Glossary and Vocabulary for Caturdārakasamādhisūtra (Fangdeng Ban Niepan Jing) 方等般泥洹經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 120 | 為 | wéi | to act as; to serve | 心竊為危懼 |
2 | 120 | 為 | wéi | to change into; to become | 心竊為危懼 |
3 | 120 | 為 | wéi | to be; is | 心竊為危懼 |
4 | 120 | 為 | wéi | to do | 心竊為危懼 |
5 | 120 | 為 | wèi | to support; to help | 心竊為危懼 |
6 | 120 | 為 | wéi | to govern | 心竊為危懼 |
7 | 120 | 為 | wèi | to be; bhū | 心竊為危懼 |
8 | 119 | 於 | yú | to go; to | 亦照於十方 |
9 | 119 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦照於十方 |
10 | 119 | 於 | yú | Yu | 亦照於十方 |
11 | 119 | 於 | wū | a crow | 亦照於十方 |
12 | 98 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
13 | 98 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
14 | 98 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
15 | 98 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
16 | 98 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
17 | 98 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
18 | 98 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
19 | 83 | 其 | qí | Qi | 其色近可怪 |
20 | 82 | 我 | wǒ | self | 我於雙樹間 |
21 | 82 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於雙樹間 |
22 | 82 | 我 | wǒ | Wo | 我於雙樹間 |
23 | 82 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於雙樹間 |
24 | 82 | 我 | wǒ | ga | 我於雙樹間 |
25 | 81 | 之 | zhī | to go | 憶夜之所見 |
26 | 81 | 之 | zhī | to arrive; to go | 憶夜之所見 |
27 | 81 | 之 | zhī | is | 憶夜之所見 |
28 | 81 | 之 | zhī | to use | 憶夜之所見 |
29 | 81 | 之 | zhī | Zhi | 憶夜之所見 |
30 | 81 | 之 | zhī | winding | 憶夜之所見 |
31 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 答吾所問 |
32 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 答吾所問 |
33 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 答吾所問 |
34 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 答吾所問 |
35 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 答吾所問 |
36 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 答吾所問 |
37 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 答吾所問 |
38 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無護甚勤苦 |
39 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 無護甚勤苦 |
40 | 67 | 無 | mó | mo | 無護甚勤苦 |
41 | 67 | 無 | wú | to not have | 無護甚勤苦 |
42 | 67 | 無 | wú | Wu | 無護甚勤苦 |
43 | 67 | 無 | mó | mo | 無護甚勤苦 |
44 | 61 | 阿難 | Ānán | Ananda | 告賢者阿難言 |
45 | 61 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 告賢者阿難言 |
46 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 則令一切安 |
47 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 則令一切安 |
48 | 58 | 者 | zhě | ca | 一切蒙光者 |
49 | 56 | 人 | rén | person; people; a human being | 虛劣若飢人 |
50 | 56 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 虛劣若飢人 |
51 | 56 | 人 | rén | a kind of person | 虛劣若飢人 |
52 | 56 | 人 | rén | everybody | 虛劣若飢人 |
53 | 56 | 人 | rén | adult | 虛劣若飢人 |
54 | 56 | 人 | rén | somebody; others | 虛劣若飢人 |
55 | 56 | 人 | rén | an upright person | 虛劣若飢人 |
56 | 56 | 人 | rén | person; manuṣya | 虛劣若飢人 |
57 | 56 | 見 | jiàn | to see | 適見便不現 |
58 | 56 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 適見便不現 |
59 | 56 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 適見便不現 |
60 | 56 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 適見便不現 |
61 | 56 | 見 | jiàn | to listen to | 適見便不現 |
62 | 56 | 見 | jiàn | to meet | 適見便不現 |
63 | 56 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 適見便不現 |
64 | 56 | 見 | jiàn | let me; kindly | 適見便不現 |
65 | 56 | 見 | jiàn | Jian | 適見便不現 |
66 | 56 | 見 | xiàn | to appear | 適見便不現 |
67 | 56 | 見 | xiàn | to introduce | 適見便不現 |
68 | 56 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 適見便不現 |
69 | 56 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 適見便不現 |
70 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疾得生善處 |
71 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 疾得生善處 |
72 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 疾得生善處 |
73 | 53 | 得 | dé | de | 疾得生善處 |
74 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 疾得生善處 |
75 | 53 | 得 | dé | to result in | 疾得生善處 |
76 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疾得生善處 |
77 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 疾得生善處 |
78 | 53 | 得 | dé | to be finished | 疾得生善處 |
79 | 53 | 得 | děi | satisfying | 疾得生善處 |
80 | 53 | 得 | dé | to contract | 疾得生善處 |
81 | 53 | 得 | dé | to hear | 疾得生善處 |
82 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 疾得生善處 |
83 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 疾得生善處 |
84 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疾得生善處 |
85 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 但說不退轉菩薩法事 |
86 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 但說不退轉菩薩法事 |
87 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 但說不退轉菩薩法事 |
88 | 49 | 亦 | yì | Yi | 姿好亦無數 |
89 | 49 | 樹 | shù | tree | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
90 | 49 | 樹 | shù | to plant | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
91 | 49 | 樹 | shù | to establish | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
92 | 49 | 樹 | shù | a door screen | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
93 | 49 | 樹 | shù | a door screen | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
94 | 49 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
95 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時阿難以偈答佛言 |
96 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時阿難以偈答佛言 |
97 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 爾時阿難以偈答佛言 |
98 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時阿難以偈答佛言 |
99 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時阿難以偈答佛言 |
100 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時阿難以偈答佛言 |
101 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時阿難以偈答佛言 |
102 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 爾時阿難以偈答佛言 |
103 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 爾時阿難以偈答佛言 |
104 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時阿難以偈答佛言 |
105 | 48 | 音 | yīn | sound; noise | 樹出無量音 |
106 | 48 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 樹出無量音 |
107 | 48 | 音 | yīn | news | 樹出無量音 |
108 | 48 | 音 | yīn | tone; timbre | 樹出無量音 |
109 | 48 | 音 | yīn | music | 樹出無量音 |
110 | 48 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 樹出無量音 |
111 | 48 | 音 | yīn | voice; words | 樹出無量音 |
112 | 48 | 音 | yīn | tone of voice | 樹出無量音 |
113 | 48 | 音 | yīn | rumour | 樹出無量音 |
114 | 48 | 音 | yīn | shade | 樹出無量音 |
115 | 48 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 樹出無量音 |
116 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故為人說 |
117 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故為人說 |
118 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 是故為人說 |
119 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故為人說 |
120 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故為人說 |
121 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故為人說 |
122 | 48 | 說 | shuō | allocution | 是故為人說 |
123 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故為人說 |
124 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故為人說 |
125 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故為人說 |
126 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故為人說 |
127 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 是故為人說 |
128 | 48 | 億 | yì | one hundred million | 阿難巨億大 |
129 | 48 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 阿難巨億大 |
130 | 48 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 阿難巨億大 |
131 | 48 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 阿難巨億大 |
132 | 48 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 阿難巨億大 |
133 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 如今日寧見聞叢樹間感應不乎 |
134 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 樹出眾名香 |
135 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 樹出眾名香 |
136 | 40 | 名 | míng | rank; position | 樹出眾名香 |
137 | 40 | 名 | míng | an excuse | 樹出眾名香 |
138 | 40 | 名 | míng | life | 樹出眾名香 |
139 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 樹出眾名香 |
140 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 樹出眾名香 |
141 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 樹出眾名香 |
142 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 樹出眾名香 |
143 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 樹出眾名香 |
144 | 40 | 名 | míng | moral | 樹出眾名香 |
145 | 40 | 名 | míng | name; naman | 樹出眾名香 |
146 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 樹出眾名香 |
147 | 40 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝為如來於雙樹間敷師子床 |
148 | 40 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝為如來於雙樹間敷師子床 |
149 | 40 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝為如來於雙樹間敷師子床 |
150 | 39 | 泥曰 | níyuē | Nirvana; Nibbāna | 佛將般泥曰 |
151 | 36 | 童子 | tóngzǐ | boy | 於是有他天為童子說此偈言 |
152 | 36 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 於是有他天為童子說此偈言 |
153 | 36 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 於是有他天為童子說此偈言 |
154 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛欲般泥洹 |
155 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛欲般泥洹 |
156 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛欲般泥洹 |
157 | 35 | 時 | shí | fashionable | 時佛欲般泥洹 |
158 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛欲般泥洹 |
159 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛欲般泥洹 |
160 | 35 | 時 | shí | tense | 時佛欲般泥洹 |
161 | 35 | 時 | shí | particular; special | 時佛欲般泥洹 |
162 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛欲般泥洹 |
163 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛欲般泥洹 |
164 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛欲般泥洹 |
165 | 35 | 時 | shí | seasonal | 時佛欲般泥洹 |
166 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 時佛欲般泥洹 |
167 | 35 | 時 | shí | hour | 時佛欲般泥洹 |
168 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛欲般泥洹 |
169 | 35 | 時 | shí | Shi | 時佛欲般泥洹 |
170 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛欲般泥洹 |
171 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 時佛欲般泥洹 |
172 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛欲般泥洹 |
173 | 35 | 欲 | yù | desire | 時佛欲般泥洹 |
174 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 時佛欲般泥洹 |
175 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 時佛欲般泥洹 |
176 | 35 | 欲 | yù | lust | 時佛欲般泥洹 |
177 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 時佛欲般泥洹 |
178 | 34 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
179 | 34 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
180 | 34 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
181 | 34 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
182 | 34 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
183 | 34 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
184 | 34 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
185 | 34 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
186 | 34 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
187 | 34 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
188 | 34 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
189 | 34 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
190 | 34 | 從 | cóng | to follow | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
191 | 34 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
192 | 34 | 從 | cóng | to participate in something | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
193 | 34 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
194 | 34 | 從 | cóng | something secondary | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
195 | 34 | 從 | cóng | remote relatives | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
196 | 34 | 從 | cóng | secondary | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
197 | 34 | 從 | cóng | to go on; to advance | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
198 | 34 | 從 | cōng | at ease; informal | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
199 | 34 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
200 | 34 | 從 | zòng | to release | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
201 | 34 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
202 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我身已疲極 |
203 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我身已疲極 |
204 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 我身已疲極 |
205 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我身已疲極 |
206 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我身已疲極 |
207 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我身已疲極 |
208 | 31 | 立 | lì | to stand | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
209 | 31 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
210 | 31 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
211 | 31 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
212 | 31 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
213 | 31 | 立 | lì | to ascend the throne | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
214 | 31 | 立 | lì | to designate; to appoint | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
215 | 31 | 立 | lì | to live; to exist | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
216 | 31 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
217 | 31 | 立 | lì | to take a stand | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
218 | 31 | 立 | lì | to cease; to stop | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
219 | 31 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
220 | 31 | 立 | lì | stand | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
221 | 30 | 來 | lái | to come | 來度恐畏者 |
222 | 30 | 來 | lái | please | 來度恐畏者 |
223 | 30 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來度恐畏者 |
224 | 30 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來度恐畏者 |
225 | 30 | 來 | lái | wheat | 來度恐畏者 |
226 | 30 | 來 | lái | next; future | 來度恐畏者 |
227 | 30 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來度恐畏者 |
228 | 30 | 來 | lái | to occur; to arise | 來度恐畏者 |
229 | 30 | 來 | lái | to earn | 來度恐畏者 |
230 | 30 | 來 | lái | to come; āgata | 來度恐畏者 |
231 | 29 | 及 | jí | to reach | 及在餓鬼路 |
232 | 29 | 及 | jí | to attain | 及在餓鬼路 |
233 | 29 | 及 | jí | to understand | 及在餓鬼路 |
234 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及在餓鬼路 |
235 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及在餓鬼路 |
236 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及在餓鬼路 |
237 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 及在餓鬼路 |
238 | 29 | 想 | xiǎng | to think | 諸想得智慧度無極 |
239 | 29 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 諸想得智慧度無極 |
240 | 29 | 想 | xiǎng | to want | 諸想得智慧度無極 |
241 | 29 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 諸想得智慧度無極 |
242 | 29 | 想 | xiǎng | to plan | 諸想得智慧度無極 |
243 | 29 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 諸想得智慧度無極 |
244 | 29 | 意 | yì | idea | 開發踊躍意 |
245 | 29 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 開發踊躍意 |
246 | 29 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 開發踊躍意 |
247 | 29 | 意 | yì | mood; feeling | 開發踊躍意 |
248 | 29 | 意 | yì | will; willpower; determination | 開發踊躍意 |
249 | 29 | 意 | yì | bearing; spirit | 開發踊躍意 |
250 | 29 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 開發踊躍意 |
251 | 29 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 開發踊躍意 |
252 | 29 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 開發踊躍意 |
253 | 29 | 意 | yì | meaning | 開發踊躍意 |
254 | 29 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 開發踊躍意 |
255 | 29 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 開發踊躍意 |
256 | 29 | 意 | yì | Yi | 開發踊躍意 |
257 | 29 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 開發踊躍意 |
258 | 29 | 行 | xíng | to walk | 阿難行告語 |
259 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 阿難行告語 |
260 | 29 | 行 | háng | profession | 阿難行告語 |
261 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 阿難行告語 |
262 | 29 | 行 | xíng | to travel | 阿難行告語 |
263 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 阿難行告語 |
264 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 阿難行告語 |
265 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 阿難行告語 |
266 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 阿難行告語 |
267 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 阿難行告語 |
268 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 阿難行告語 |
269 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 阿難行告語 |
270 | 29 | 行 | xíng | to move | 阿難行告語 |
271 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 阿難行告語 |
272 | 29 | 行 | xíng | travel | 阿難行告語 |
273 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 阿難行告語 |
274 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 阿難行告語 |
275 | 29 | 行 | xíng | temporary | 阿難行告語 |
276 | 29 | 行 | háng | rank; order | 阿難行告語 |
277 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 阿難行告語 |
278 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 阿難行告語 |
279 | 29 | 行 | xíng | to experience | 阿難行告語 |
280 | 29 | 行 | xíng | path; way | 阿難行告語 |
281 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 阿難行告語 |
282 | 29 | 行 | xíng | 阿難行告語 | |
283 | 29 | 行 | xíng | Practice | 阿難行告語 |
284 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 阿難行告語 |
285 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 阿難行告語 |
286 | 28 | 句 | jù | sentence | 深奧難解句 |
287 | 28 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 深奧難解句 |
288 | 28 | 句 | gōu | to tease | 深奧難解句 |
289 | 28 | 句 | gōu | to delineate | 深奧難解句 |
290 | 28 | 句 | gōu | a young bud | 深奧難解句 |
291 | 28 | 句 | jù | clause; phrase; line | 深奧難解句 |
292 | 28 | 句 | jù | a musical phrase | 深奧難解句 |
293 | 28 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 深奧難解句 |
294 | 27 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 願尊為解說 |
295 | 27 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 願尊為解說 |
296 | 27 | 尊 | zūn | a wine cup | 願尊為解說 |
297 | 27 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 願尊為解說 |
298 | 27 | 尊 | zūn | supreme; high | 願尊為解說 |
299 | 27 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 願尊為解說 |
300 | 27 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 願尊為解說 |
301 | 27 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 願尊為解說 |
302 | 27 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 願尊為解說 |
303 | 27 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 周遍世界聞大音 |
304 | 27 | 世界 | shìjiè | the earth | 周遍世界聞大音 |
305 | 27 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 周遍世界聞大音 |
306 | 27 | 世界 | shìjiè | the human world | 周遍世界聞大音 |
307 | 27 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 周遍世界聞大音 |
308 | 27 | 世界 | shìjiè | world | 周遍世界聞大音 |
309 | 27 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 周遍世界聞大音 |
310 | 26 | 見佛 | jiànfó | Seeing the Buddha | 我最後見佛泥曰 |
311 | 26 | 見佛 | jiànfó | to see the Buddha | 我最後見佛泥曰 |
312 | 26 | 那術 | nàshù | nayuta; a huge number | 各與八十那術之眾 |
313 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告賢者阿難言 |
314 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告賢者阿難言 |
315 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告賢者阿難言 |
316 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 告賢者阿難言 |
317 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 告賢者阿難言 |
318 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告賢者阿難言 |
319 | 26 | 言 | yán | to regard as | 告賢者阿難言 |
320 | 26 | 言 | yán | to act as | 告賢者阿難言 |
321 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 告賢者阿難言 |
322 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 告賢者阿難言 |
323 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 滅除眾憂病 |
324 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 滅除眾憂病 |
325 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 滅除眾憂病 |
326 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 則令一切安 |
327 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 則令一切安 |
328 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 則令一切安 |
329 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 則令一切安 |
330 | 25 | 令 | lìng | a season | 則令一切安 |
331 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 則令一切安 |
332 | 25 | 令 | lìng | good | 則令一切安 |
333 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 則令一切安 |
334 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 則令一切安 |
335 | 25 | 令 | lìng | a commander | 則令一切安 |
336 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 則令一切安 |
337 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 則令一切安 |
338 | 25 | 令 | lìng | Ling | 則令一切安 |
339 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 則令一切安 |
340 | 24 | 中 | zhōng | middle | 樹中之最樹 |
341 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 樹中之最樹 |
342 | 24 | 中 | zhōng | China | 樹中之最樹 |
343 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 樹中之最樹 |
344 | 24 | 中 | zhōng | midday | 樹中之最樹 |
345 | 24 | 中 | zhōng | inside | 樹中之最樹 |
346 | 24 | 中 | zhōng | during | 樹中之最樹 |
347 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 樹中之最樹 |
348 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 樹中之最樹 |
349 | 24 | 中 | zhōng | half | 樹中之最樹 |
350 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 樹中之最樹 |
351 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 樹中之最樹 |
352 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 樹中之最樹 |
353 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 樹中之最樹 |
354 | 24 | 中 | zhōng | middle | 樹中之最樹 |
355 | 24 | 天 | tiān | day | 尊天今滅度 |
356 | 24 | 天 | tiān | heaven | 尊天今滅度 |
357 | 24 | 天 | tiān | nature | 尊天今滅度 |
358 | 24 | 天 | tiān | sky | 尊天今滅度 |
359 | 24 | 天 | tiān | weather | 尊天今滅度 |
360 | 24 | 天 | tiān | father; husband | 尊天今滅度 |
361 | 24 | 天 | tiān | a necessity | 尊天今滅度 |
362 | 24 | 天 | tiān | season | 尊天今滅度 |
363 | 24 | 天 | tiān | destiny | 尊天今滅度 |
364 | 24 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 尊天今滅度 |
365 | 24 | 天 | tiān | a deva; a god | 尊天今滅度 |
366 | 24 | 天 | tiān | Heaven | 尊天今滅度 |
367 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 大鎧翳無明 |
368 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大鎧翳無明 |
369 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 大鎧翳無明 |
370 | 24 | 大 | dà | size | 大鎧翳無明 |
371 | 24 | 大 | dà | old | 大鎧翳無明 |
372 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 大鎧翳無明 |
373 | 24 | 大 | dà | adult | 大鎧翳無明 |
374 | 24 | 大 | dài | an important person | 大鎧翳無明 |
375 | 24 | 大 | dà | senior | 大鎧翳無明 |
376 | 24 | 大 | dà | an element | 大鎧翳無明 |
377 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 大鎧翳無明 |
378 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 尊天今滅度 |
379 | 23 | 今 | jīn | Jin | 尊天今滅度 |
380 | 23 | 今 | jīn | modern | 尊天今滅度 |
381 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 尊天今滅度 |
382 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時阿難以偈答佛言 |
383 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時阿難以偈答佛言 |
384 | 22 | 地 | dì | soil; ground; land | 沒于力士地 |
385 | 22 | 地 | dì | floor | 沒于力士地 |
386 | 22 | 地 | dì | the earth | 沒于力士地 |
387 | 22 | 地 | dì | fields | 沒于力士地 |
388 | 22 | 地 | dì | a place | 沒于力士地 |
389 | 22 | 地 | dì | a situation; a position | 沒于力士地 |
390 | 22 | 地 | dì | background | 沒于力士地 |
391 | 22 | 地 | dì | terrain | 沒于力士地 |
392 | 22 | 地 | dì | a territory; a region | 沒于力士地 |
393 | 22 | 地 | dì | used after a distance measure | 沒于力士地 |
394 | 22 | 地 | dì | coming from the same clan | 沒于力士地 |
395 | 22 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 沒于力士地 |
396 | 22 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 沒于力士地 |
397 | 22 | 座 | zuò | seat | 爾時阿難從座起下 |
398 | 22 | 座 | zuò | stand; base | 爾時阿難從座起下 |
399 | 22 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 爾時阿難從座起下 |
400 | 22 | 座 | zuò | seat; āsana | 爾時阿難從座起下 |
401 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 阿難汝今往 |
402 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 阿難汝今往 |
403 | 22 | 今日 | jīnrì | today | 今日尊雄便泥曰 |
404 | 22 | 今日 | jīnrì | at present | 今日尊雄便泥曰 |
405 | 22 | 也 | yě | ya | 與本願合故也 |
406 | 22 | 偈 | jì | a verse | 爾時阿難以偈答佛言 |
407 | 22 | 偈 | jié | martial | 爾時阿難以偈答佛言 |
408 | 22 | 偈 | jié | brave | 爾時阿難以偈答佛言 |
409 | 22 | 偈 | jié | swift; hasty | 爾時阿難以偈答佛言 |
410 | 22 | 偈 | jié | forceful | 爾時阿難以偈答佛言 |
411 | 22 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 爾時阿難以偈答佛言 |
412 | 22 | 覺 | jué | to awake | 善來覺薄拘 |
413 | 22 | 覺 | jiào | sleep | 善來覺薄拘 |
414 | 22 | 覺 | jué | to realize | 善來覺薄拘 |
415 | 22 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 善來覺薄拘 |
416 | 22 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 善來覺薄拘 |
417 | 22 | 覺 | jué | perception; feeling | 善來覺薄拘 |
418 | 22 | 覺 | jué | a person with foresight | 善來覺薄拘 |
419 | 22 | 覺 | jué | Awaken | 善來覺薄拘 |
420 | 22 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 善來覺薄拘 |
421 | 21 | 與 | yǔ | to give | 各與八十那術之眾 |
422 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 各與八十那術之眾 |
423 | 21 | 與 | yù | to particate in | 各與八十那術之眾 |
424 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 各與八十那術之眾 |
425 | 21 | 與 | yù | to help | 各與八十那術之眾 |
426 | 21 | 與 | yǔ | for | 各與八十那術之眾 |
427 | 21 | 世 | shì | a generation | 世雄之所了 |
428 | 21 | 世 | shì | a period of thirty years | 世雄之所了 |
429 | 21 | 世 | shì | the world | 世雄之所了 |
430 | 21 | 世 | shì | years; age | 世雄之所了 |
431 | 21 | 世 | shì | a dynasty | 世雄之所了 |
432 | 21 | 世 | shì | secular; worldly | 世雄之所了 |
433 | 21 | 世 | shì | over generations | 世雄之所了 |
434 | 21 | 世 | shì | world | 世雄之所了 |
435 | 21 | 世 | shì | an era | 世雄之所了 |
436 | 21 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世雄之所了 |
437 | 21 | 世 | shì | to keep good family relations | 世雄之所了 |
438 | 21 | 世 | shì | Shi | 世雄之所了 |
439 | 21 | 世 | shì | a geologic epoch | 世雄之所了 |
440 | 21 | 世 | shì | hereditary | 世雄之所了 |
441 | 21 | 世 | shì | later generations | 世雄之所了 |
442 | 21 | 世 | shì | a successor; an heir | 世雄之所了 |
443 | 21 | 世 | shì | the current times | 世雄之所了 |
444 | 21 | 世 | shì | loka; a world | 世雄之所了 |
445 | 21 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 姿好亦無數 |
446 | 21 | 無數 | wúshù | extremely many | 姿好亦無數 |
447 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 有樹生甚奇 |
448 | 21 | 生 | shēng | to live | 有樹生甚奇 |
449 | 21 | 生 | shēng | raw | 有樹生甚奇 |
450 | 21 | 生 | shēng | a student | 有樹生甚奇 |
451 | 21 | 生 | shēng | life | 有樹生甚奇 |
452 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 有樹生甚奇 |
453 | 21 | 生 | shēng | alive | 有樹生甚奇 |
454 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 有樹生甚奇 |
455 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 有樹生甚奇 |
456 | 21 | 生 | shēng | to grow | 有樹生甚奇 |
457 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 有樹生甚奇 |
458 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 有樹生甚奇 |
459 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 有樹生甚奇 |
460 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 有樹生甚奇 |
461 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 有樹生甚奇 |
462 | 21 | 生 | shēng | gender | 有樹生甚奇 |
463 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 有樹生甚奇 |
464 | 21 | 生 | shēng | to set up | 有樹生甚奇 |
465 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 有樹生甚奇 |
466 | 21 | 生 | shēng | a captive | 有樹生甚奇 |
467 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 有樹生甚奇 |
468 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 有樹生甚奇 |
469 | 21 | 生 | shēng | unripe | 有樹生甚奇 |
470 | 21 | 生 | shēng | nature | 有樹生甚奇 |
471 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 有樹生甚奇 |
472 | 21 | 生 | shēng | destiny | 有樹生甚奇 |
473 | 21 | 生 | shēng | birth | 有樹生甚奇 |
474 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 有樹生甚奇 |
475 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 法起當有滅 |
476 | 21 | 法 | fǎ | France | 法起當有滅 |
477 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法起當有滅 |
478 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法起當有滅 |
479 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法起當有滅 |
480 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 法起當有滅 |
481 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 法起當有滅 |
482 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法起當有滅 |
483 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 法起當有滅 |
484 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 法起當有滅 |
485 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 法起當有滅 |
486 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法起當有滅 |
487 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法起當有滅 |
488 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 法起當有滅 |
489 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法起當有滅 |
490 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法起當有滅 |
491 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法起當有滅 |
492 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法起當有滅 |
493 | 20 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足空寂滅 |
494 | 20 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足空寂滅 |
495 | 20 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足空寂滅 |
496 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
497 | 20 | 般泥洹 | bānníhuán | Parinirvāṇa | 時佛欲般泥洹 |
498 | 19 | 上 | shàng | top; a high position | 佛說方等般泥洹經卷上 |
499 | 19 | 上 | shang | top; the position on or above something | 佛說方等般泥洹經卷上 |
500 | 19 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 佛說方等般泥洹經卷上 |
Frequencies of all Words
Top 1099
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 120 | 為 | wèi | for; to | 心竊為危懼 |
2 | 120 | 為 | wèi | because of | 心竊為危懼 |
3 | 120 | 為 | wéi | to act as; to serve | 心竊為危懼 |
4 | 120 | 為 | wéi | to change into; to become | 心竊為危懼 |
5 | 120 | 為 | wéi | to be; is | 心竊為危懼 |
6 | 120 | 為 | wéi | to do | 心竊為危懼 |
7 | 120 | 為 | wèi | for | 心竊為危懼 |
8 | 120 | 為 | wèi | because of; for; to | 心竊為危懼 |
9 | 120 | 為 | wèi | to | 心竊為危懼 |
10 | 120 | 為 | wéi | in a passive construction | 心竊為危懼 |
11 | 120 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 心竊為危懼 |
12 | 120 | 為 | wéi | forming an adverb | 心竊為危懼 |
13 | 120 | 為 | wéi | to add emphasis | 心竊為危懼 |
14 | 120 | 為 | wèi | to support; to help | 心竊為危懼 |
15 | 120 | 為 | wéi | to govern | 心竊為危懼 |
16 | 120 | 為 | wèi | to be; bhū | 心竊為危懼 |
17 | 119 | 於 | yú | in; at | 亦照於十方 |
18 | 119 | 於 | yú | in; at | 亦照於十方 |
19 | 119 | 於 | yú | in; at; to; from | 亦照於十方 |
20 | 119 | 於 | yú | to go; to | 亦照於十方 |
21 | 119 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦照於十方 |
22 | 119 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 亦照於十方 |
23 | 119 | 於 | yú | from | 亦照於十方 |
24 | 119 | 於 | yú | give | 亦照於十方 |
25 | 119 | 於 | yú | oppposing | 亦照於十方 |
26 | 119 | 於 | yú | and | 亦照於十方 |
27 | 119 | 於 | yú | compared to | 亦照於十方 |
28 | 119 | 於 | yú | by | 亦照於十方 |
29 | 119 | 於 | yú | and; as well as | 亦照於十方 |
30 | 119 | 於 | yú | for | 亦照於十方 |
31 | 119 | 於 | yú | Yu | 亦照於十方 |
32 | 119 | 於 | wū | a crow | 亦照於十方 |
33 | 119 | 於 | wū | whew; wow | 亦照於十方 |
34 | 119 | 於 | yú | near to; antike | 亦照於十方 |
35 | 98 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
36 | 98 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
37 | 98 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
38 | 98 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
39 | 98 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
40 | 98 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
41 | 98 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
42 | 83 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其色近可怪 |
43 | 83 | 其 | qí | to add emphasis | 其色近可怪 |
44 | 83 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其色近可怪 |
45 | 83 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其色近可怪 |
46 | 83 | 其 | qí | he; her; it; them | 其色近可怪 |
47 | 83 | 其 | qí | probably; likely | 其色近可怪 |
48 | 83 | 其 | qí | will | 其色近可怪 |
49 | 83 | 其 | qí | may | 其色近可怪 |
50 | 83 | 其 | qí | if | 其色近可怪 |
51 | 83 | 其 | qí | or | 其色近可怪 |
52 | 83 | 其 | qí | Qi | 其色近可怪 |
53 | 83 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其色近可怪 |
54 | 82 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於雙樹間 |
55 | 82 | 我 | wǒ | self | 我於雙樹間 |
56 | 82 | 我 | wǒ | we; our | 我於雙樹間 |
57 | 82 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於雙樹間 |
58 | 82 | 我 | wǒ | Wo | 我於雙樹間 |
59 | 82 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於雙樹間 |
60 | 82 | 我 | wǒ | ga | 我於雙樹間 |
61 | 82 | 我 | wǒ | I; aham | 我於雙樹間 |
62 | 81 | 之 | zhī | him; her; them; that | 憶夜之所見 |
63 | 81 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 憶夜之所見 |
64 | 81 | 之 | zhī | to go | 憶夜之所見 |
65 | 81 | 之 | zhī | this; that | 憶夜之所見 |
66 | 81 | 之 | zhī | genetive marker | 憶夜之所見 |
67 | 81 | 之 | zhī | it | 憶夜之所見 |
68 | 81 | 之 | zhī | in; in regards to | 憶夜之所見 |
69 | 81 | 之 | zhī | all | 憶夜之所見 |
70 | 81 | 之 | zhī | and | 憶夜之所見 |
71 | 81 | 之 | zhī | however | 憶夜之所見 |
72 | 81 | 之 | zhī | if | 憶夜之所見 |
73 | 81 | 之 | zhī | then | 憶夜之所見 |
74 | 81 | 之 | zhī | to arrive; to go | 憶夜之所見 |
75 | 81 | 之 | zhī | is | 憶夜之所見 |
76 | 81 | 之 | zhī | to use | 憶夜之所見 |
77 | 81 | 之 | zhī | Zhi | 憶夜之所見 |
78 | 81 | 之 | zhī | winding | 憶夜之所見 |
79 | 75 | 是 | shì | is; are; am; to be | 於彼聞是香 |
80 | 75 | 是 | shì | is exactly | 於彼聞是香 |
81 | 75 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 於彼聞是香 |
82 | 75 | 是 | shì | this; that; those | 於彼聞是香 |
83 | 75 | 是 | shì | really; certainly | 於彼聞是香 |
84 | 75 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 於彼聞是香 |
85 | 75 | 是 | shì | true | 於彼聞是香 |
86 | 75 | 是 | shì | is; has; exists | 於彼聞是香 |
87 | 75 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 於彼聞是香 |
88 | 75 | 是 | shì | a matter; an affair | 於彼聞是香 |
89 | 75 | 是 | shì | Shi | 於彼聞是香 |
90 | 75 | 是 | shì | is; bhū | 於彼聞是香 |
91 | 75 | 是 | shì | this; idam | 於彼聞是香 |
92 | 70 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 答吾所問 |
93 | 70 | 所 | suǒ | an office; an institute | 答吾所問 |
94 | 70 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 答吾所問 |
95 | 70 | 所 | suǒ | it | 答吾所問 |
96 | 70 | 所 | suǒ | if; supposing | 答吾所問 |
97 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 答吾所問 |
98 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 答吾所問 |
99 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 答吾所問 |
100 | 70 | 所 | suǒ | that which | 答吾所問 |
101 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 答吾所問 |
102 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 答吾所問 |
103 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 答吾所問 |
104 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 答吾所問 |
105 | 70 | 所 | suǒ | that which; yad | 答吾所問 |
106 | 67 | 無 | wú | no | 無護甚勤苦 |
107 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無護甚勤苦 |
108 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 無護甚勤苦 |
109 | 67 | 無 | wú | has not yet | 無護甚勤苦 |
110 | 67 | 無 | mó | mo | 無護甚勤苦 |
111 | 67 | 無 | wú | do not | 無護甚勤苦 |
112 | 67 | 無 | wú | not; -less; un- | 無護甚勤苦 |
113 | 67 | 無 | wú | regardless of | 無護甚勤苦 |
114 | 67 | 無 | wú | to not have | 無護甚勤苦 |
115 | 67 | 無 | wú | um | 無護甚勤苦 |
116 | 67 | 無 | wú | Wu | 無護甚勤苦 |
117 | 67 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無護甚勤苦 |
118 | 67 | 無 | wú | not; non- | 無護甚勤苦 |
119 | 67 | 無 | mó | mo | 無護甚勤苦 |
120 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有樹生甚奇 |
121 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有樹生甚奇 |
122 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有樹生甚奇 |
123 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有樹生甚奇 |
124 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有樹生甚奇 |
125 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有樹生甚奇 |
126 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有樹生甚奇 |
127 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有樹生甚奇 |
128 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有樹生甚奇 |
129 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有樹生甚奇 |
130 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有樹生甚奇 |
131 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 有樹生甚奇 |
132 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 有樹生甚奇 |
133 | 66 | 有 | yǒu | You | 有樹生甚奇 |
134 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有樹生甚奇 |
135 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有樹生甚奇 |
136 | 61 | 阿難 | Ānán | Ananda | 告賢者阿難言 |
137 | 61 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 告賢者阿難言 |
138 | 59 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 則令一切安 |
139 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 則令一切安 |
140 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 則令一切安 |
141 | 59 | 一切 | yīqiè | generally | 則令一切安 |
142 | 59 | 一切 | yīqiè | all, everything | 則令一切安 |
143 | 59 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 則令一切安 |
144 | 58 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 一切蒙光者 |
145 | 58 | 者 | zhě | that | 一切蒙光者 |
146 | 58 | 者 | zhě | nominalizing function word | 一切蒙光者 |
147 | 58 | 者 | zhě | used to mark a definition | 一切蒙光者 |
148 | 58 | 者 | zhě | used to mark a pause | 一切蒙光者 |
149 | 58 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 一切蒙光者 |
150 | 58 | 者 | zhuó | according to | 一切蒙光者 |
151 | 58 | 者 | zhě | ca | 一切蒙光者 |
152 | 56 | 人 | rén | person; people; a human being | 虛劣若飢人 |
153 | 56 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 虛劣若飢人 |
154 | 56 | 人 | rén | a kind of person | 虛劣若飢人 |
155 | 56 | 人 | rén | everybody | 虛劣若飢人 |
156 | 56 | 人 | rén | adult | 虛劣若飢人 |
157 | 56 | 人 | rén | somebody; others | 虛劣若飢人 |
158 | 56 | 人 | rén | an upright person | 虛劣若飢人 |
159 | 56 | 人 | rén | person; manuṣya | 虛劣若飢人 |
160 | 56 | 見 | jiàn | to see | 適見便不現 |
161 | 56 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 適見便不現 |
162 | 56 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 適見便不現 |
163 | 56 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 適見便不現 |
164 | 56 | 見 | jiàn | passive marker | 適見便不現 |
165 | 56 | 見 | jiàn | to listen to | 適見便不現 |
166 | 56 | 見 | jiàn | to meet | 適見便不現 |
167 | 56 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 適見便不現 |
168 | 56 | 見 | jiàn | let me; kindly | 適見便不現 |
169 | 56 | 見 | jiàn | Jian | 適見便不現 |
170 | 56 | 見 | xiàn | to appear | 適見便不現 |
171 | 56 | 見 | xiàn | to introduce | 適見便不現 |
172 | 56 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 適見便不現 |
173 | 56 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 適見便不現 |
174 | 54 | 此 | cǐ | this; these | 夢此閻浮提 |
175 | 54 | 此 | cǐ | in this way | 夢此閻浮提 |
176 | 54 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 夢此閻浮提 |
177 | 54 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 夢此閻浮提 |
178 | 54 | 此 | cǐ | this; here; etad | 夢此閻浮提 |
179 | 54 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 今當般泥洹 |
180 | 54 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 今當般泥洹 |
181 | 54 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 今當般泥洹 |
182 | 54 | 當 | dāng | to face | 今當般泥洹 |
183 | 54 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 今當般泥洹 |
184 | 54 | 當 | dāng | to manage; to host | 今當般泥洹 |
185 | 54 | 當 | dāng | should | 今當般泥洹 |
186 | 54 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 今當般泥洹 |
187 | 54 | 當 | dǎng | to think | 今當般泥洹 |
188 | 54 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 今當般泥洹 |
189 | 54 | 當 | dǎng | to be equal | 今當般泥洹 |
190 | 54 | 當 | dàng | that | 今當般泥洹 |
191 | 54 | 當 | dāng | an end; top | 今當般泥洹 |
192 | 54 | 當 | dàng | clang; jingle | 今當般泥洹 |
193 | 54 | 當 | dāng | to judge | 今當般泥洹 |
194 | 54 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 今當般泥洹 |
195 | 54 | 當 | dàng | the same | 今當般泥洹 |
196 | 54 | 當 | dàng | to pawn | 今當般泥洹 |
197 | 54 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 今當般泥洹 |
198 | 54 | 當 | dàng | a trap | 今當般泥洹 |
199 | 54 | 當 | dàng | a pawned item | 今當般泥洹 |
200 | 54 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 今當般泥洹 |
201 | 53 | 得 | de | potential marker | 疾得生善處 |
202 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疾得生善處 |
203 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 疾得生善處 |
204 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 疾得生善處 |
205 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 疾得生善處 |
206 | 53 | 得 | dé | de | 疾得生善處 |
207 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 疾得生善處 |
208 | 53 | 得 | dé | to result in | 疾得生善處 |
209 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疾得生善處 |
210 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 疾得生善處 |
211 | 53 | 得 | dé | to be finished | 疾得生善處 |
212 | 53 | 得 | de | result of degree | 疾得生善處 |
213 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 疾得生善處 |
214 | 53 | 得 | děi | satisfying | 疾得生善處 |
215 | 53 | 得 | dé | to contract | 疾得生善處 |
216 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 疾得生善處 |
217 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 疾得生善處 |
218 | 53 | 得 | dé | to hear | 疾得生善處 |
219 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 疾得生善處 |
220 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 疾得生善處 |
221 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疾得生善處 |
222 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 但說不退轉菩薩法事 |
223 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 但說不退轉菩薩法事 |
224 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 但說不退轉菩薩法事 |
225 | 49 | 亦 | yì | also; too | 姿好亦無數 |
226 | 49 | 亦 | yì | but | 姿好亦無數 |
227 | 49 | 亦 | yì | this; he; she | 姿好亦無數 |
228 | 49 | 亦 | yì | although; even though | 姿好亦無數 |
229 | 49 | 亦 | yì | already | 姿好亦無數 |
230 | 49 | 亦 | yì | particle with no meaning | 姿好亦無數 |
231 | 49 | 亦 | yì | Yi | 姿好亦無數 |
232 | 49 | 樹 | shù | tree | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
233 | 49 | 樹 | shù | to plant | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
234 | 49 | 樹 | shù | to establish | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
235 | 49 | 樹 | shù | a door screen | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
236 | 49 | 樹 | shù | a door screen | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
237 | 49 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 一時佛遊鳩夷那竭國雙樹間力士所生處 |
238 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 爾時阿難以偈答佛言 |
239 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 爾時阿難以偈答佛言 |
240 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時阿難以偈答佛言 |
241 | 49 | 以 | yǐ | according to | 爾時阿難以偈答佛言 |
242 | 49 | 以 | yǐ | because of | 爾時阿難以偈答佛言 |
243 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 爾時阿難以偈答佛言 |
244 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 爾時阿難以偈答佛言 |
245 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時阿難以偈答佛言 |
246 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 爾時阿難以偈答佛言 |
247 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時阿難以偈答佛言 |
248 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時阿難以偈答佛言 |
249 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 爾時阿難以偈答佛言 |
250 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時阿難以偈答佛言 |
251 | 49 | 以 | yǐ | very | 爾時阿難以偈答佛言 |
252 | 49 | 以 | yǐ | already | 爾時阿難以偈答佛言 |
253 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 爾時阿難以偈答佛言 |
254 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時阿難以偈答佛言 |
255 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 爾時阿難以偈答佛言 |
256 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 爾時阿難以偈答佛言 |
257 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時阿難以偈答佛言 |
258 | 48 | 音 | yīn | sound; noise | 樹出無量音 |
259 | 48 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 樹出無量音 |
260 | 48 | 音 | yīn | news | 樹出無量音 |
261 | 48 | 音 | yīn | tone; timbre | 樹出無量音 |
262 | 48 | 音 | yīn | music | 樹出無量音 |
263 | 48 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 樹出無量音 |
264 | 48 | 音 | yīn | voice; words | 樹出無量音 |
265 | 48 | 音 | yīn | tone of voice | 樹出無量音 |
266 | 48 | 音 | yīn | rumour | 樹出無量音 |
267 | 48 | 音 | yīn | shade | 樹出無量音 |
268 | 48 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 樹出無量音 |
269 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故為人說 |
270 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故為人說 |
271 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 是故為人說 |
272 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故為人說 |
273 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故為人說 |
274 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故為人說 |
275 | 48 | 說 | shuō | allocution | 是故為人說 |
276 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故為人說 |
277 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故為人說 |
278 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故為人說 |
279 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故為人說 |
280 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 是故為人說 |
281 | 48 | 億 | yì | one hundred million | 阿難巨億大 |
282 | 48 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 阿難巨億大 |
283 | 48 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 阿難巨億大 |
284 | 48 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 阿難巨億大 |
285 | 48 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 阿難巨億大 |
286 | 45 | 不 | bù | not; no | 如今日寧見聞叢樹間感應不乎 |
287 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如今日寧見聞叢樹間感應不乎 |
288 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 如今日寧見聞叢樹間感應不乎 |
289 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 如今日寧見聞叢樹間感應不乎 |
290 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如今日寧見聞叢樹間感應不乎 |
291 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如今日寧見聞叢樹間感應不乎 |
292 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如今日寧見聞叢樹間感應不乎 |
293 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 如今日寧見聞叢樹間感應不乎 |
294 | 45 | 不 | bù | no; na | 如今日寧見聞叢樹間感應不乎 |
295 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
296 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
297 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
298 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
299 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
300 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
301 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
302 | 41 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 萬物皆無常 |
303 | 41 | 皆 | jiē | same; equally | 萬物皆無常 |
304 | 41 | 皆 | jiē | all; sarva | 萬物皆無常 |
305 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 樹出眾名香 |
306 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 樹出眾名香 |
307 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 樹出眾名香 |
308 | 40 | 名 | míng | rank; position | 樹出眾名香 |
309 | 40 | 名 | míng | an excuse | 樹出眾名香 |
310 | 40 | 名 | míng | life | 樹出眾名香 |
311 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 樹出眾名香 |
312 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 樹出眾名香 |
313 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 樹出眾名香 |
314 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 樹出眾名香 |
315 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 樹出眾名香 |
316 | 40 | 名 | míng | moral | 樹出眾名香 |
317 | 40 | 名 | míng | name; naman | 樹出眾名香 |
318 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 樹出眾名香 |
319 | 40 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝為如來於雙樹間敷師子床 |
320 | 40 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝為如來於雙樹間敷師子床 |
321 | 40 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝為如來於雙樹間敷師子床 |
322 | 39 | 泥曰 | níyuē | Nirvana; Nibbāna | 佛將般泥曰 |
323 | 36 | 童子 | tóngzǐ | boy | 於是有他天為童子說此偈言 |
324 | 36 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 於是有他天為童子說此偈言 |
325 | 36 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 於是有他天為童子說此偈言 |
326 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛欲般泥洹 |
327 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛欲般泥洹 |
328 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛欲般泥洹 |
329 | 35 | 時 | shí | at that time | 時佛欲般泥洹 |
330 | 35 | 時 | shí | fashionable | 時佛欲般泥洹 |
331 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛欲般泥洹 |
332 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛欲般泥洹 |
333 | 35 | 時 | shí | tense | 時佛欲般泥洹 |
334 | 35 | 時 | shí | particular; special | 時佛欲般泥洹 |
335 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛欲般泥洹 |
336 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 時佛欲般泥洹 |
337 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛欲般泥洹 |
338 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛欲般泥洹 |
339 | 35 | 時 | shí | seasonal | 時佛欲般泥洹 |
340 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 時佛欲般泥洹 |
341 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時佛欲般泥洹 |
342 | 35 | 時 | shí | on time | 時佛欲般泥洹 |
343 | 35 | 時 | shí | this; that | 時佛欲般泥洹 |
344 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 時佛欲般泥洹 |
345 | 35 | 時 | shí | hour | 時佛欲般泥洹 |
346 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛欲般泥洹 |
347 | 35 | 時 | shí | Shi | 時佛欲般泥洹 |
348 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛欲般泥洹 |
349 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 時佛欲般泥洹 |
350 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛欲般泥洹 |
351 | 35 | 時 | shí | then; atha | 時佛欲般泥洹 |
352 | 35 | 欲 | yù | desire | 時佛欲般泥洹 |
353 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 時佛欲般泥洹 |
354 | 35 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 時佛欲般泥洹 |
355 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 時佛欲般泥洹 |
356 | 35 | 欲 | yù | lust | 時佛欲般泥洹 |
357 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 時佛欲般泥洹 |
358 | 34 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
359 | 34 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
360 | 34 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
361 | 34 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
362 | 34 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
363 | 34 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
364 | 34 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
365 | 34 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
366 | 34 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
367 | 34 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
368 | 34 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
369 | 34 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
370 | 34 | 從 | cóng | from | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
371 | 34 | 從 | cóng | to follow | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
372 | 34 | 從 | cóng | past; through | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
373 | 34 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
374 | 34 | 從 | cóng | to participate in something | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
375 | 34 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
376 | 34 | 從 | cóng | usually | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
377 | 34 | 從 | cóng | something secondary | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
378 | 34 | 從 | cóng | remote relatives | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
379 | 34 | 從 | cóng | secondary | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
380 | 34 | 從 | cóng | to go on; to advance | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
381 | 34 | 從 | cōng | at ease; informal | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
382 | 34 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
383 | 34 | 從 | zòng | to release | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
384 | 34 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
385 | 34 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 見諸大尊神妙天子各從宮殿遑遑不安 |
386 | 34 | 彼 | bǐ | that; those | 於彼聞是香 |
387 | 34 | 彼 | bǐ | another; the other | 於彼聞是香 |
388 | 34 | 彼 | bǐ | that; tad | 於彼聞是香 |
389 | 32 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是佛為諸天子 |
390 | 32 | 已 | yǐ | already | 我身已疲極 |
391 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我身已疲極 |
392 | 32 | 已 | yǐ | from | 我身已疲極 |
393 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我身已疲極 |
394 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我身已疲極 |
395 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我身已疲極 |
396 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我身已疲極 |
397 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 我身已疲極 |
398 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我身已疲極 |
399 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我身已疲極 |
400 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 我身已疲極 |
401 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我身已疲極 |
402 | 32 | 已 | yǐ | this | 我身已疲極 |
403 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我身已疲極 |
404 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我身已疲極 |
405 | 31 | 立 | lì | to stand | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
406 | 31 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
407 | 31 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
408 | 31 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
409 | 31 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
410 | 31 | 立 | lì | to ascend the throne | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
411 | 31 | 立 | lì | to designate; to appoint | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
412 | 31 | 立 | lì | to live; to exist | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
413 | 31 | 立 | lì | instantaneously; immediatley | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
414 | 31 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
415 | 31 | 立 | lì | to take a stand | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
416 | 31 | 立 | lì | to cease; to stop | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
417 | 31 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
418 | 31 | 立 | lì | stand | 於是阿那律立須彌頂舉聲以偈讚歎佛言 |
419 | 30 | 來 | lái | to come | 來度恐畏者 |
420 | 30 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來度恐畏者 |
421 | 30 | 來 | lái | please | 來度恐畏者 |
422 | 30 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來度恐畏者 |
423 | 30 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來度恐畏者 |
424 | 30 | 來 | lái | ever since | 來度恐畏者 |
425 | 30 | 來 | lái | wheat | 來度恐畏者 |
426 | 30 | 來 | lái | next; future | 來度恐畏者 |
427 | 30 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來度恐畏者 |
428 | 30 | 來 | lái | to occur; to arise | 來度恐畏者 |
429 | 30 | 來 | lái | to earn | 來度恐畏者 |
430 | 30 | 來 | lái | to come; āgata | 來度恐畏者 |
431 | 29 | 及 | jí | to reach | 及在餓鬼路 |
432 | 29 | 及 | jí | and | 及在餓鬼路 |
433 | 29 | 及 | jí | coming to; when | 及在餓鬼路 |
434 | 29 | 及 | jí | to attain | 及在餓鬼路 |
435 | 29 | 及 | jí | to understand | 及在餓鬼路 |
436 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及在餓鬼路 |
437 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及在餓鬼路 |
438 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及在餓鬼路 |
439 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 及在餓鬼路 |
440 | 29 | 想 | xiǎng | to think | 諸想得智慧度無極 |
441 | 29 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 諸想得智慧度無極 |
442 | 29 | 想 | xiǎng | to want | 諸想得智慧度無極 |
443 | 29 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 諸想得智慧度無極 |
444 | 29 | 想 | xiǎng | to plan | 諸想得智慧度無極 |
445 | 29 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 諸想得智慧度無極 |
446 | 29 | 意 | yì | idea | 開發踊躍意 |
447 | 29 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 開發踊躍意 |
448 | 29 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 開發踊躍意 |
449 | 29 | 意 | yì | mood; feeling | 開發踊躍意 |
450 | 29 | 意 | yì | will; willpower; determination | 開發踊躍意 |
451 | 29 | 意 | yì | bearing; spirit | 開發踊躍意 |
452 | 29 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 開發踊躍意 |
453 | 29 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 開發踊躍意 |
454 | 29 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 開發踊躍意 |
455 | 29 | 意 | yì | meaning | 開發踊躍意 |
456 | 29 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 開發踊躍意 |
457 | 29 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 開發踊躍意 |
458 | 29 | 意 | yì | or | 開發踊躍意 |
459 | 29 | 意 | yì | Yi | 開發踊躍意 |
460 | 29 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 開發踊躍意 |
461 | 29 | 行 | xíng | to walk | 阿難行告語 |
462 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 阿難行告語 |
463 | 29 | 行 | háng | profession | 阿難行告語 |
464 | 29 | 行 | háng | line; row | 阿難行告語 |
465 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 阿難行告語 |
466 | 29 | 行 | xíng | to travel | 阿難行告語 |
467 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 阿難行告語 |
468 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 阿難行告語 |
469 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 阿難行告語 |
470 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 阿難行告語 |
471 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 阿難行告語 |
472 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 阿難行告語 |
473 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 阿難行告語 |
474 | 29 | 行 | xíng | to move | 阿難行告語 |
475 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 阿難行告語 |
476 | 29 | 行 | xíng | travel | 阿難行告語 |
477 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 阿難行告語 |
478 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 阿難行告語 |
479 | 29 | 行 | xíng | temporary | 阿難行告語 |
480 | 29 | 行 | xíng | soon | 阿難行告語 |
481 | 29 | 行 | háng | rank; order | 阿難行告語 |
482 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 阿難行告語 |
483 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 阿難行告語 |
484 | 29 | 行 | xíng | to experience | 阿難行告語 |
485 | 29 | 行 | xíng | path; way | 阿難行告語 |
486 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 阿難行告語 |
487 | 29 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 阿難行告語 |
488 | 29 | 行 | xíng | 阿難行告語 | |
489 | 29 | 行 | xíng | moreover; also | 阿難行告語 |
490 | 29 | 行 | xíng | Practice | 阿難行告語 |
491 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 阿難行告語 |
492 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 阿難行告語 |
493 | 28 | 句 | jù | sentence | 深奧難解句 |
494 | 28 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 深奧難解句 |
495 | 28 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 深奧難解句 |
496 | 28 | 句 | gōu | to tease | 深奧難解句 |
497 | 28 | 句 | gōu | to delineate | 深奧難解句 |
498 | 28 | 句 | gōu | if | 深奧難解句 |
499 | 28 | 句 | gōu | a young bud | 深奧難解句 |
500 | 28 | 句 | jù | clause; phrase; line | 深奧難解句 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
佛 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
所 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
有 |
|
|
|
阿难 | 阿難 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
百劫 | 98 | Baijie | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
北方 | 98 | The North | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
度母 | 100 | Tara | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
方等般泥洹经 | 方等般泥洹經 | 102 | Caturdārakasamādhisūtra; Fangdeng Ban Niepan Jing |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
佛法 | 102 |
|
|
告子 | 71 | Gao Zi | |
归善 | 歸善 | 103 | Guishan |
鼓山 | 103 | Gushan; Kushan | |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
觉音 | 覺音 | 106 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa |
狼 | 108 |
|
|
六月 | 108 |
|
|
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
摩耶 | 109 | Maya | |
那竭国 | 那竭國 | 110 | Kingdom of Nagarahara |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
念常 | 110 | Nian Chang | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧那 | 115 | Sengna | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫大城 | 舍衛大城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世眼 | 115 | Eyes of the World | |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
闻喜 | 聞喜 | 119 | Wenxi |
无垢眼 | 無垢眼 | 119 | Vimalanetra |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中天 | 122 | Central North India | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 252.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八味水 | 98 | water with eight flavors | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大神通 | 100 |
|
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二食 | 195 | two kinds of food | |
二道 | 195 | the two paths | |
法忍 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法座 | 102 | Dharma seat | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法尊 | 102 |
|
|
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
寂定 | 106 | samadhi | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净法 | 淨法 | 106 |
|
精进度无极 | 精進度無極 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净信 | 淨信 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
蜜香 | 109 | agarwood incense | |
摩迦 | 109 |
|
|
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
摩夷 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
魔子 | 109 | sons of Mara | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
品第一 | 112 | Chapter One | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
其数如恒沙 | 其數如恒沙 | 113 | as incalculable as the sand of the Ganges |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三法 | 115 |
|
|
三火 | 115 | three fires | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
树想 | 樹想 | 115 | contemplation of a forest [of jewels] |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀隣尼 | 116 | dharani | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
维那 | 維那 | 119 |
|
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五品 | 119 | five grades | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
一佛 | 121 | one Buddha | |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有想 | 121 | having apperception | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
中道 | 122 |
|
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
紫磨黄金 | 紫磨黃金 | 122 | polished rose gold |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |