 說此法時
268 16 shí to plant; to cultivate 說此法時
269 16 shí an era; a dynasty 說此法時
270 16 shí time [abstract] 說此法時
271 16 shí seasonal 說此法時
272 16 shí to wait upon 說此法時
273 16 shí hour 說此法時
274 16 shí appropriate; proper; timely 說此法時
275 16 shí Shi 說此法時
276 16 shí a present; currentlt 說此法時
277 16 shí time; kāla 說此法時
278 16 shí at that time; samaya 說此法時
279 16 fu 他地梨特嚩
280 16 va 他地梨特嚩
281 15 Yi 亦無住處復無積聚
282 15 受持 shòuchí uphold 受持正法者
283 15 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持正法者
284 15 ér Kangxi radical 126 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
285 15 ér as if; to seem like 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
286 15 néng can; able 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
287 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
288 15 ér to arrive; up to 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
289 15 soil; ground; land 界如地
290 15 floor 界如地
291 15 the earth 界如地
292 15 fields 界如地
293 15 a place 界如地
294 15 a situation; a position 界如地
295 15 background 界如地
296 15 terrain 界如地
297 15 a territory; a region 界如地
298 15 used after a distance measure 界如地
299 15 coming from the same clan 界如地
300 15 earth; pṛthivī 界如地
301 15 stage; ground; level; bhumi 界如地
302 15 jīn today; present; now 我今從佛聞此解脫清淨法門
303 15 jīn Jin 我今從佛聞此解脫清淨法門
304 15 jīn modern 我今從佛聞此解脫清淨法門
305 15 jīn now; adhunā 我今從佛聞此解脫清淨法門
306 14 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 如是世界盡末為塵
307 14 世界 shìjiè the earth 如是世界盡末為塵
308 14 世界 shìjiè a domain; a realm 如是世界盡末為塵
309 14 世界 shìjiè the human world 如是世界盡末為塵
310 14 世界 shìjiè the conditions in the world 如是世界盡末為塵
311 14 世界 shìjiè world 如是世界盡末為塵
312 14 世界 shìjiè a world; lokadhatu 如是世界盡末為塵
313 14 一切 yīqiè temporary 一切皆生奇特之心
314 14 一切 yīqiè the same 一切皆生奇特之心
315 13 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 室利毱多優婆塞
316 13 duó many; much 室利毱多優婆塞
317 13 duō more 室利毱多優婆塞
318 13 duō excessive 室利毱多優婆塞
319 13 duō abundant 室利毱多優婆塞
320 13 duō to multiply; to acrue 室利毱多優婆塞
321 13 duō Duo 室利毱多優婆塞
322 13 duō ta 室利毱多優婆塞
323 13 xīn heart [organ] 一切皆生奇特之心
324 13 xīn Kangxi radical 61 一切皆生奇特之心
325 13 xīn mind; consciousness 一切皆生奇特之心
326 13 xīn the center; the core; the middle 一切皆生奇特之心
327 13 xīn one of the 28 star constellations 一切皆生奇特之心
328 13 xīn heart 一切皆生奇特之心
329 13 xīn emotion 一切皆生奇特之心
330 13 xīn intention; consideration 一切皆生奇特之心
331 13 xīn disposition; temperament 一切皆生奇特之心
332 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一切皆生奇特之心
333 13 xīn heart; hṛdaya 一切皆生奇特之心
334 13 xīn Rohiṇī; Jyesthā 一切皆生奇特之心
335 12 shě to give 以第一藏捨與妻子
336 12 shě to give up; to abandon 以第一藏捨與妻子
337 12 shě a house; a home; an abode 以第一藏捨與妻子
338 12 shè my 以第一藏捨與妻子
339 12 shě equanimity 以第一藏捨與妻子
340 12 shè my house 以第一藏捨與妻子
341 12 shě to to shoot; to fire; to launch 以第一藏捨與妻子
342 12 shè to leave 以第一藏捨與妻子
343 12 shě She 以第一藏捨與妻子
344 12 shè disciple 以第一藏捨與妻子
345 12 shè a barn; a pen 以第一藏捨與妻子
346 12 shè to reside 以第一藏捨與妻子
347 12 shè to stop; to halt; to cease 以第一藏捨與妻子
348 12 shè to find a place for; to arrange 以第一藏捨與妻子
349 12 shě Give 以第一藏捨與妻子
350 12 shě abandoning; prahāṇa 以第一藏捨與妻子
351 12 shě house; gṛha 以第一藏捨與妻子
352 12 shě equanimity; upeksa 以第一藏捨與妻子
353 12 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量金寶充滿其中
354 12 無量 wúliàng immeasurable 無量金寶充滿其中
355 12 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量金寶充滿其中
356 12 無量 wúliàng Atula 無量金寶充滿其中
357 12 zhī to know 當知皆是諸佛境界
358 12 zhī to comprehend 當知皆是諸佛境界
359 12 zhī to inform; to tell 當知皆是諸佛境界
360 12 zhī to administer 當知皆是諸佛境界
361 12 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知皆是諸佛境界
362 12 zhī to be close friends 當知皆是諸佛境界
363 12 zhī to feel; to sense; to perceive 當知皆是諸佛境界
364 12 zhī to receive; to entertain 當知皆是諸佛境界
365 12 zhī knowledge 當知皆是諸佛境界
366 12 zhī consciousness; perception 當知皆是諸佛境界
367 12 zhī a close friend 當知皆是諸佛境界
368 12 zhì wisdom 當知皆是諸佛境界
369 12 zhì Zhi 當知皆是諸佛境界
370 12 zhī to appreciate 當知皆是諸佛境界
371 12 zhī to make known 當知皆是諸佛境界
372 12 zhī to have control over 當知皆是諸佛境界
373 12 zhī to expect; to foresee 當知皆是諸佛境界
374 12 zhī Understanding 當知皆是諸佛境界
375 12 zhī know; jña 當知皆是諸佛境界
376 12 shēng to be born; to give birth 一切皆生奇特之心
377 12 shēng to live 一切皆生奇特之心
378 12 shēng raw 一切皆生奇特之心
379 12 shēng a student 一切皆生奇特之心
380 12 shēng life 一切皆生奇特之心
381 12 shēng to produce; to give rise 一切皆生奇特之心
382 12 shēng alive 一切皆生奇特之心
383 12 shēng a lifetime 一切皆生奇特之心
384 12 shēng to initiate; to become 一切皆生奇特之心
385 12 shēng to grow 一切皆生奇特之心
386 12 shēng unfamiliar 一切皆生奇特之心
387 12 shēng not experienced 一切皆生奇特之心
388 12 shēng hard; stiff; strong 一切皆生奇特之心
389 12 shēng having academic or professional knowledge 一切皆生奇特之心
390 12 shēng a male role in traditional theatre 一切皆生奇特之心
391 12 shēng gender 一切皆生奇特之心
392 12 shēng to develop; to grow 一切皆生奇特之心
393 12 shēng to set up 一切皆生奇特之心
394 12 shēng a prostitute 一切皆生奇特之心
395 12 shēng a captive 一切皆生奇特之心
396 12 shēng a gentleman 一切皆生奇特之心
397 12 shēng Kangxi radical 100 一切皆生奇特之心
398 12 shēng unripe 一切皆生奇特之心
399 12 shēng nature 一切皆生奇特之心
400 12 shēng to inherit; to succeed 一切皆生奇特之心
401 12 shēng destiny 一切皆生奇特之心
402 12 shēng birth 一切皆生奇特之心
403 12 shēng arise; produce; utpad 一切皆生奇特之心
404 12 bottom; base; end 惹跛底特嚩
405 12 origin; the cause of a situation 惹跛底特嚩
406 12 to stop 惹跛底特嚩
407 12 to arrive 惹跛底特嚩
408 12 underneath 惹跛底特嚩
409 12 a draft; an outline; a sketch 惹跛底特嚩
410 12 end of month or year 惹跛底特嚩
411 12 remnants 惹跛底特嚩
412 12 background 惹跛底特嚩
413 12 a little deep; āgādha 惹跛底特嚩
414 12 zuò to do 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
415 12 zuò to act as; to serve as 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
416 12 zuò to start 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
417 12 zuò a writing; a work 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
418 12 zuò to dress as; to be disguised as 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
419 12 zuō to create; to make 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
420 12 zuō a workshop 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
421 12 zuō to write; to compose 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
422 12 zuò to rise 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
423 12 zuò to be aroused 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
424 12 zuò activity; action; undertaking 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
425 12 zuò to regard as 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
426 12 zuò action; kāraṇa 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
427 12 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是雜染性則為清淨
428 12 a grade; a level 是雜染性則為清淨
429 12 an example; a model 是雜染性則為清淨
430 12 a weighing device 是雜染性則為清淨
431 12 to grade; to rank 是雜染性則為清淨
432 12 to copy; to imitate; to follow 是雜染性則為清淨
433 12 to do 是雜染性則為清淨
434 12 koan; kōan; gong'an 是雜染性則為清淨
435 12 wén to hear 我今從佛聞此解脫清淨法門
436 12 wén Wen 我今從佛聞此解脫清淨法門
437 12 wén sniff at; to smell 我今從佛聞此解脫清淨法門
438 12 wén to be widely known 我今從佛聞此解脫清淨法門
439 12 wén to confirm; to accept 我今從佛聞此解脫清淨法門
440 12 wén information 我今從佛聞此解脫清淨法門
441 12 wèn famous; well known 我今從佛聞此解脫清淨法門
442 12 wén knowledge; learning 我今從佛聞此解脫清淨法門
443 12 wèn popularity; prestige; reputation 我今從佛聞此解脫清淨法門
444 12 wén to question 我今從佛聞此解脫清淨法門
445 12 wén heard; śruta 我今從佛聞此解脫清淨法門
446 12 wén hearing; śruti 我今從佛聞此解脫清淨法門
447 11 kǒu Kangxi radical 30
448 11 kǒu mouth
449 11 kǒu an opening; a hole
450 11 kǒu eloquence
451 11 kǒu the edge of a blade
452 11 kǒu edge; border
453 11 kǒu verbal; oral
454 11 kǒu taste
455 11 kǒu population; people
456 11 kǒu an entrance; an exit; a pass
457 11 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
458 11 a bowl; an alms bowl 靺怛儞捨迷捨麼鉢底扇底
459 11 a bowl 靺怛儞捨迷捨麼鉢底扇底
460 11 an alms bowl; an earthenware basin 靺怛儞捨迷捨麼鉢底扇底
461 11 an earthenware basin 靺怛儞捨迷捨麼鉢底扇底
462 11 Alms bowl 靺怛儞捨迷捨麼鉢底扇底
463 11 a bowl; an alms bowl; patra 靺怛儞捨迷捨麼鉢底扇底
464 11 an alms bowl; patra; patta 靺怛儞捨迷捨麼鉢底扇底
465 11 an alms bowl; patra 靺怛儞捨迷捨麼鉢底扇底
466 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 是雜染性則為清淨
467 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 是雜染性則為清淨
468 11 清淨 qīngjìng concise 是雜染性則為清淨
469 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 是雜染性則為清淨
470 11 清淨 qīngjìng pure and clean 是雜染性則為清淨
471 11 清淨 qīngjìng purity 是雜染性則為清淨
472 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 是雜染性則為清淨
473 11 wěi tail 哆阿奴娜囉鄔那囉尾誐摩三摩鉢地簸他輸地鉢他奴誐摩鉢他輸地鉢囉
474 11 wěi extremity; end; stern 哆阿奴娜囉鄔那囉尾誐摩三摩鉢地簸他輸地鉢他奴誐摩鉢他輸地鉢囉
475 11 wěi to follow 哆阿奴娜囉鄔那囉尾誐摩三摩鉢地簸他輸地鉢他奴誐摩鉢他輸地鉢囉
476 11 wěi Wei constellation 哆阿奴娜囉鄔那囉尾誐摩三摩鉢地簸他輸地鉢他奴誐摩鉢他輸地鉢囉
477 11 wěi last 哆阿奴娜囉鄔那囉尾誐摩三摩鉢地簸他輸地鉢他奴誐摩鉢他輸地鉢囉
478 11 wěi lower reach [of a river] 哆阿奴娜囉鄔那囉尾誐摩三摩鉢地簸他輸地鉢他奴誐摩鉢他輸地鉢囉
479 11 wěi to mate [of animals] 哆阿奴娜囉鄔那囉尾誐摩三摩鉢地簸他輸地鉢他奴誐摩鉢他輸地鉢囉
480 11 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 哆阿奴娜囉鄔那囉尾誐摩三摩鉢地簸他輸地鉢他奴誐摩鉢他輸地鉢囉
481 11 wěi remaining 哆阿奴娜囉鄔那囉尾誐摩三摩鉢地簸他輸地鉢他奴誐摩鉢他輸地鉢囉
482 11 wěi tail; lāṅgūla 哆阿奴娜囉鄔那囉尾誐摩三摩鉢地簸他輸地鉢他奴誐摩鉢他輸地鉢囉
483 11 wěi Mūlabarhaṇī; Mūla 哆阿奴娜囉鄔那囉尾誐摩三摩鉢地簸他輸地鉢他奴誐摩鉢他輸地鉢囉
484 11 to give 見與波旬授菩提記
485 11 to accompany 見與波旬授菩提記
486 11 to particate in 見與波旬授菩提記
487 11 of the same kind 見與波旬授菩提記
488 11 to help 見與波旬授菩提記
489 11 for 見與波旬授菩提記
490 11 gào to tell; to say; said; told 佛告釋梵護世諸天人等
491 11 gào to request 佛告釋梵護世諸天人等
492 11 gào to report; to inform 佛告釋梵護世諸天人等
493 11 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告釋梵護世諸天人等
494 11 gào to accuse; to sue 佛告釋梵護世諸天人等
495 11 gào to reach 佛告釋梵護世諸天人等
496 11 gào an announcement 佛告釋梵護世諸天人等
497 11 gào a party 佛告釋梵護世諸天人等
498 11 gào a vacation 佛告釋梵護世諸天人等
499 11 gào Gao 佛告釋梵護世諸天人等
500 11 gào to tell; jalp 佛告釋梵護世諸天人等

Frequencies of all Words

Top 1027

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 95 èr two 二合
2 95 èr Kangxi radical 7 二合
3 95 èr second 二合
4 95 èr twice; double; di- 二合
5 95 èr another; the other 二合
6 95 èr more than one kind 二合
7 95 èr two; dvā; dvi 二合
8 95 èr both; dvaya 二合
9 95 to join; to combine 二合
10 95 a time; a trip 二合
11 95 to close 二合
12 95 to agree with; equal to 二合
13 95 to gather 二合
14 95 whole 二合
15 95 to be suitable; to be up to standard 二合
16 95 a musical note 二合
17 95 the conjunction of two astronomical objects 二合
18 95 to fight 二合
19 95 to conclude 二合
20 95 to be similar to 二合
21 95 and; also 二合
22 95 crowded 二合
23 95 a box 二合
24 95 to copulate 二合
25 95 a partner; a spouse 二合
26 95 harmonious 二合
27 95 should 二合
28 95 He 二合
29 95 a unit of measure for grain 二合
30 95 a container for grain measurement 二合
31 95 Merge 二合
32 95 unite; saṃyoga 二合
33 92 in; at 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
34 92 in; at 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
35 92 in; at; to; from 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
36 92 to go; to 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
37 92 to rely on; to depend on 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
38 92 to go to; to arrive at 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
39 92 from 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
40 92 give 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
41 92 oppposing 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
42 92 and 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
43 92 compared to 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
44 92 by 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
45 92 and; as well as 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
46 92 for 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
47 92 Yu 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
48 92 a crow 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
49 92 whew; wow 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
50 92 near to; antike 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
51 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所獲福業而得校量
52 45 suǒ an office; an institute 所獲福業而得校量
53 45 suǒ introduces a relative clause 所獲福業而得校量
54 45 suǒ it 所獲福業而得校量
55 45 suǒ if; supposing 所獲福業而得校量
56 45 suǒ a few; various; some 所獲福業而得校量
57 45 suǒ a place; a location 所獲福業而得校量
58 45 suǒ indicates a passive voice 所獲福業而得校量
59 45 suǒ that which 所獲福業而得校量
60 45 suǒ an ordinal number 所獲福業而得校量
61 45 suǒ meaning 所獲福業而得校量
62 45 suǒ garrison 所獲福業而得校量
63 45 suǒ place; pradeśa 所獲福業而得校量
64 45 suǒ that which; yad 所獲福業而得校量
65 43 I; me; my 然我密意說名邪見
66 43 self 然我密意說名邪見
67 43 we; our 然我密意說名邪見
68 43 [my] dear 然我密意說名邪見
69 43 Wo 然我密意說名邪見
70 43 self; atman; attan 然我密意說名邪見
71 43 ga 然我密意說名邪見
72 43 I; aham 然我密意說名邪見
73 43 wèi for; to 是雜染性則為清淨
74 43 wèi because of 是雜染性則為清淨
75 43 wéi to act as; to serve 是雜染性則為清淨
76 43 wéi to change into; to become 是雜染性則為清淨
77 43 wéi to be; is 是雜染性則為清淨
78 43 wéi to do 是雜染性則為清淨
79 43 wèi for 是雜染性則為清淨
80 43 wèi because of; for; to 是雜染性則為清淨
81 43 wèi to 是雜染性則為清淨
82 43 wéi in a passive construction 是雜染性則為清淨
83 43 wéi forming a rehetorical question 是雜染性則為清淨
84 43 wéi forming an adverb 是雜染性則為清淨
85 43 wéi to add emphasis 是雜染性則為清淨
86 43 wèi to support; to help 是雜染性則為清淨
87 43 wéi to govern 是雜染性則為清淨
88 43 wèi to be; bhū 是雜染性則為清淨
89 42 this; these 菩薩由證此法門故
90 42 in this way 菩薩由證此法門故
91 42 otherwise; but; however; so 菩薩由證此法門故
92 42 at this time; now; here 菩薩由證此法門故
93 42 this; here; etad 菩薩由證此法門故
94 39 zhū all; many; various 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
95 39 zhū Zhu 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
96 39 zhū all; members of the class 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
97 39 zhū interrogative particle 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
98 39 zhū him; her; them; it 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
99 39 zhū of; in 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
100 39 zhū all; many; sarva 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
101 39 ruò to seem; to be like; as 若如理觀察
102 39 ruò seemingly 若如理觀察
103 39 ruò if 若如理觀察
104 39 ruò you 若如理觀察
105 39 ruò this; that 若如理觀察
106 39 ruò and; or 若如理觀察
107 39 ruò as for; pertaining to 若如理觀察
108 39 pomegranite 若如理觀察
109 39 ruò to choose 若如理觀察
110 39 ruò to agree; to accord with; to conform to 若如理觀察
111 39 ruò thus 若如理觀察
112 39 ruò pollia 若如理觀察
113 39 ruò Ruo 若如理觀察
114 39 ruò only then 若如理觀察
115 39 ja 若如理觀察
116 39 jñā 若如理觀察
117 39 ruò if; yadi 若如理觀察
118 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
119 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
120 33 so as to; in order to 以善信心入於佛法
121 33 to use; to regard as 以善信心入於佛法
122 33 to use; to grasp 以善信心入於佛法
123 33 according to 以善信心入於佛法
124 33 because of 以善信心入於佛法
125 33 on a certain date 以善信心入於佛法
126 33 and; as well as 以善信心入於佛法
127 33 to rely on 以善信心入於佛法
128 33 to regard 以善信心入於佛法
129 33 to be able to 以善信心入於佛法
130 33 to order; to command 以善信心入於佛法
131 33 further; moreover 以善信心入於佛法
132 33 used after a verb 以善信心入於佛法
133 33 very 以善信心入於佛法
134 33 already 以善信心入於佛法
135 33 increasingly 以善信心入於佛法
136 33 a reason; a cause 以善信心入於佛法
137 33 Israel 以善信心入於佛法
138 33 Yi 以善信心入於佛法
139 33 use; yogena 以善信心入於佛法
140 32 每怛哩 měidálǐ Maitreya 他每怛哩
141 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 無積聚故住不生滅自性相應
142 30 old; ancient; former; past 無積聚故住不生滅自性相應
143 30 reason; cause; purpose 無積聚故住不生滅自性相應
144 30 to die 無積聚故住不生滅自性相應
145 30 so; therefore; hence 無積聚故住不生滅自性相應
146 30 original 無積聚故住不生滅自性相應
147 30 accident; happening; instance 無積聚故住不生滅自性相應
148 30 a friend; an acquaintance; friendship 無積聚故住不生滅自性相應
149 30 something in the past 無積聚故住不生滅自性相應
150 30 deceased; dead 無積聚故住不生滅自性相應
151 30 still; yet 無積聚故住不生滅自性相應
152 30 therefore; tasmāt 無積聚故住不生滅自性相應
153 30 lìng to make; to cause to be; to lead 悉令解悟引入法中
154 30 lìng to issue a command 悉令解悟引入法中
155 30 lìng rules of behavior; customs 悉令解悟引入法中
156 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 悉令解悟引入法中
157 30 lìng a season 悉令解悟引入法中
158 30 lìng respected; good reputation 悉令解悟引入法中
159 30 lìng good 悉令解悟引入法中
160 30 lìng pretentious 悉令解悟引入法中
161 30 lìng a transcending state of existence 悉令解悟引入法中
162 30 lìng a commander 悉令解悟引入法中
163 30 lìng a commanding quality; an impressive character 悉令解悟引入法中
164 30 lìng lyrics 悉令解悟引入法中
165 30 lìng Ling 悉令解悟引入法中
166 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 悉令解悟引入法中
167 29 luó an exclamatory final particle 目谿儞誐囉
168 29 luó baby talk 目谿儞誐囉
169 29 luō to nag 目谿儞誐囉
170 29 luó ra 目谿儞誐囉
171 29 正法 zhèngfǎ proper law 於彼佛所廣修梵行護持正法
172 29 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 於彼佛所廣修梵行護持正法
173 29 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 於彼佛所廣修梵行護持正法
174 29 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 於彼佛所廣修梵行護持正法
175 29 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 於彼佛所廣修梵行護持正法
176 29 yán to speak; to say; said 歎言
177 29 yán language; talk; words; utterance; speech 歎言
178 29 yán Kangxi radical 149 歎言
179 29 yán a particle with no meaning 歎言
180 29 yán phrase; sentence 歎言
181 29 yán a word; a syllable 歎言
182 29 yán a theory; a doctrine 歎言
183 29 yán to regard as 歎言
184 29 yán to act as 歎言
185 29 yán word; vacana 歎言
186 29 yán speak; vad 歎言
187 29 jīng to go through; to experience 為持此經故
188 29 jīng a sutra; a scripture 為持此經故
189 29 jīng warp 為持此經故
190 29 jīng longitude 為持此經故
191 29 jīng often; regularly; frequently 為持此經故
192 29 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 為持此經故
193 29 jīng a woman's period 為持此經故
194 29 jīng to bear; to endure 為持此經故
195 29 jīng to hang; to die by hanging 為持此經故
196 29 jīng classics 為持此經故
197 29 jīng to be frugal; to save 為持此經故
198 29 jīng a classic; a scripture; canon 為持此經故
199 29 jīng a standard; a norm 為持此經故
200 29 jīng a section of a Confucian work 為持此經故
201 29 jīng to measure 為持此經故
202 29 jīng human pulse 為持此經故
203 29 jīng menstruation; a woman's period 為持此經故
204 29 jīng sutra; discourse 為持此經故
205 27 yǒu is; are; to exist 豈有善男子
206 27 yǒu to have; to possess 豈有善男子
207 27 yǒu indicates an estimate 豈有善男子
208 27 yǒu indicates a large quantity 豈有善男子
209 27 yǒu indicates an affirmative response 豈有善男子
210 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 豈有善男子
211 27 yǒu used to compare two things 豈有善男子
212 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 豈有善男子
213 27 yǒu used before the names of dynasties 豈有善男子
214 27 yǒu a certain thing; what exists 豈有善男子
215 27 yǒu multiple of ten and ... 豈有善男子
216 27 yǒu abundant 豈有善男子
217 27 yǒu purposeful 豈有善男子
218 27 yǒu You 豈有善男子
219 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 豈有善男子
220 27 yǒu becoming; bhava 豈有善男子
221 26 shì is; are; am; to be 實是諸佛如來境界
222 26 shì is exactly 實是諸佛如來境界
223 26 shì is suitable; is in contrast 實是諸佛如來境界
224 26 shì this; that; those 實是諸佛如來境界
225 26 shì really; certainly 實是諸佛如來境界
226 26 shì correct; yes; affirmative 實是諸佛如來境界
227 26 shì true 實是諸佛如來境界
228 26 shì is; has; exists 實是諸佛如來境界
229 26 shì used between repetitions of a word 實是諸佛如來境界
230 26 shì a matter; an affair 實是諸佛如來境界
231 26 shì Shi 實是諸佛如來境界
232 26 shì is; bhū 實是諸佛如來境界
233 26 shì this; idam 實是諸佛如來境界
234 26 Buddha; Awakened One 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
235 26 relating to Buddhism 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
236 26 a statue or image of a Buddha 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
237 26 a Buddhist text 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
238 26 to touch; to stroke 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
239 26 Buddha 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
240 26 Buddha; Awakened One 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
241 24 zhī him; her; them; that 一切皆生奇特之心
242 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一切皆生奇特之心
243 24 zhī to go 一切皆生奇特之心
244 24 zhī this; that 一切皆生奇特之心
245 24 zhī genetive marker 一切皆生奇特之心
246 24 zhī it 一切皆生奇特之心
247 24 zhī in; in regards to 一切皆生奇特之心
248 24 zhī all 一切皆生奇特之心
249 24 zhī and 一切皆生奇特之心
250 24 zhī however 一切皆生奇特之心
251 24 zhī if 一切皆生奇特之心
252 24 zhī then 一切皆生奇特之心
253 24 zhī to arrive; to go 一切皆生奇特之心
254 24 zhī is 一切皆生奇特之心
255 24 zhī to use 一切皆生奇特之心
256 24 zhī Zhi 一切皆生奇特之心
257 24 zhī winding 一切皆生奇特之心
258 24 如是 rúshì thus; so 有情心行亦復如是
259 24 如是 rúshì thus, so 有情心行亦復如是
260 24 如是 rúshì thus; evam 有情心行亦復如是
261 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 有情心行亦復如是
262 24 that; those 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
263 24 another; the other 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
264 24 that; tad 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
265 23 zhù to dwell; to live; to reside 譬如大地依水而住
266 23 zhù to stop; to halt 譬如大地依水而住
267 23 zhù to retain; to remain 譬如大地依水而住
268 23 zhù to lodge at [temporarily] 譬如大地依水而住
269 23 zhù firmly; securely 譬如大地依水而住
270 23 zhù verb complement 譬如大地依水而住
271 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 譬如大地依水而住
272 22 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 夫心者是緣生法
273 22 zhě that 夫心者是緣生法
274 22 zhě nominalizing function word 夫心者是緣生法
275 22 zhě used to mark a definition 夫心者是緣生法
276 22 zhě used to mark a pause 夫心者是緣生法
277 22 zhě topic marker; that; it 夫心者是緣生法
278 22 zhuó according to 夫心者是緣生法
279 22 zhě ca 夫心者是緣生法
280 22 爾時 ěr shí at that time 爾時
281 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
282 22 again; more; repeatedly 或起煩惱或復不起
283 22 to go back; to return 或起煩惱或復不起
284 22 to resume; to restart 或起煩惱或復不起
285 22 to do in detail 或起煩惱或復不起
286 22 to restore 或起煩惱或復不起
287 22 to respond; to reply to 或起煩惱或復不起
288 22 after all; and then 或起煩惱或復不起
289 22 even if; although 或起煩惱或復不起
290 22 Fu; Return 或起煩惱或復不起
291 22 to retaliate; to reciprocate 或起煩惱或復不起
292 22 to avoid forced labor or tax 或起煩惱或復不起
293 22 particle without meaing 或起煩惱或復不起
294 22 Fu 或起煩惱或復不起
295 22 repeated; again 或起煩惱或復不起
296 22 doubled; to overlapping; folded 或起煩惱或復不起
297 22 a lined garment with doubled thickness 或起煩惱或復不起
298 22 again; punar 或起煩惱或復不起
299 21 that 麼灑遮多怛簸灑遮沒馱簸那達摩奴散地阿哩也
300 21 if that is the case 麼灑遮多怛簸灑遮沒馱簸那達摩奴散地阿哩也
301 21 nèi that 麼灑遮多怛簸灑遮沒馱簸那達摩奴散地阿哩也
302 21 where 麼灑遮多怛簸灑遮沒馱簸那達摩奴散地阿哩也
303 21 how 麼灑遮多怛簸灑遮沒馱簸那達摩奴散地阿哩也
304 21 No 麼灑遮多怛簸灑遮沒馱簸那達摩奴散地阿哩也
305 21 nuó to move 麼灑遮多怛簸灑遮沒馱簸那達摩奴散地阿哩也
306 21 nuó much 麼灑遮多怛簸灑遮沒馱簸那達摩奴散地阿哩也
307 21 nuó stable; quiet 麼灑遮多怛簸灑遮沒馱簸那達摩奴散地阿哩也
308 21 na 麼灑遮多怛簸灑遮沒馱簸那達摩奴散地阿哩也
309 21 dāng to be; to act as; to serve as 當證無上正等菩提究竟涅槃
310 21 dāng at or in the very same; be apposite 當證無上正等菩提究竟涅槃
311 21 dāng dang (sound of a bell) 當證無上正等菩提究竟涅槃
312 21 dāng to face 當證無上正等菩提究竟涅槃
313 21 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當證無上正等菩提究竟涅槃
314 21 dāng to manage; to host 當證無上正等菩提究竟涅槃
315 21 dāng should 當證無上正等菩提究竟涅槃
316 21 dāng to treat; to regard as 當證無上正等菩提究竟涅槃
317 21 dǎng to think 當證無上正等菩提究竟涅槃
318 21 dàng suitable; correspond to 當證無上正等菩提究竟涅槃
319 21 dǎng to be equal 當證無上正等菩提究竟涅槃
320 21 dàng that 當證無上正等菩提究竟涅槃
321 21 dāng an end; top 當證無上正等菩提究竟涅槃
322 21 dàng clang; jingle 當證無上正等菩提究竟涅槃
323 21 dāng to judge 當證無上正等菩提究竟涅槃
324 21 dǎng to bear on one's shoulder 當證無上正等菩提究竟涅槃
325 21 dàng the same 當證無上正等菩提究竟涅槃
326 21 dàng to pawn 當證無上正等菩提究竟涅槃
327 21 dàng to fail [an exam] 當證無上正等菩提究竟涅槃
328 21 dàng a trap 當證無上正等菩提究竟涅槃
329 21 dàng a pawned item 當證無上正等菩提究竟涅槃
330 21 dāng will be; bhaviṣyati 當證無上正等菩提究竟涅槃
331 21 ā prefix to names of people
332 21 ā to groan
333 21 ā a
334 21 ē to flatter
335 21 ā expresses doubt
336 21 ē river bank
337 21 ē beam; pillar
338 21 ē a hillslope; a mound
339 21 ē a turning point; a turn; a bend in a river
340 21 ē E
341 21 ē to depend on
342 21 ā a final particle
343 21 ē e
344 21 ē a buttress
345 21 ē be partial to
346 21 ē thick silk
347 21 ā this; these
348 21 ē e
349 21 néng can; able 我等悉皆能
350 21 néng ability; capacity 我等悉皆能
351 21 néng a mythical bear-like beast 我等悉皆能
352 21 néng energy 我等悉皆能
353 21 néng function; use 我等悉皆能
354 21 néng may; should; permitted to 我等悉皆能
355 21 néng talent 我等悉皆能
356 21 néng expert at 我等悉皆能
357 21 néng to be in harmony 我等悉皆能
358 21 néng to tend to; to care for 我等悉皆能
359 21 néng to reach; to arrive at 我等悉皆能
360 21 néng as long as; only 我等悉皆能
361 21 néng even if 我等悉皆能
362 21 néng but 我等悉皆能
363 21 néng in this way 我等悉皆能
364 21 néng to be able; śak 我等悉皆能
365 21 néng skilful; pravīṇa 我等悉皆能
366 21 method; way 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
367 21 France 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
368 21 the law; rules; regulations 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
369 21 the teachings of the Buddha; Dharma 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
370 21 a standard; a norm 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
371 21 an institution 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
372 21 to emulate 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
373 21 magic; a magic trick 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
374 21 punishment 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
375 21 Fa 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
376 21 a precedent 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
377 21 a classification of some kinds of Han texts 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
378 21 relating to a ceremony or rite 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
379 21 Dharma 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
380 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
381 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
382 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
383 21 quality; characteristic 彼等諸魔於佛善說法毘奈耶而作魔事
384 20 de potential marker 所獲福業而得校量
385 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所獲福業而得校量
386 20 děi must; ought to 所獲福業而得校量
387 20 děi to want to; to need to 所獲福業而得校量
388 20 děi must; ought to 所獲福業而得校量
389 20 de 所獲福業而得校量
390 20 de infix potential marker 所獲福業而得校量
391 20 to result in 所獲福業而得校量
392 20 to be proper; to fit; to suit 所獲福業而得校量
393 20 to be satisfied 所獲福業而得校量
394 20 to be finished 所獲福業而得校量
395 20 de result of degree 所獲福業而得校量
396 20 de marks completion of an action 所獲福業而得校量
397 20 děi satisfying 所獲福業而得校量
398 20 to contract 所獲福業而得校量
399 20 marks permission or possibility 所獲福業而得校量
400 20 expressing frustration 所獲福業而得校量
401 20 to hear 所獲福業而得校量
402 20 to have; there is 所獲福業而得校量
403 20 marks time passed 所獲福業而得校量
404 20 obtain; attain; prāpta 所獲福業而得校量
405 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
406 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
407 20 shuì to persuade 如汝所說
408 20 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
409 20 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
410 20 shuō to claim; to assert 如汝所說
411 20 shuō allocution 如汝所說
412 20 shuō to criticize; to scold 如汝所說
413 20 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
414 20 shuō speach; vāda 如汝所說
415 20 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
416 20 shuō to instruct 如汝所說
417 20 to reach 我昔曾設深大火坑及和毒食
418 20 and 我昔曾設深大火坑及和毒食
419 20 coming to; when 我昔曾設深大火坑及和毒食
420 20 to attain 我昔曾設深大火坑及和毒食
421 20 to understand 我昔曾設深大火坑及和毒食
422 20 able to be compared to; to catch up with 我昔曾設深大火坑及和毒食
423 20 to be involved with; to associate with 我昔曾設深大火坑及和毒食
424 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 我昔曾設深大火坑及和毒食
425 20 and; ca; api 我昔曾設深大火坑及和毒食
426 19 如來 rúlái Tathagata 猶見如來
427 19 如來 Rúlái Tathagata 猶見如來
428 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 猶見如來
429 19 善男子 shàn nánzi good men 豈有善男子
430 19 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 豈有善男子
431 18 not; no 福不唐捐皆蒙授記
432 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 福不唐捐皆蒙授記
433 18 as a correlative 福不唐捐皆蒙授記
434 18 no (answering a question) 福不唐捐皆蒙授記
435 18 forms a negative adjective from a noun 福不唐捐皆蒙授記
436 18 at the end of a sentence to form a question 福不唐捐皆蒙授記
437 18 to form a yes or no question 福不唐捐皆蒙授記
438 18 infix potential marker 福不唐捐皆蒙授記
439 18 no; na 福不唐捐皆蒙授記
440 18 有情 yǒuqíng having feelings for 有情心行亦復如是
441 18 有情 yǒuqíng friends with 有情心行亦復如是
442 18 有情 yǒuqíng having emotional appeal 有情心行亦復如是
443 18 有情 yǒuqíng sentient being 有情心行亦復如是
444 18 有情 yǒuqíng sentient beings 有情心行亦復如是
445 17 he; him 於他無害想
446 17 another aspect 於他無害想
447 17 other; another; some other 於他無害想
448 17 everybody 於他無害想
449 17 other 於他無害想
450 17 tuō other; another; some other 於他無害想
451 17 tha 於他無害想
452 17 ṭha 於他無害想
453 17 other; anya 於他無害想
454 17 such as; for example; for instance 如汝所說
455 17 if 如汝所說
456 17 in accordance with 如汝所說
457 17 to be appropriate; should; with regard to 如汝所說
458 17 this 如汝所說
459 17 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所說
460 17 to go to 如汝所說
461 17 to meet 如汝所說
462 17 to appear; to seem; to be like 如汝所說
463 17 at least as good as 如汝所說
464 17 and 如汝所說
465 17 or 如汝所說
466 17 but 如汝所說
467 17 then 如汝所說
468 17 naturally 如汝所說
469 17 expresses a question or doubt 如汝所說
470 17 you 如汝所說
471 17 the second lunar month 如汝所說
472 17 in; at 如汝所說
473 17 Ru 如汝所說
474 17 Thus 如汝所說
475 17 thus; tathā 如汝所說
476 17 like; iva 如汝所說
477 17 suchness; tathatā 如汝所說
478 16 you 怛儞也
479 16 you; tvad 怛儞也
480 16 big; huge; large 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
481 16 Kangxi radical 37 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
482 16 great; major; important 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
483 16 size 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
484 16 old 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
485 16 greatly; very 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
486 16 oldest; earliest 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
487 16 adult 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
488 16 tài greatest; grand 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
489 16 dài an important person 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
490 16 senior 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
491 16 approximately 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
492 16 tài greatest; grand 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
493 16 an element 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
494 16 great; mahā 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
495 16 護持 hùchí to protect and uphold 於彼佛所廣修梵行護持正法
496 16 護持 hùchí Protect and Support 於彼佛所廣修梵行護持正法
497 16 護持 hùchí to protect; rakṣā 於彼佛所廣修梵行護持正法
498 16 shí time; a point or period of time 說此法時
499 16 shí a season; a quarter of a year 說此法時
500 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說此法時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
this; here; etad
zhū all; many; sarva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦婆 196 Akṣobhya
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
北方 98 The North
波尼 98 Panini
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大集大虚空藏菩萨所问经 大集大虛空藏菩薩所問經 100 Gagaṇagañjaparipṛcchā; Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法常 102 Damei Fachang
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广智 廣智 103 Guangzhi
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
楞迦 108 Lanka
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗摩 羅摩 108 Rāma
每怛哩 109 Maitreya
没驮 沒馱 109 Buddha
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
沙陀 115 Shatuo
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有顶 有頂 121 Akanistha
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 240.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍 苾蒭 98 a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可量 98 immeasurable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
幢幡 99 a hanging banner
除疑 99 to eliminate doubt
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
当得 當得 100 will reach
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶世 惡世 195 an evil age
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福聚 102 a heap of merit
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后末世 後末世 104 last age
护世 護世 104 protectors of the world
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
毁呰 毀呰 104 to denigrate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽他 106 gatha; verse
集法 106 saṃgīti
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经法 經法 106 canonical teachings
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
客尘 客塵 107 external taint
愦閙 憒閙 107 clamour
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
魔民 109 Mara's retinue
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
魔境 109 Mara's realm
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那啰 那囉 110 nara; man
恼患 惱患 110 difficulties
能持 110 ability to uphold the precepts
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
千分 113 one thousandth; sahasratama
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乞叉 113 yaksa
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四界 115 four dharma realms
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
娑诃 娑訶 115 saha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退坐 116 sit down
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无碍智 無礙智 119 omniscience
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受奉行 120 to receive and practice
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空界 虛空界 120 visible space
虚诳语 虛誑語 120 false speech
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一佛 121 one Buddha
疑网 疑網 121 a web of doubt
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应作 應作 121 a manifestation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正行 122 right action
制底 122 caitya
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
住相 122 abiding; sthiti
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara