Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 14
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 153 | 我 | wǒ | self | 我觀諸行悉皆無常 |
2 | 153 | 我 | wǒ | [my] dear | 我觀諸行悉皆無常 |
3 | 153 | 我 | wǒ | Wo | 我觀諸行悉皆無常 |
4 | 153 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我觀諸行悉皆無常 |
5 | 153 | 我 | wǒ | ga | 我觀諸行悉皆無常 |
6 | 123 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
7 | 123 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
8 | 87 | 者 | zhě | ca | 若有諸法從緣生者 |
9 | 72 | 能 | néng | can; able | 我能說法 |
10 | 72 | 能 | néng | ability; capacity | 我能說法 |
11 | 72 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我能說法 |
12 | 72 | 能 | néng | energy | 我能說法 |
13 | 72 | 能 | néng | function; use | 我能說法 |
14 | 72 | 能 | néng | talent | 我能說法 |
15 | 72 | 能 | néng | expert at | 我能說法 |
16 | 72 | 能 | néng | to be in harmony | 我能說法 |
17 | 72 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我能說法 |
18 | 72 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我能說法 |
19 | 72 | 能 | néng | to be able; śak | 我能說法 |
20 | 72 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我能說法 |
21 | 67 | 於 | yú | to go; to | 生於眼識 |
22 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 生於眼識 |
23 | 67 | 於 | yú | Yu | 生於眼識 |
24 | 67 | 於 | wū | a crow | 生於眼識 |
25 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為常 |
26 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非過去 |
27 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非過去 |
28 | 61 | 非 | fēi | different | 非過去 |
29 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非過去 |
30 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非過去 |
31 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非過去 |
32 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非過去 |
33 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非過去 |
34 | 61 | 非 | fēi | must | 非過去 |
35 | 61 | 非 | fēi | an error | 非過去 |
36 | 61 | 非 | fēi | a problem; a question | 非過去 |
37 | 61 | 非 | fēi | evil | 非過去 |
38 | 60 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至意識異亦如是 |
39 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 況復得觀常 |
40 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 況復得觀常 |
41 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 況復得觀常 |
42 | 60 | 得 | dé | de | 況復得觀常 |
43 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 況復得觀常 |
44 | 60 | 得 | dé | to result in | 況復得觀常 |
45 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 況復得觀常 |
46 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 況復得觀常 |
47 | 60 | 得 | dé | to be finished | 況復得觀常 |
48 | 60 | 得 | děi | satisfying | 況復得觀常 |
49 | 60 | 得 | dé | to contract | 況復得觀常 |
50 | 60 | 得 | dé | to hear | 況復得觀常 |
51 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 況復得觀常 |
52 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 況復得觀常 |
53 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 況復得觀常 |
54 | 56 | 異 | yì | different; other | 眼識性異 |
55 | 56 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 眼識性異 |
56 | 56 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 眼識性異 |
57 | 56 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 眼識性異 |
58 | 56 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 眼識性異 |
59 | 56 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 眼識性異 |
60 | 56 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 眼識性異 |
61 | 55 | 亦 | yì | Yi | 亦名無常 |
62 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 虛空無為是故為常 |
63 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 虛空無為是故為常 |
64 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 虛空無為是故為常 |
65 | 51 | 為 | wéi | to do | 虛空無為是故為常 |
66 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 虛空無為是故為常 |
67 | 51 | 為 | wéi | to govern | 虛空無為是故為常 |
68 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 虛空無為是故為常 |
69 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 便言是常 |
70 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 便言是常 |
71 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 便言是常 |
72 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 便言是常 |
73 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 便言是常 |
74 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 便言是常 |
75 | 44 | 言 | yán | to regard as | 便言是常 |
76 | 44 | 言 | yán | to act as | 便言是常 |
77 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 便言是常 |
78 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 便言是常 |
79 | 42 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛性即是如來 |
80 | 42 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛性即是如來 |
81 | 42 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛性即是如來 |
82 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故外道所可言說 |
83 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故外道所可言說 |
84 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 是故外道所可言說 |
85 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故外道所可言說 |
86 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故外道所可言說 |
87 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故外道所可言說 |
88 | 41 | 說 | shuō | allocution | 是故外道所可言說 |
89 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故外道所可言說 |
90 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故外道所可言說 |
91 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故外道所可言說 |
92 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故外道所可言說 |
93 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 是故外道所可言說 |
94 | 40 | 之 | zhī | to go | 聖行品第七之四 |
95 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聖行品第七之四 |
96 | 40 | 之 | zhī | is | 聖行品第七之四 |
97 | 40 | 之 | zhī | to use | 聖行品第七之四 |
98 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 聖行品第七之四 |
99 | 40 | 之 | zhī | winding | 聖行品第七之四 |
100 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不從因生 |
101 | 40 | 生 | shēng | to live | 不從因生 |
102 | 40 | 生 | shēng | raw | 不從因生 |
103 | 40 | 生 | shēng | a student | 不從因生 |
104 | 40 | 生 | shēng | life | 不從因生 |
105 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不從因生 |
106 | 40 | 生 | shēng | alive | 不從因生 |
107 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 不從因生 |
108 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不從因生 |
109 | 40 | 生 | shēng | to grow | 不從因生 |
110 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 不從因生 |
111 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 不從因生 |
112 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不從因生 |
113 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不從因生 |
114 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不從因生 |
115 | 40 | 生 | shēng | gender | 不從因生 |
116 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不從因生 |
117 | 40 | 生 | shēng | to set up | 不從因生 |
118 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 不從因生 |
119 | 40 | 生 | shēng | a captive | 不從因生 |
120 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 不從因生 |
121 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不從因生 |
122 | 40 | 生 | shēng | unripe | 不從因生 |
123 | 40 | 生 | shēng | nature | 不從因生 |
124 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不從因生 |
125 | 40 | 生 | shēng | destiny | 不從因生 |
126 | 40 | 生 | shēng | birth | 不從因生 |
127 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不從因生 |
128 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 耳識生時 |
129 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 耳識生時 |
130 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 耳識生時 |
131 | 40 | 時 | shí | fashionable | 耳識生時 |
132 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 耳識生時 |
133 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 耳識生時 |
134 | 40 | 時 | shí | tense | 耳識生時 |
135 | 40 | 時 | shí | particular; special | 耳識生時 |
136 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 耳識生時 |
137 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 耳識生時 |
138 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 耳識生時 |
139 | 40 | 時 | shí | seasonal | 耳識生時 |
140 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 耳識生時 |
141 | 40 | 時 | shí | hour | 耳識生時 |
142 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 耳識生時 |
143 | 40 | 時 | shí | Shi | 耳識生時 |
144 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 耳識生時 |
145 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 耳識生時 |
146 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 耳識生時 |
147 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作 |
148 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作 |
149 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作 |
150 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作 |
151 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 所作 |
152 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 所作 |
153 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作 |
154 | 37 | 復 | fù | to go back; to return | 況復得觀常 |
155 | 37 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復得觀常 |
156 | 37 | 復 | fù | to do in detail | 況復得觀常 |
157 | 37 | 復 | fù | to restore | 況復得觀常 |
158 | 37 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復得觀常 |
159 | 37 | 復 | fù | Fu; Return | 況復得觀常 |
160 | 37 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復得觀常 |
161 | 37 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復得觀常 |
162 | 37 | 復 | fù | Fu | 況復得觀常 |
163 | 37 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復得觀常 |
164 | 37 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復得觀常 |
165 | 34 | 知 | zhī | to know | 云何知耶 |
166 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 云何知耶 |
167 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 云何知耶 |
168 | 34 | 知 | zhī | to administer | 云何知耶 |
169 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 云何知耶 |
170 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 云何知耶 |
171 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 云何知耶 |
172 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 云何知耶 |
173 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 云何知耶 |
174 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 云何知耶 |
175 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 云何知耶 |
176 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 云何知耶 |
177 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 云何知耶 |
178 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 云何知耶 |
179 | 34 | 知 | zhī | to make known | 云何知耶 |
180 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 云何知耶 |
181 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 云何知耶 |
182 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 云何知耶 |
183 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 云何知耶 |
184 | 33 | 作 | zuò | to do | 所作 |
185 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作 |
186 | 33 | 作 | zuò | to start | 所作 |
187 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作 |
188 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作 |
189 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 所作 |
190 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 所作 |
191 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作 |
192 | 33 | 作 | zuò | to rise | 所作 |
193 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 所作 |
194 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作 |
195 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 所作 |
196 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作 |
197 | 32 | 常 | cháng | Chang | 是故名常 |
198 | 32 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 是故名常 |
199 | 32 | 常 | cháng | a principle; a rule | 是故名常 |
200 | 32 | 常 | cháng | eternal; nitya | 是故名常 |
201 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以因緣故 |
202 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以因緣故 |
203 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以因緣故 |
204 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以因緣故 |
205 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以因緣故 |
206 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以因緣故 |
207 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以因緣故 |
208 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以因緣故 |
209 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以因緣故 |
210 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以因緣故 |
211 | 31 | 因 | yīn | cause; reason | 非因 |
212 | 31 | 因 | yīn | to accord with | 非因 |
213 | 31 | 因 | yīn | to follow | 非因 |
214 | 31 | 因 | yīn | to rely on | 非因 |
215 | 31 | 因 | yīn | via; through | 非因 |
216 | 31 | 因 | yīn | to continue | 非因 |
217 | 31 | 因 | yīn | to receive | 非因 |
218 | 31 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 非因 |
219 | 31 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 非因 |
220 | 31 | 因 | yīn | to be like | 非因 |
221 | 31 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 非因 |
222 | 31 | 因 | yīn | cause; hetu | 非因 |
223 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 復當為汝說色無常 |
224 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 復當為汝說色無常 |
225 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 心名無常 |
226 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心名無常 |
227 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心名無常 |
228 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心名無常 |
229 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心名無常 |
230 | 31 | 心 | xīn | heart | 心名無常 |
231 | 31 | 心 | xīn | emotion | 心名無常 |
232 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 心名無常 |
233 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心名無常 |
234 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心名無常 |
235 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心名無常 |
236 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心名無常 |
237 | 30 | 無常 | wúcháng | irregular | 我觀諸行悉皆無常 |
238 | 30 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 我觀諸行悉皆無常 |
239 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence | 我觀諸行悉皆無常 |
240 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 我觀諸行悉皆無常 |
241 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今作 |
242 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今作 |
243 | 30 | 今 | jīn | modern | 今作 |
244 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今作 |
245 | 29 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 得二十五三昧 |
246 | 29 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 得二十五三昧 |
247 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 凡夫見已 |
248 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 凡夫見已 |
249 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 凡夫見已 |
250 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 凡夫見已 |
251 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 凡夫見已 |
252 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 凡夫見已 |
253 | 27 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | to turn the Dharma Wheel | 我轉法輪 |
254 | 27 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana | 我轉法輪 |
255 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 諸凡夫人 |
256 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 諸凡夫人 |
257 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 諸凡夫人 |
258 | 26 | 人 | rén | everybody | 諸凡夫人 |
259 | 26 | 人 | rén | adult | 諸凡夫人 |
260 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 諸凡夫人 |
261 | 26 | 人 | rén | an upright person | 諸凡夫人 |
262 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 諸凡夫人 |
263 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 僧即無為 |
264 | 24 | 即 | jí | at that time | 僧即無為 |
265 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 僧即無為 |
266 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 僧即無為 |
267 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 僧即無為 |
268 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 以是義故 |
269 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以是義故 |
270 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以是義故 |
271 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以是義故 |
272 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 以是義故 |
273 | 24 | 義 | yì | adopted | 以是義故 |
274 | 24 | 義 | yì | a relationship | 以是義故 |
275 | 24 | 義 | yì | volunteer | 以是義故 |
276 | 24 | 義 | yì | something suitable | 以是義故 |
277 | 24 | 義 | yì | a martyr | 以是義故 |
278 | 24 | 義 | yì | a law | 以是義故 |
279 | 24 | 義 | yì | Yi | 以是義故 |
280 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 以是義故 |
281 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 以是義故 |
282 | 23 | 斷 | duàn | to judge | 得日光三昧能斷弗婆提有 |
283 | 23 | 斷 | duàn | to severe; to break | 得日光三昧能斷弗婆提有 |
284 | 23 | 斷 | duàn | to stop | 得日光三昧能斷弗婆提有 |
285 | 23 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 得日光三昧能斷弗婆提有 |
286 | 23 | 斷 | duàn | to intercept | 得日光三昧能斷弗婆提有 |
287 | 23 | 斷 | duàn | to divide | 得日光三昧能斷弗婆提有 |
288 | 23 | 斷 | duàn | to isolate | 得日光三昧能斷弗婆提有 |
289 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨時而變 |
290 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨時而變 |
291 | 23 | 而 | néng | can; able | 隨時而變 |
292 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨時而變 |
293 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨時而變 |
294 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 如來即是法 |
295 | 23 | 法 | fǎ | France | 如來即是法 |
296 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如來即是法 |
297 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如來即是法 |
298 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如來即是法 |
299 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 如來即是法 |
300 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 如來即是法 |
301 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如來即是法 |
302 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 如來即是法 |
303 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 如來即是法 |
304 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 如來即是法 |
305 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如來即是法 |
306 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如來即是法 |
307 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 如來即是法 |
308 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如來即是法 |
309 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如來即是法 |
310 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如來即是法 |
311 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如來即是法 |
312 | 23 | 其 | qí | Qi | 進止威儀其心亦異 |
313 | 22 | 外道 | wàidào | an outsider | 是諸外道無有一法不從緣生 |
314 | 22 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 是諸外道無有一法不從緣生 |
315 | 22 | 外道 | wàidào | Heretics | 是諸外道無有一法不從緣生 |
316 | 22 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 是諸外道無有一法不從緣生 |
317 | 22 | 色 | sè | color | 非色 |
318 | 22 | 色 | sè | form; matter | 非色 |
319 | 22 | 色 | shǎi | dice | 非色 |
320 | 22 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 非色 |
321 | 22 | 色 | sè | countenance | 非色 |
322 | 22 | 色 | sè | scene; sight | 非色 |
323 | 22 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 非色 |
324 | 22 | 色 | sè | kind; type | 非色 |
325 | 22 | 色 | sè | quality | 非色 |
326 | 22 | 色 | sè | to be angry | 非色 |
327 | 22 | 色 | sè | to seek; to search for | 非色 |
328 | 22 | 色 | sè | lust; sexual desire | 非色 |
329 | 22 | 色 | sè | form; rupa | 非色 |
330 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則知無常 |
331 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 則知無常 |
332 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 則知無常 |
333 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 則知無常 |
334 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 則知無常 |
335 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則知無常 |
336 | 22 | 則 | zé | to do | 則知無常 |
337 | 22 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則知無常 |
338 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時文殊師利白佛言 |
339 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時文殊師利白佛言 |
340 | 21 | 中 | zhōng | middle | 外道法中 |
341 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 外道法中 |
342 | 21 | 中 | zhōng | China | 外道法中 |
343 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 外道法中 |
344 | 21 | 中 | zhōng | midday | 外道法中 |
345 | 21 | 中 | zhōng | inside | 外道法中 |
346 | 21 | 中 | zhōng | during | 外道法中 |
347 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 外道法中 |
348 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 外道法中 |
349 | 21 | 中 | zhōng | half | 外道法中 |
350 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 外道法中 |
351 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 外道法中 |
352 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 外道法中 |
353 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 外道法中 |
354 | 21 | 中 | zhōng | middle | 外道法中 |
355 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令他聽受 |
356 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令他聽受 |
357 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令他聽受 |
358 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令他聽受 |
359 | 21 | 令 | lìng | a season | 令他聽受 |
360 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令他聽受 |
361 | 21 | 令 | lìng | good | 令他聽受 |
362 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令他聽受 |
363 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令他聽受 |
364 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令他聽受 |
365 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令他聽受 |
366 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令他聽受 |
367 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令他聽受 |
368 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令他聽受 |
369 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 非有名 |
370 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 非有名 |
371 | 20 | 名 | míng | rank; position | 非有名 |
372 | 20 | 名 | míng | an excuse | 非有名 |
373 | 20 | 名 | míng | life | 非有名 |
374 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 非有名 |
375 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 非有名 |
376 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 非有名 |
377 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 非有名 |
378 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 非有名 |
379 | 20 | 名 | míng | moral | 非有名 |
380 | 20 | 名 | míng | name; naman | 非有名 |
381 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 非有名 |
382 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 希有世尊 |
383 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 希有世尊 |
384 | 19 | 無我 | wúwǒ | non-self | 無我心異 |
385 | 19 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 無我心異 |
386 | 18 | 欲 | yù | desire | 為欲利益諸眾生故 |
387 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲利益諸眾生故 |
388 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲利益諸眾生故 |
389 | 18 | 欲 | yù | lust | 為欲利益諸眾生故 |
390 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲利益諸眾生故 |
391 | 18 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 法是我所 |
392 | 18 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 法是我所 |
393 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛心性異 |
394 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 迦葉菩薩等 |
395 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 迦葉菩薩等 |
396 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 迦葉菩薩等 |
397 | 17 | 見 | jiàn | to see | 凡夫見已 |
398 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 凡夫見已 |
399 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 凡夫見已 |
400 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 凡夫見已 |
401 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 凡夫見已 |
402 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 凡夫見已 |
403 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 凡夫見已 |
404 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 凡夫見已 |
405 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 凡夫見已 |
406 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 凡夫見已 |
407 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 凡夫見已 |
408 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 凡夫見已 |
409 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 凡夫見已 |
410 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無滅 |
411 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 無滅 |
412 | 17 | 無 | mó | mo | 無滅 |
413 | 17 | 無 | wú | to not have | 無滅 |
414 | 17 | 無 | wú | Wu | 無滅 |
415 | 17 | 無 | mó | mo | 無滅 |
416 | 17 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 自變其身作羅剎像 |
417 | 17 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 自變其身作羅剎像 |
418 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是名菩薩住於大乘大涅槃經所行聖行 |
419 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是名菩薩住於大乘大涅槃經所行聖行 |
420 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是名菩薩住於大乘大涅槃經所行聖行 |
421 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是名菩薩住於大乘大涅槃經所行聖行 |
422 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 是名菩薩住於大乘大涅槃經所行聖行 |
423 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是名菩薩住於大乘大涅槃經所行聖行 |
424 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 眼識應獨緣一切法 |
425 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 眼識應獨緣一切法 |
426 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 眼識應獨緣一切法 |
427 | 16 | 應 | yìng | to accept | 眼識應獨緣一切法 |
428 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 眼識應獨緣一切法 |
429 | 16 | 應 | yìng | to echo | 眼識應獨緣一切法 |
430 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 眼識應獨緣一切法 |
431 | 16 | 應 | yìng | Ying | 眼識應獨緣一切法 |
432 | 15 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能攝取常樂我淨 |
433 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切有為 |
434 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 一切有為 |
435 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 耳鼻舌身意亦復如是 |
436 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 耳鼻舌身意亦復如是 |
437 | 14 | 身 | shēn | self | 耳鼻舌身意亦復如是 |
438 | 14 | 身 | shēn | life | 耳鼻舌身意亦復如是 |
439 | 14 | 身 | shēn | an object | 耳鼻舌身意亦復如是 |
440 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 耳鼻舌身意亦復如是 |
441 | 14 | 身 | shēn | moral character | 耳鼻舌身意亦復如是 |
442 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 耳鼻舌身意亦復如是 |
443 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 耳鼻舌身意亦復如是 |
444 | 14 | 身 | juān | India | 耳鼻舌身意亦復如是 |
445 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 耳鼻舌身意亦復如是 |
446 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉是妄語 |
447 | 14 | 悉 | xī | detailed | 悉是妄語 |
448 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉是妄語 |
449 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉是妄語 |
450 | 14 | 悉 | xī | strongly | 悉是妄語 |
451 | 14 | 悉 | xī | Xi | 悉是妄語 |
452 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉是妄語 |
453 | 14 | 聞 | wén | to hear | 是生盲人雖聞如是四種譬喻 |
454 | 14 | 聞 | wén | Wen | 是生盲人雖聞如是四種譬喻 |
455 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是生盲人雖聞如是四種譬喻 |
456 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 是生盲人雖聞如是四種譬喻 |
457 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是生盲人雖聞如是四種譬喻 |
458 | 14 | 聞 | wén | information | 是生盲人雖聞如是四種譬喻 |
459 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 是生盲人雖聞如是四種譬喻 |
460 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是生盲人雖聞如是四種譬喻 |
461 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是生盲人雖聞如是四種譬喻 |
462 | 14 | 聞 | wén | to question | 是生盲人雖聞如是四種譬喻 |
463 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 是生盲人雖聞如是四種譬喻 |
464 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是生盲人雖聞如是四種譬喻 |
465 | 14 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如因眼 |
466 | 14 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如因眼 |
467 | 14 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如因眼 |
468 | 13 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 終不發言非調達也 |
469 | 13 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 終不發言非調達也 |
470 | 13 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 終不發言非調達也 |
471 | 13 | 終 | zhōng | to study in detail | 終不發言非調達也 |
472 | 13 | 終 | zhōng | death | 終不發言非調達也 |
473 | 13 | 終 | zhōng | Zhong | 終不發言非調達也 |
474 | 13 | 終 | zhōng | to die | 終不發言非調達也 |
475 | 13 | 終 | zhōng | end; anta | 終不發言非調達也 |
476 | 13 | 半偈 | bànjì | half a verse | 宣過去佛所說半偈 |
477 | 13 | 問 | wèn | to ask | 我因迦葉先問是事 |
478 | 13 | 問 | wèn | to inquire after | 我因迦葉先問是事 |
479 | 13 | 問 | wèn | to interrogate | 我因迦葉先問是事 |
480 | 13 | 問 | wèn | to hold responsible | 我因迦葉先問是事 |
481 | 13 | 問 | wèn | to request something | 我因迦葉先問是事 |
482 | 13 | 問 | wèn | to rebuke | 我因迦葉先問是事 |
483 | 13 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 我因迦葉先問是事 |
484 | 13 | 問 | wèn | news | 我因迦葉先問是事 |
485 | 13 | 問 | wèn | to propose marriage | 我因迦葉先問是事 |
486 | 13 | 問 | wén | to inform | 我因迦葉先問是事 |
487 | 13 | 問 | wèn | to research | 我因迦葉先問是事 |
488 | 13 | 問 | wèn | Wen | 我因迦葉先問是事 |
489 | 13 | 問 | wèn | a question | 我因迦葉先問是事 |
490 | 13 | 問 | wèn | ask; prccha | 我因迦葉先問是事 |
491 | 13 | 也 | yě | ya | 非是常也 |
492 | 13 | 可 | kě | can; may; permissible | 可破壞故 |
493 | 13 | 可 | kě | to approve; to permit | 可破壞故 |
494 | 13 | 可 | kě | to be worth | 可破壞故 |
495 | 13 | 可 | kě | to suit; to fit | 可破壞故 |
496 | 13 | 可 | kè | khan | 可破壞故 |
497 | 13 | 可 | kě | to recover | 可破壞故 |
498 | 13 | 可 | kě | to act as | 可破壞故 |
499 | 13 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可破壞故 |
500 | 13 | 可 | kě | used to add emphasis | 可破壞故 |
Frequencies of all Words
Top 972
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 153 | 我 | wǒ | I; me; my | 我觀諸行悉皆無常 |
2 | 153 | 我 | wǒ | self | 我觀諸行悉皆無常 |
3 | 153 | 我 | wǒ | we; our | 我觀諸行悉皆無常 |
4 | 153 | 我 | wǒ | [my] dear | 我觀諸行悉皆無常 |
5 | 153 | 我 | wǒ | Wo | 我觀諸行悉皆無常 |
6 | 153 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我觀諸行悉皆無常 |
7 | 153 | 我 | wǒ | ga | 我觀諸行悉皆無常 |
8 | 153 | 我 | wǒ | I; aham | 我觀諸行悉皆無常 |
9 | 123 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
10 | 123 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
11 | 92 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸外道無有一法不從緣生 |
12 | 92 | 是 | shì | is exactly | 是諸外道無有一法不從緣生 |
13 | 92 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸外道無有一法不從緣生 |
14 | 92 | 是 | shì | this; that; those | 是諸外道無有一法不從緣生 |
15 | 92 | 是 | shì | really; certainly | 是諸外道無有一法不從緣生 |
16 | 92 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸外道無有一法不從緣生 |
17 | 92 | 是 | shì | true | 是諸外道無有一法不從緣生 |
18 | 92 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸外道無有一法不從緣生 |
19 | 92 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸外道無有一法不從緣生 |
20 | 92 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸外道無有一法不從緣生 |
21 | 92 | 是 | shì | Shi | 是諸外道無有一法不從緣生 |
22 | 92 | 是 | shì | is; bhū | 是諸外道無有一法不從緣生 |
23 | 92 | 是 | shì | this; idam | 是諸外道無有一法不從緣生 |
24 | 87 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有諸法從緣生者 |
25 | 87 | 者 | zhě | that | 若有諸法從緣生者 |
26 | 87 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有諸法從緣生者 |
27 | 87 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有諸法從緣生者 |
28 | 87 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有諸法從緣生者 |
29 | 87 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有諸法從緣生者 |
30 | 87 | 者 | zhuó | according to | 若有諸法從緣生者 |
31 | 87 | 者 | zhě | ca | 若有諸法從緣生者 |
32 | 83 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有諸法從緣生者 |
33 | 83 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有諸法從緣生者 |
34 | 83 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有諸法從緣生者 |
35 | 83 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有諸法從緣生者 |
36 | 83 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有諸法從緣生者 |
37 | 83 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有諸法從緣生者 |
38 | 83 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有諸法從緣生者 |
39 | 83 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有諸法從緣生者 |
40 | 83 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有諸法從緣生者 |
41 | 83 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有諸法從緣生者 |
42 | 83 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有諸法從緣生者 |
43 | 83 | 有 | yǒu | abundant | 若有諸法從緣生者 |
44 | 83 | 有 | yǒu | purposeful | 若有諸法從緣生者 |
45 | 83 | 有 | yǒu | You | 若有諸法從緣生者 |
46 | 83 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有諸法從緣生者 |
47 | 83 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有諸法從緣生者 |
48 | 72 | 能 | néng | can; able | 我能說法 |
49 | 72 | 能 | néng | ability; capacity | 我能說法 |
50 | 72 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我能說法 |
51 | 72 | 能 | néng | energy | 我能說法 |
52 | 72 | 能 | néng | function; use | 我能說法 |
53 | 72 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我能說法 |
54 | 72 | 能 | néng | talent | 我能說法 |
55 | 72 | 能 | néng | expert at | 我能說法 |
56 | 72 | 能 | néng | to be in harmony | 我能說法 |
57 | 72 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我能說法 |
58 | 72 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我能說法 |
59 | 72 | 能 | néng | as long as; only | 我能說法 |
60 | 72 | 能 | néng | even if | 我能說法 |
61 | 72 | 能 | néng | but | 我能說法 |
62 | 72 | 能 | néng | in this way | 我能說法 |
63 | 72 | 能 | néng | to be able; śak | 我能說法 |
64 | 72 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我能說法 |
65 | 68 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有諸法從緣生者 |
66 | 68 | 若 | ruò | seemingly | 若有諸法從緣生者 |
67 | 68 | 若 | ruò | if | 若有諸法從緣生者 |
68 | 68 | 若 | ruò | you | 若有諸法從緣生者 |
69 | 68 | 若 | ruò | this; that | 若有諸法從緣生者 |
70 | 68 | 若 | ruò | and; or | 若有諸法從緣生者 |
71 | 68 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有諸法從緣生者 |
72 | 68 | 若 | rě | pomegranite | 若有諸法從緣生者 |
73 | 68 | 若 | ruò | to choose | 若有諸法從緣生者 |
74 | 68 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有諸法從緣生者 |
75 | 68 | 若 | ruò | thus | 若有諸法從緣生者 |
76 | 68 | 若 | ruò | pollia | 若有諸法從緣生者 |
77 | 68 | 若 | ruò | Ruo | 若有諸法從緣生者 |
78 | 68 | 若 | ruò | only then | 若有諸法從緣生者 |
79 | 68 | 若 | rě | ja | 若有諸法從緣生者 |
80 | 68 | 若 | rě | jñā | 若有諸法從緣生者 |
81 | 68 | 若 | ruò | if; yadi | 若有諸法從緣生者 |
82 | 67 | 於 | yú | in; at | 生於眼識 |
83 | 67 | 於 | yú | in; at | 生於眼識 |
84 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 生於眼識 |
85 | 67 | 於 | yú | to go; to | 生於眼識 |
86 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 生於眼識 |
87 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 生於眼識 |
88 | 67 | 於 | yú | from | 生於眼識 |
89 | 67 | 於 | yú | give | 生於眼識 |
90 | 67 | 於 | yú | oppposing | 生於眼識 |
91 | 67 | 於 | yú | and | 生於眼識 |
92 | 67 | 於 | yú | compared to | 生於眼識 |
93 | 67 | 於 | yú | by | 生於眼識 |
94 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 生於眼識 |
95 | 67 | 於 | yú | for | 生於眼識 |
96 | 67 | 於 | yú | Yu | 生於眼識 |
97 | 67 | 於 | wū | a crow | 生於眼識 |
98 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 生於眼識 |
99 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 生於眼識 |
100 | 65 | 不 | bù | not; no | 不名為常 |
101 | 65 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不名為常 |
102 | 65 | 不 | bù | as a correlative | 不名為常 |
103 | 65 | 不 | bù | no (answering a question) | 不名為常 |
104 | 65 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不名為常 |
105 | 65 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不名為常 |
106 | 65 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不名為常 |
107 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為常 |
108 | 65 | 不 | bù | no; na | 不名為常 |
109 | 61 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非過去 |
110 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非過去 |
111 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非過去 |
112 | 61 | 非 | fēi | different | 非過去 |
113 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非過去 |
114 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非過去 |
115 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非過去 |
116 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非過去 |
117 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非過去 |
118 | 61 | 非 | fēi | must | 非過去 |
119 | 61 | 非 | fēi | an error | 非過去 |
120 | 61 | 非 | fēi | a problem; a question | 非過去 |
121 | 61 | 非 | fēi | evil | 非過去 |
122 | 61 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非過去 |
123 | 61 | 非 | fēi | not | 非過去 |
124 | 60 | 如是 | rúshì | thus; so | 乃至意識異亦如是 |
125 | 60 | 如是 | rúshì | thus, so | 乃至意識異亦如是 |
126 | 60 | 如是 | rúshì | thus; evam | 乃至意識異亦如是 |
127 | 60 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至意識異亦如是 |
128 | 60 | 得 | de | potential marker | 況復得觀常 |
129 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 況復得觀常 |
130 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 況復得觀常 |
131 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 況復得觀常 |
132 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 況復得觀常 |
133 | 60 | 得 | dé | de | 況復得觀常 |
134 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 況復得觀常 |
135 | 60 | 得 | dé | to result in | 況復得觀常 |
136 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 況復得觀常 |
137 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 況復得觀常 |
138 | 60 | 得 | dé | to be finished | 況復得觀常 |
139 | 60 | 得 | de | result of degree | 況復得觀常 |
140 | 60 | 得 | de | marks completion of an action | 況復得觀常 |
141 | 60 | 得 | děi | satisfying | 況復得觀常 |
142 | 60 | 得 | dé | to contract | 況復得觀常 |
143 | 60 | 得 | dé | marks permission or possibility | 況復得觀常 |
144 | 60 | 得 | dé | expressing frustration | 況復得觀常 |
145 | 60 | 得 | dé | to hear | 況復得觀常 |
146 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 況復得觀常 |
147 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 況復得觀常 |
148 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 況復得觀常 |
149 | 60 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以因緣故 |
150 | 60 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以因緣故 |
151 | 60 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以因緣故 |
152 | 60 | 故 | gù | to die | 以因緣故 |
153 | 60 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以因緣故 |
154 | 60 | 故 | gù | original | 以因緣故 |
155 | 60 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以因緣故 |
156 | 60 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以因緣故 |
157 | 60 | 故 | gù | something in the past | 以因緣故 |
158 | 60 | 故 | gù | deceased; dead | 以因緣故 |
159 | 60 | 故 | gù | still; yet | 以因緣故 |
160 | 60 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以因緣故 |
161 | 56 | 異 | yì | different; other | 眼識性異 |
162 | 56 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 眼識性異 |
163 | 56 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 眼識性異 |
164 | 56 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 眼識性異 |
165 | 56 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 眼識性異 |
166 | 56 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 眼識性異 |
167 | 56 | 異 | yì | another; other | 眼識性異 |
168 | 56 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 眼識性異 |
169 | 55 | 亦 | yì | also; too | 亦名無常 |
170 | 55 | 亦 | yì | but | 亦名無常 |
171 | 55 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名無常 |
172 | 55 | 亦 | yì | although; even though | 亦名無常 |
173 | 55 | 亦 | yì | already | 亦名無常 |
174 | 55 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名無常 |
175 | 55 | 亦 | yì | Yi | 亦名無常 |
176 | 51 | 為 | wèi | for; to | 虛空無為是故為常 |
177 | 51 | 為 | wèi | because of | 虛空無為是故為常 |
178 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 虛空無為是故為常 |
179 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 虛空無為是故為常 |
180 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 虛空無為是故為常 |
181 | 51 | 為 | wéi | to do | 虛空無為是故為常 |
182 | 51 | 為 | wèi | for | 虛空無為是故為常 |
183 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 虛空無為是故為常 |
184 | 51 | 為 | wèi | to | 虛空無為是故為常 |
185 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 虛空無為是故為常 |
186 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 虛空無為是故為常 |
187 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 虛空無為是故為常 |
188 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 虛空無為是故為常 |
189 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 虛空無為是故為常 |
190 | 51 | 為 | wéi | to govern | 虛空無為是故為常 |
191 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 虛空無為是故為常 |
192 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 便言是常 |
193 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 便言是常 |
194 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 便言是常 |
195 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 便言是常 |
196 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 便言是常 |
197 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 便言是常 |
198 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 便言是常 |
199 | 44 | 言 | yán | to regard as | 便言是常 |
200 | 44 | 言 | yán | to act as | 便言是常 |
201 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 便言是常 |
202 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 便言是常 |
203 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 我觀諸行悉皆無常 |
204 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 我觀諸行悉皆無常 |
205 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我觀諸行悉皆無常 |
206 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我觀諸行悉皆無常 |
207 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我觀諸行悉皆無常 |
208 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 我觀諸行悉皆無常 |
209 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我觀諸行悉皆無常 |
210 | 42 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛性即是如來 |
211 | 42 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛性即是如來 |
212 | 42 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛性即是如來 |
213 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故外道所可言說 |
214 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故外道所可言說 |
215 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 是故外道所可言說 |
216 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故外道所可言說 |
217 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故外道所可言說 |
218 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故外道所可言說 |
219 | 41 | 說 | shuō | allocution | 是故外道所可言說 |
220 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故外道所可言說 |
221 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故外道所可言說 |
222 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故外道所可言說 |
223 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故外道所可言說 |
224 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 是故外道所可言說 |
225 | 40 | 之 | zhī | him; her; them; that | 聖行品第七之四 |
226 | 40 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 聖行品第七之四 |
227 | 40 | 之 | zhī | to go | 聖行品第七之四 |
228 | 40 | 之 | zhī | this; that | 聖行品第七之四 |
229 | 40 | 之 | zhī | genetive marker | 聖行品第七之四 |
230 | 40 | 之 | zhī | it | 聖行品第七之四 |
231 | 40 | 之 | zhī | in; in regards to | 聖行品第七之四 |
232 | 40 | 之 | zhī | all | 聖行品第七之四 |
233 | 40 | 之 | zhī | and | 聖行品第七之四 |
234 | 40 | 之 | zhī | however | 聖行品第七之四 |
235 | 40 | 之 | zhī | if | 聖行品第七之四 |
236 | 40 | 之 | zhī | then | 聖行品第七之四 |
237 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聖行品第七之四 |
238 | 40 | 之 | zhī | is | 聖行品第七之四 |
239 | 40 | 之 | zhī | to use | 聖行品第七之四 |
240 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 聖行品第七之四 |
241 | 40 | 之 | zhī | winding | 聖行品第七之四 |
242 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不從因生 |
243 | 40 | 生 | shēng | to live | 不從因生 |
244 | 40 | 生 | shēng | raw | 不從因生 |
245 | 40 | 生 | shēng | a student | 不從因生 |
246 | 40 | 生 | shēng | life | 不從因生 |
247 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不從因生 |
248 | 40 | 生 | shēng | alive | 不從因生 |
249 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 不從因生 |
250 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不從因生 |
251 | 40 | 生 | shēng | to grow | 不從因生 |
252 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 不從因生 |
253 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 不從因生 |
254 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不從因生 |
255 | 40 | 生 | shēng | very; extremely | 不從因生 |
256 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不從因生 |
257 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不從因生 |
258 | 40 | 生 | shēng | gender | 不從因生 |
259 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不從因生 |
260 | 40 | 生 | shēng | to set up | 不從因生 |
261 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 不從因生 |
262 | 40 | 生 | shēng | a captive | 不從因生 |
263 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 不從因生 |
264 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不從因生 |
265 | 40 | 生 | shēng | unripe | 不從因生 |
266 | 40 | 生 | shēng | nature | 不從因生 |
267 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不從因生 |
268 | 40 | 生 | shēng | destiny | 不從因生 |
269 | 40 | 生 | shēng | birth | 不從因生 |
270 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不從因生 |
271 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 耳識生時 |
272 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 耳識生時 |
273 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 耳識生時 |
274 | 40 | 時 | shí | at that time | 耳識生時 |
275 | 40 | 時 | shí | fashionable | 耳識生時 |
276 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 耳識生時 |
277 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 耳識生時 |
278 | 40 | 時 | shí | tense | 耳識生時 |
279 | 40 | 時 | shí | particular; special | 耳識生時 |
280 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 耳識生時 |
281 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 耳識生時 |
282 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 耳識生時 |
283 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 耳識生時 |
284 | 40 | 時 | shí | seasonal | 耳識生時 |
285 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 耳識生時 |
286 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 耳識生時 |
287 | 40 | 時 | shí | on time | 耳識生時 |
288 | 40 | 時 | shí | this; that | 耳識生時 |
289 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 耳識生時 |
290 | 40 | 時 | shí | hour | 耳識生時 |
291 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 耳識生時 |
292 | 40 | 時 | shí | Shi | 耳識生時 |
293 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 耳識生時 |
294 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 耳識生時 |
295 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 耳識生時 |
296 | 40 | 時 | shí | then; atha | 耳識生時 |
297 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所作 |
298 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所作 |
299 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所作 |
300 | 39 | 所 | suǒ | it | 所作 |
301 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 所作 |
302 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作 |
303 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作 |
304 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作 |
305 | 39 | 所 | suǒ | that which | 所作 |
306 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作 |
307 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 所作 |
308 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 所作 |
309 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作 |
310 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 所作 |
311 | 37 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 況復得觀常 |
312 | 37 | 復 | fù | to go back; to return | 況復得觀常 |
313 | 37 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復得觀常 |
314 | 37 | 復 | fù | to do in detail | 況復得觀常 |
315 | 37 | 復 | fù | to restore | 況復得觀常 |
316 | 37 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復得觀常 |
317 | 37 | 復 | fù | after all; and then | 況復得觀常 |
318 | 37 | 復 | fù | even if; although | 況復得觀常 |
319 | 37 | 復 | fù | Fu; Return | 況復得觀常 |
320 | 37 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復得觀常 |
321 | 37 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復得觀常 |
322 | 37 | 復 | fù | particle without meaing | 況復得觀常 |
323 | 37 | 復 | fù | Fu | 況復得觀常 |
324 | 37 | 復 | fù | repeated; again | 況復得觀常 |
325 | 37 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復得觀常 |
326 | 37 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復得觀常 |
327 | 37 | 復 | fù | again; punar | 況復得觀常 |
328 | 37 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 佛性即是如來 |
329 | 37 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 佛性即是如來 |
330 | 37 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 佛性即是如來 |
331 | 34 | 知 | zhī | to know | 云何知耶 |
332 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 云何知耶 |
333 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 云何知耶 |
334 | 34 | 知 | zhī | to administer | 云何知耶 |
335 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 云何知耶 |
336 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 云何知耶 |
337 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 云何知耶 |
338 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 云何知耶 |
339 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 云何知耶 |
340 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 云何知耶 |
341 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 云何知耶 |
342 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 云何知耶 |
343 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 云何知耶 |
344 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 云何知耶 |
345 | 34 | 知 | zhī | to make known | 云何知耶 |
346 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 云何知耶 |
347 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 云何知耶 |
348 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 云何知耶 |
349 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 云何知耶 |
350 | 33 | 作 | zuò | to do | 所作 |
351 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作 |
352 | 33 | 作 | zuò | to start | 所作 |
353 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作 |
354 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作 |
355 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 所作 |
356 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 所作 |
357 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作 |
358 | 33 | 作 | zuò | to rise | 所作 |
359 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 所作 |
360 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作 |
361 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 所作 |
362 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作 |
363 | 32 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 是故名常 |
364 | 32 | 常 | cháng | Chang | 是故名常 |
365 | 32 | 常 | cháng | long-lasting | 是故名常 |
366 | 32 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 是故名常 |
367 | 32 | 常 | cháng | a principle; a rule | 是故名常 |
368 | 32 | 常 | cháng | eternal; nitya | 是故名常 |
369 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如說見人手有六指 |
370 | 32 | 如 | rú | if | 如說見人手有六指 |
371 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如說見人手有六指 |
372 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如說見人手有六指 |
373 | 32 | 如 | rú | this | 如說見人手有六指 |
374 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如說見人手有六指 |
375 | 32 | 如 | rú | to go to | 如說見人手有六指 |
376 | 32 | 如 | rú | to meet | 如說見人手有六指 |
377 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如說見人手有六指 |
378 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如說見人手有六指 |
379 | 32 | 如 | rú | and | 如說見人手有六指 |
380 | 32 | 如 | rú | or | 如說見人手有六指 |
381 | 32 | 如 | rú | but | 如說見人手有六指 |
382 | 32 | 如 | rú | then | 如說見人手有六指 |
383 | 32 | 如 | rú | naturally | 如說見人手有六指 |
384 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如說見人手有六指 |
385 | 32 | 如 | rú | you | 如說見人手有六指 |
386 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如說見人手有六指 |
387 | 32 | 如 | rú | in; at | 如說見人手有六指 |
388 | 32 | 如 | rú | Ru | 如說見人手有六指 |
389 | 32 | 如 | rú | Thus | 如說見人手有六指 |
390 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如說見人手有六指 |
391 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如說見人手有六指 |
392 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如說見人手有六指 |
393 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以因緣故 |
394 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以因緣故 |
395 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以因緣故 |
396 | 31 | 以 | yǐ | according to | 以因緣故 |
397 | 31 | 以 | yǐ | because of | 以因緣故 |
398 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 以因緣故 |
399 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 以因緣故 |
400 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以因緣故 |
401 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以因緣故 |
402 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以因緣故 |
403 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以因緣故 |
404 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 以因緣故 |
405 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以因緣故 |
406 | 31 | 以 | yǐ | very | 以因緣故 |
407 | 31 | 以 | yǐ | already | 以因緣故 |
408 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 以因緣故 |
409 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以因緣故 |
410 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以因緣故 |
411 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以因緣故 |
412 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以因緣故 |
413 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知其實 |
414 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知其實 |
415 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知其實 |
416 | 31 | 當 | dāng | to face | 當知其實 |
417 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知其實 |
418 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知其實 |
419 | 31 | 當 | dāng | should | 當知其實 |
420 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知其實 |
421 | 31 | 當 | dǎng | to think | 當知其實 |
422 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知其實 |
423 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 當知其實 |
424 | 31 | 當 | dàng | that | 當知其實 |
425 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 當知其實 |
426 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知其實 |
427 | 31 | 當 | dāng | to judge | 當知其實 |
428 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知其實 |
429 | 31 | 當 | dàng | the same | 當知其實 |
430 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 當知其實 |
431 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知其實 |
432 | 31 | 當 | dàng | a trap | 當知其實 |
433 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 當知其實 |
434 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知其實 |
435 | 31 | 因 | yīn | because | 非因 |
436 | 31 | 因 | yīn | cause; reason | 非因 |
437 | 31 | 因 | yīn | to accord with | 非因 |
438 | 31 | 因 | yīn | to follow | 非因 |
439 | 31 | 因 | yīn | to rely on | 非因 |
440 | 31 | 因 | yīn | via; through | 非因 |
441 | 31 | 因 | yīn | to continue | 非因 |
442 | 31 | 因 | yīn | to receive | 非因 |
443 | 31 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 非因 |
444 | 31 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 非因 |
445 | 31 | 因 | yīn | to be like | 非因 |
446 | 31 | 因 | yīn | from; because of | 非因 |
447 | 31 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 非因 |
448 | 31 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 非因 |
449 | 31 | 因 | yīn | Cause | 非因 |
450 | 31 | 因 | yīn | cause; hetu | 非因 |
451 | 31 | 汝 | rǔ | you; thou | 復當為汝說色無常 |
452 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 復當為汝說色無常 |
453 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 復當為汝說色無常 |
454 | 31 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 復當為汝說色無常 |
455 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 心名無常 |
456 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心名無常 |
457 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心名無常 |
458 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心名無常 |
459 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心名無常 |
460 | 31 | 心 | xīn | heart | 心名無常 |
461 | 31 | 心 | xīn | emotion | 心名無常 |
462 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 心名無常 |
463 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心名無常 |
464 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心名無常 |
465 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心名無常 |
466 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心名無常 |
467 | 30 | 無常 | wúcháng | irregular | 我觀諸行悉皆無常 |
468 | 30 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 我觀諸行悉皆無常 |
469 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence | 我觀諸行悉皆無常 |
470 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 我觀諸行悉皆無常 |
471 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今作 |
472 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今作 |
473 | 30 | 今 | jīn | modern | 今作 |
474 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今作 |
475 | 29 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 得二十五三昧 |
476 | 29 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 得二十五三昧 |
477 | 29 | 已 | yǐ | already | 凡夫見已 |
478 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 凡夫見已 |
479 | 29 | 已 | yǐ | from | 凡夫見已 |
480 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 凡夫見已 |
481 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 凡夫見已 |
482 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 凡夫見已 |
483 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 凡夫見已 |
484 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 凡夫見已 |
485 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 凡夫見已 |
486 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 凡夫見已 |
487 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 凡夫見已 |
488 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 凡夫見已 |
489 | 29 | 已 | yǐ | this | 凡夫見已 |
490 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 凡夫見已 |
491 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 凡夫見已 |
492 | 27 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | to turn the Dharma Wheel | 我轉法輪 |
493 | 27 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana | 我轉法輪 |
494 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 諸凡夫人 |
495 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 諸凡夫人 |
496 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 諸凡夫人 |
497 | 26 | 人 | rén | everybody | 諸凡夫人 |
498 | 26 | 人 | rén | adult | 諸凡夫人 |
499 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 諸凡夫人 |
500 | 26 | 人 | rén | an upright person | 諸凡夫人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
善男子 |
|
|
|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
能 |
|
|
|
若 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
不 | bù | no; na | |
非 | fēi | not |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
阿那含 | 65 |
|
|
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
浮陀 | 102 | Buddha | |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
拘尸那城 | 106 |
|
|
瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
狼 | 108 |
|
|
雷音 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
清流 | 113 | Qingliu | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
上高 | 115 | Shanggao | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天主 | 116 |
|
|
天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
鑫 | 120 | Xin | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半偈 | 98 | half a verse | |
薄福 | 98 | little merit | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大船师 | 大船師 | 100 | the captain of the great ship |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多身 | 100 | many existences | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
奉施 | 102 | give | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
何似 | 104 | Comparison to what? | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利养 | 利養 | 108 | gain |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
青木香 | 113 | valaka | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如如 | 114 |
|
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三法 | 115 |
|
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三昧 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善男子 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身命 | 115 | body and life | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
往生 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我身 | 119 | I; myself | |
我是佛 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
象王 | 120 |
|
|
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因地 | 121 |
|
|
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真色 | 122 | true form | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
鵄枭 | 鵄梟 | 122 | various owls |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
自生 | 122 | self origination | |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
作善 | 122 | to do good deeds |