Glossary and Vocabulary for Sutra on the Visualization of Immeasurable Life 觀無量壽佛經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 102 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 作者觀者隨現前 |
2 | 102 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 作者觀者隨現前 |
3 | 102 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 作者觀者隨現前 |
4 | 102 | 觀 | guān | Guan | 作者觀者隨現前 |
5 | 102 | 觀 | guān | appearance; looks | 作者觀者隨現前 |
6 | 102 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 作者觀者隨現前 |
7 | 102 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 作者觀者隨現前 |
8 | 102 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 作者觀者隨現前 |
9 | 102 | 觀 | guàn | an announcement | 作者觀者隨現前 |
10 | 102 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 作者觀者隨現前 |
11 | 102 | 觀 | guān | Surview | 作者觀者隨現前 |
12 | 102 | 觀 | guān | Observe | 作者觀者隨現前 |
13 | 102 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 作者觀者隨現前 |
14 | 102 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 作者觀者隨現前 |
15 | 102 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 作者觀者隨現前 |
16 | 102 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 作者觀者隨現前 |
17 | 100 | 者 | zhě | ca | 作者觀者隨現前 |
18 | 65 | 見 | jiàn | to see | 舉目即見阿彌陀 |
19 | 65 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 舉目即見阿彌陀 |
20 | 65 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 舉目即見阿彌陀 |
21 | 65 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 舉目即見阿彌陀 |
22 | 65 | 見 | jiàn | to listen to | 舉目即見阿彌陀 |
23 | 65 | 見 | jiàn | to meet | 舉目即見阿彌陀 |
24 | 65 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 舉目即見阿彌陀 |
25 | 65 | 見 | jiàn | let me; kindly | 舉目即見阿彌陀 |
26 | 65 | 見 | jiàn | Jian | 舉目即見阿彌陀 |
27 | 65 | 見 | xiàn | to appear | 舉目即見阿彌陀 |
28 | 65 | 見 | xiàn | to introduce | 舉目即見阿彌陀 |
29 | 65 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 舉目即見阿彌陀 |
30 | 65 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 舉目即見阿彌陀 |
31 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨從佛後彈指頃 |
32 | 53 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 隨從佛後彈指頃 |
33 | 53 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 隨從佛後彈指頃 |
34 | 53 | 佛 | fó | a Buddhist text | 隨從佛後彈指頃 |
35 | 53 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 隨從佛後彈指頃 |
36 | 53 | 佛 | fó | Buddha | 隨從佛後彈指頃 |
37 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨從佛後彈指頃 |
38 | 52 | 作 | zuò | to do | 作是念者住堅專 |
39 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念者住堅專 |
40 | 52 | 作 | zuò | to start | 作是念者住堅專 |
41 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念者住堅專 |
42 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念者住堅專 |
43 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念者住堅專 |
44 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 作是念者住堅專 |
45 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念者住堅專 |
46 | 52 | 作 | zuò | to rise | 作是念者住堅專 |
47 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念者住堅專 |
48 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念者住堅專 |
49 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 作是念者住堅專 |
50 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念者住堅專 |
51 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 稱名一聲起一念 |
52 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 稱名一聲起一念 |
53 | 48 | 名 | míng | rank; position | 稱名一聲起一念 |
54 | 48 | 名 | míng | an excuse | 稱名一聲起一念 |
55 | 48 | 名 | míng | life | 稱名一聲起一念 |
56 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 稱名一聲起一念 |
57 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 稱名一聲起一念 |
58 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 稱名一聲起一念 |
59 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 稱名一聲起一念 |
60 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 稱名一聲起一念 |
61 | 48 | 名 | míng | moral | 稱名一聲起一念 |
62 | 48 | 名 | míng | name; naman | 稱名一聲起一念 |
63 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 稱名一聲起一念 |
64 | 47 | 一一 | yīyī | one or two | 一一相中復如是 |
65 | 47 | 一一 | yīyī | a few | 一一相中復如是 |
66 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 甞以極樂為觀想 |
67 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 甞以極樂為觀想 |
68 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 甞以極樂為觀想 |
69 | 46 | 為 | wéi | to do | 甞以極樂為觀想 |
70 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 甞以極樂為觀想 |
71 | 46 | 為 | wéi | to govern | 甞以極樂為觀想 |
72 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 甞以極樂為觀想 |
73 | 46 | 及 | jí | to reach | 沙門目連及富樓那 |
74 | 46 | 及 | jí | to attain | 沙門目連及富樓那 |
75 | 46 | 及 | jí | to understand | 沙門目連及富樓那 |
76 | 46 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 沙門目連及富樓那 |
77 | 46 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 沙門目連及富樓那 |
78 | 46 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 沙門目連及富樓那 |
79 | 46 | 及 | jí | and; ca; api | 沙門目連及富樓那 |
80 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時目乾連如鷹隼飛 |
81 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時目乾連如鷹隼飛 |
82 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時目乾連如鷹隼飛 |
83 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時目乾連如鷹隼飛 |
84 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時目乾連如鷹隼飛 |
85 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時目乾連如鷹隼飛 |
86 | 44 | 時 | shí | tense | 時目乾連如鷹隼飛 |
87 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時目乾連如鷹隼飛 |
88 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時目乾連如鷹隼飛 |
89 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時目乾連如鷹隼飛 |
90 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時目乾連如鷹隼飛 |
91 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時目乾連如鷹隼飛 |
92 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時目乾連如鷹隼飛 |
93 | 44 | 時 | shí | hour | 時目乾連如鷹隼飛 |
94 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時目乾連如鷹隼飛 |
95 | 44 | 時 | shí | Shi | 時目乾連如鷹隼飛 |
96 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時目乾連如鷹隼飛 |
97 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時目乾連如鷹隼飛 |
98 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時目乾連如鷹隼飛 |
99 | 40 | 於 | yú | to go; to | 我等不宜復住於此 |
100 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我等不宜復住於此 |
101 | 40 | 於 | yú | Yu | 我等不宜復住於此 |
102 | 40 | 於 | wū | a crow | 我等不宜復住於此 |
103 | 39 | 中 | zhōng | middle | 即生七寶蓮池中 |
104 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即生七寶蓮池中 |
105 | 39 | 中 | zhōng | China | 即生七寶蓮池中 |
106 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即生七寶蓮池中 |
107 | 39 | 中 | zhōng | midday | 即生七寶蓮池中 |
108 | 39 | 中 | zhōng | inside | 即生七寶蓮池中 |
109 | 39 | 中 | zhōng | during | 即生七寶蓮池中 |
110 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 即生七寶蓮池中 |
111 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 即生七寶蓮池中 |
112 | 39 | 中 | zhōng | half | 即生七寶蓮池中 |
113 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即生七寶蓮池中 |
114 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即生七寶蓮池中 |
115 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 即生七寶蓮池中 |
116 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即生七寶蓮池中 |
117 | 39 | 中 | zhōng | middle | 即生七寶蓮池中 |
118 | 38 | 名為 | míngwèi | to be called | 是以名為無量壽 |
119 | 37 | 其 | qí | Qi | 其高無比由旬數 |
120 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即生七寶蓮池中 |
121 | 36 | 生 | shēng | to live | 即生七寶蓮池中 |
122 | 36 | 生 | shēng | raw | 即生七寶蓮池中 |
123 | 36 | 生 | shēng | a student | 即生七寶蓮池中 |
124 | 36 | 生 | shēng | life | 即生七寶蓮池中 |
125 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即生七寶蓮池中 |
126 | 36 | 生 | shēng | alive | 即生七寶蓮池中 |
127 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 即生七寶蓮池中 |
128 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即生七寶蓮池中 |
129 | 36 | 生 | shēng | to grow | 即生七寶蓮池中 |
130 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 即生七寶蓮池中 |
131 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 即生七寶蓮池中 |
132 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即生七寶蓮池中 |
133 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即生七寶蓮池中 |
134 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即生七寶蓮池中 |
135 | 36 | 生 | shēng | gender | 即生七寶蓮池中 |
136 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即生七寶蓮池中 |
137 | 36 | 生 | shēng | to set up | 即生七寶蓮池中 |
138 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 即生七寶蓮池中 |
139 | 36 | 生 | shēng | a captive | 即生七寶蓮池中 |
140 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 即生七寶蓮池中 |
141 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即生七寶蓮池中 |
142 | 36 | 生 | shēng | unripe | 即生七寶蓮池中 |
143 | 36 | 生 | shēng | nature | 即生七寶蓮池中 |
144 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即生七寶蓮池中 |
145 | 36 | 生 | shēng | destiny | 即生七寶蓮池中 |
146 | 36 | 生 | shēng | birth | 即生七寶蓮池中 |
147 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即生七寶蓮池中 |
148 | 36 | 韋提希 | wéitíxī | Vaidehī | 名韋提希 |
149 | 35 | 想 | xiǎng | to think | 有憶想者得成就 |
150 | 35 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 有憶想者得成就 |
151 | 35 | 想 | xiǎng | to want | 有憶想者得成就 |
152 | 35 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 有憶想者得成就 |
153 | 35 | 想 | xiǎng | to plan | 有憶想者得成就 |
154 | 35 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 有憶想者得成就 |
155 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 舉目即見阿彌陀 |
156 | 34 | 即 | jí | at that time | 舉目即見阿彌陀 |
157 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 舉目即見阿彌陀 |
158 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 舉目即見阿彌陀 |
159 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 舉目即見阿彌陀 |
160 | 34 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 漱口畢已 |
161 | 34 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 漱口畢已 |
162 | 34 | 已 | yǐ | to complete | 漱口畢已 |
163 | 34 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 漱口畢已 |
164 | 34 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 漱口畢已 |
165 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 漱口畢已 |
166 | 32 | 阿難 | Ānán | Ananda | 恒遣阿難來慰問我 |
167 | 32 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 恒遣阿難來慰問我 |
168 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有憶想者得成就 |
169 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 有憶想者得成就 |
170 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 有憶想者得成就 |
171 | 32 | 得 | dé | de | 有憶想者得成就 |
172 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 有憶想者得成就 |
173 | 32 | 得 | dé | to result in | 有憶想者得成就 |
174 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有憶想者得成就 |
175 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 有憶想者得成就 |
176 | 32 | 得 | dé | to be finished | 有憶想者得成就 |
177 | 32 | 得 | děi | satisfying | 有憶想者得成就 |
178 | 32 | 得 | dé | to contract | 有憶想者得成就 |
179 | 32 | 得 | dé | to hear | 有憶想者得成就 |
180 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 有憶想者得成就 |
181 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 有憶想者得成就 |
182 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有憶想者得成就 |
183 | 31 | 之 | zhī | to go | 隨順調達惡友之教 |
184 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 隨順調達惡友之教 |
185 | 31 | 之 | zhī | is | 隨順調達惡友之教 |
186 | 31 | 之 | zhī | to use | 隨順調達惡友之教 |
187 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 隨順調達惡友之教 |
188 | 31 | 之 | zhī | winding | 隨順調達惡友之教 |
189 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告耆婆言 |
190 | 30 | 告 | gào | to request | 告耆婆言 |
191 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 告耆婆言 |
192 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告耆婆言 |
193 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告耆婆言 |
194 | 30 | 告 | gào | to reach | 告耆婆言 |
195 | 30 | 告 | gào | an announcement | 告耆婆言 |
196 | 30 | 告 | gào | a party | 告耆婆言 |
197 | 30 | 告 | gào | a vacation | 告耆婆言 |
198 | 30 | 告 | gào | Gao | 告耆婆言 |
199 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 告耆婆言 |
200 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 昔世尊居耆闍崛 |
201 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 昔世尊居耆闍崛 |
202 | 25 | 與 | yǔ | to give | 廣與眾生分別說 |
203 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 廣與眾生分別說 |
204 | 25 | 與 | yù | to particate in | 廣與眾生分別說 |
205 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 廣與眾生分別說 |
206 | 25 | 與 | yù | to help | 廣與眾生分別說 |
207 | 25 | 與 | yǔ | for | 廣與眾生分別說 |
208 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若人能以微妙心 |
209 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 若人能以微妙心 |
210 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 若人能以微妙心 |
211 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 若人能以微妙心 |
212 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 若人能以微妙心 |
213 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 若人能以微妙心 |
214 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若人能以微妙心 |
215 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 若人能以微妙心 |
216 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 若人能以微妙心 |
217 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 若人能以微妙心 |
218 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 廣與眾生分別說 |
219 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 廣與眾生分別說 |
220 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 廣與眾生分別說 |
221 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 廣與眾生分別說 |
222 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 廣與眾生分別說 |
223 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 廣與眾生分別說 |
224 | 25 | 說 | shuō | allocution | 廣與眾生分別說 |
225 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 廣與眾生分別說 |
226 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 廣與眾生分別說 |
227 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 廣與眾生分別說 |
228 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 廣與眾生分別說 |
229 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 廣與眾生分別說 |
230 | 24 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 百寶所成 |
231 | 24 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 百寶所成 |
232 | 24 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 百寶所成 |
233 | 24 | 寶 | bǎo | precious | 百寶所成 |
234 | 24 | 寶 | bǎo | noble | 百寶所成 |
235 | 24 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 百寶所成 |
236 | 24 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 百寶所成 |
237 | 24 | 寶 | bǎo | Bao | 百寶所成 |
238 | 24 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 百寶所成 |
239 | 24 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 百寶所成 |
240 | 24 | 國 | guó | a country; a nation | 淨妙國即極樂界 |
241 | 24 | 國 | guó | the capital of a state | 淨妙國即極樂界 |
242 | 24 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 淨妙國即極樂界 |
243 | 24 | 國 | guó | a state; a kingdom | 淨妙國即極樂界 |
244 | 24 | 國 | guó | a place; a land | 淨妙國即極樂界 |
245 | 24 | 國 | guó | domestic; Chinese | 淨妙國即極樂界 |
246 | 24 | 國 | guó | national | 淨妙國即極樂界 |
247 | 24 | 國 | guó | top in the nation | 淨妙國即極樂界 |
248 | 24 | 國 | guó | Guo | 淨妙國即極樂界 |
249 | 24 | 國 | guó | community; nation; janapada | 淨妙國即極樂界 |
250 | 24 | 聞 | wén | to hear | 時阿闍世聞此語已 |
251 | 24 | 聞 | wén | Wen | 時阿闍世聞此語已 |
252 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時阿闍世聞此語已 |
253 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 時阿闍世聞此語已 |
254 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時阿闍世聞此語已 |
255 | 24 | 聞 | wén | information | 時阿闍世聞此語已 |
256 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 時阿闍世聞此語已 |
257 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時阿闍世聞此語已 |
258 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 時阿闍世聞此語已 |
259 | 24 | 聞 | wén | to question | 時阿闍世聞此語已 |
260 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 時阿闍世聞此語已 |
261 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 時阿闍世聞此語已 |
262 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 有如是等無量諸佛國土嚴顯可觀 |
263 | 24 | 光明 | guāngmíng | bright | 佛身色相顯光明 |
264 | 24 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 佛身色相顯光明 |
265 | 24 | 光明 | guāngmíng | light | 佛身色相顯光明 |
266 | 24 | 光明 | guāngmíng | having hope | 佛身色相顯光明 |
267 | 24 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 佛身色相顯光明 |
268 | 24 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 佛身色相顯光明 |
269 | 24 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 佛身色相顯光明 |
270 | 24 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 佛身色相顯光明 |
271 | 24 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 佛身色相顯光明 |
272 | 24 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 佛身色相顯光明 |
273 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼苦惱悉消除 |
274 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼苦惱悉消除 |
275 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼苦惱悉消除 |
276 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼苦惱悉消除 |
277 | 23 | 令 | lìng | a season | 令彼苦惱悉消除 |
278 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼苦惱悉消除 |
279 | 23 | 令 | lìng | good | 令彼苦惱悉消除 |
280 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 令彼苦惱悉消除 |
281 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼苦惱悉消除 |
282 | 23 | 令 | lìng | a commander | 令彼苦惱悉消除 |
283 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼苦惱悉消除 |
284 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 令彼苦惱悉消除 |
285 | 23 | 令 | lìng | Ling | 令彼苦惱悉消除 |
286 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼苦惱悉消除 |
287 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
288 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
289 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
290 | 22 | 光 | guāng | light | 爾時世尊放眉間光 |
291 | 22 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 爾時世尊放眉間光 |
292 | 22 | 光 | guāng | to shine | 爾時世尊放眉間光 |
293 | 22 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 爾時世尊放眉間光 |
294 | 22 | 光 | guāng | bare; naked | 爾時世尊放眉間光 |
295 | 22 | 光 | guāng | glory; honor | 爾時世尊放眉間光 |
296 | 22 | 光 | guāng | scenery | 爾時世尊放眉間光 |
297 | 22 | 光 | guāng | smooth | 爾時世尊放眉間光 |
298 | 22 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 爾時世尊放眉間光 |
299 | 22 | 光 | guāng | time; a moment | 爾時世尊放眉間光 |
300 | 22 | 光 | guāng | grace; favor | 爾時世尊放眉間光 |
301 | 22 | 光 | guāng | Guang | 爾時世尊放眉間光 |
302 | 22 | 光 | guāng | to manifest | 爾時世尊放眉間光 |
303 | 22 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 爾時世尊放眉間光 |
304 | 22 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 爾時世尊放眉間光 |
305 | 22 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成阿那含 |
306 | 22 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成阿那含 |
307 | 22 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成阿那含 |
308 | 22 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成阿那含 |
309 | 22 | 成 | chéng | a full measure of | 成阿那含 |
310 | 22 | 成 | chéng | whole | 成阿那含 |
311 | 22 | 成 | chéng | set; established | 成阿那含 |
312 | 22 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成阿那含 |
313 | 22 | 成 | chéng | to reconcile | 成阿那含 |
314 | 22 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成阿那含 |
315 | 22 | 成 | chéng | composed of | 成阿那含 |
316 | 22 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成阿那含 |
317 | 22 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成阿那含 |
318 | 22 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成阿那含 |
319 | 22 | 成 | chéng | Cheng | 成阿那含 |
320 | 22 | 成 | chéng | Become | 成阿那含 |
321 | 22 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成阿那含 |
322 | 22 | 無量壽佛 | Wúliàng Shòu fó | Amitayus Buddha | 御製無量壽佛贊 |
323 | 22 | 無量壽佛 | wúliàng shòu fó | Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha | 御製無量壽佛贊 |
324 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝不為我耶 |
325 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 汝不為我耶 |
326 | 22 | 色 | sè | color | 身紫金色坐百寶蓮華 |
327 | 22 | 色 | sè | form; matter | 身紫金色坐百寶蓮華 |
328 | 22 | 色 | shǎi | dice | 身紫金色坐百寶蓮華 |
329 | 22 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 身紫金色坐百寶蓮華 |
330 | 22 | 色 | sè | countenance | 身紫金色坐百寶蓮華 |
331 | 22 | 色 | sè | scene; sight | 身紫金色坐百寶蓮華 |
332 | 22 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 身紫金色坐百寶蓮華 |
333 | 22 | 色 | sè | kind; type | 身紫金色坐百寶蓮華 |
334 | 22 | 色 | sè | quality | 身紫金色坐百寶蓮華 |
335 | 22 | 色 | sè | to be angry | 身紫金色坐百寶蓮華 |
336 | 22 | 色 | sè | to seek; to search for | 身紫金色坐百寶蓮華 |
337 | 22 | 色 | sè | lust; sexual desire | 身紫金色坐百寶蓮華 |
338 | 22 | 色 | sè | form; rupa | 身紫金色坐百寶蓮華 |
339 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 若人能以微妙心 |
340 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若人能以微妙心 |
341 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若人能以微妙心 |
342 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若人能以微妙心 |
343 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若人能以微妙心 |
344 | 22 | 心 | xīn | heart | 若人能以微妙心 |
345 | 22 | 心 | xīn | emotion | 若人能以微妙心 |
346 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 若人能以微妙心 |
347 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若人能以微妙心 |
348 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若人能以微妙心 |
349 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若人能以微妙心 |
350 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若人能以微妙心 |
351 | 21 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 七寶宮殿大光明 |
352 | 21 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 七寶宮殿大光明 |
353 | 21 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 七寶宮殿大光明 |
354 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 我今為汝廣說眾譬 |
355 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 我今為汝廣說眾譬 |
356 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 我今為汝廣說眾譬 |
357 | 20 | 八 | bā | eight | 沙有八萬四千相 |
358 | 20 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 沙有八萬四千相 |
359 | 20 | 八 | bā | eighth | 沙有八萬四千相 |
360 | 20 | 八 | bā | all around; all sides | 沙有八萬四千相 |
361 | 20 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 沙有八萬四千相 |
362 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 其身踴躍金剛臺 |
363 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身踴躍金剛臺 |
364 | 20 | 身 | shēn | self | 其身踴躍金剛臺 |
365 | 20 | 身 | shēn | life | 其身踴躍金剛臺 |
366 | 20 | 身 | shēn | an object | 其身踴躍金剛臺 |
367 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 其身踴躍金剛臺 |
368 | 20 | 身 | shēn | moral character | 其身踴躍金剛臺 |
369 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身踴躍金剛臺 |
370 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 其身踴躍金剛臺 |
371 | 20 | 身 | juān | India | 其身踴躍金剛臺 |
372 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 其身踴躍金剛臺 |
373 | 20 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 復有國土純是蓮花 |
374 | 20 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 復有國土純是蓮花 |
375 | 20 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 復有國土純是蓮花 |
376 | 20 | 我 | wǒ | self | 授我八戒 |
377 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 授我八戒 |
378 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 授我八戒 |
379 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 授我八戒 |
380 | 20 | 我 | wǒ | ga | 授我八戒 |
381 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 疾至王所 |
382 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 疾至王所 |
383 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 疾至王所 |
384 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 疾至王所 |
385 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 疾至王所 |
386 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 疾至王所 |
387 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 疾至王所 |
388 | 19 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 勸進行者 |
389 | 19 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 勸進行者 |
390 | 19 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 勸進行者 |
391 | 19 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 勸進行者 |
392 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 廣與眾生分別說 |
393 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 廣與眾生分別說 |
394 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 廣與眾生分別說 |
395 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 廣與眾生分別說 |
396 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 百寶所成 |
397 | 19 | 百 | bǎi | many | 百寶所成 |
398 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 百寶所成 |
399 | 19 | 百 | bǎi | all | 百寶所成 |
400 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百寶所成 |
401 | 18 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 有五百色光 |
402 | 18 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 有五百色光 |
403 | 18 | 花 | huā | Hua | 各有百億花幢 |
404 | 18 | 花 | huā | flower | 各有百億花幢 |
405 | 18 | 花 | huā | to spend (money, time) | 各有百億花幢 |
406 | 18 | 花 | huā | a flower shaped object | 各有百億花幢 |
407 | 18 | 花 | huā | a beautiful female | 各有百億花幢 |
408 | 18 | 花 | huā | having flowers | 各有百億花幢 |
409 | 18 | 花 | huā | having a decorative pattern | 各有百億花幢 |
410 | 18 | 花 | huā | having a a variety | 各有百億花幢 |
411 | 18 | 花 | huā | false; empty | 各有百億花幢 |
412 | 18 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 各有百億花幢 |
413 | 18 | 花 | huā | excited | 各有百億花幢 |
414 | 18 | 花 | huā | to flower | 各有百億花幢 |
415 | 18 | 花 | huā | flower; puṣpa | 各有百億花幢 |
416 | 18 | 化佛 | huàfó | a Buddha image | 眾生憶想見化佛 |
417 | 17 | 一 | yī | one | 一孔遍含諸大千 |
418 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一孔遍含諸大千 |
419 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 一孔遍含諸大千 |
420 | 17 | 一 | yī | first | 一孔遍含諸大千 |
421 | 17 | 一 | yī | the same | 一孔遍含諸大千 |
422 | 17 | 一 | yī | sole; single | 一孔遍含諸大千 |
423 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 一孔遍含諸大千 |
424 | 17 | 一 | yī | Yi | 一孔遍含諸大千 |
425 | 17 | 一 | yī | other | 一孔遍含諸大千 |
426 | 17 | 一 | yī | to unify | 一孔遍含諸大千 |
427 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一孔遍含諸大千 |
428 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一孔遍含諸大千 |
429 | 17 | 一 | yī | one; eka | 一孔遍含諸大千 |
430 | 17 | 亦 | yì | Yi | 世尊亦遣尊者富樓那 |
431 | 17 | 王 | wáng | Wang | 收執父王頻婆娑羅 |
432 | 17 | 王 | wáng | a king | 收執父王頻婆娑羅 |
433 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 收執父王頻婆娑羅 |
434 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 收執父王頻婆娑羅 |
435 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 收執父王頻婆娑羅 |
436 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 收執父王頻婆娑羅 |
437 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 收執父王頻婆娑羅 |
438 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 收執父王頻婆娑羅 |
439 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 收執父王頻婆娑羅 |
440 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 收執父王頻婆娑羅 |
441 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 收執父王頻婆娑羅 |
442 | 17 | 他 | tā | other; another; some other | 若他觀者 |
443 | 17 | 他 | tā | other | 若他觀者 |
444 | 17 | 他 | tā | tha | 若他觀者 |
445 | 17 | 他 | tā | ṭha | 若他觀者 |
446 | 17 | 他 | tā | other; anya | 若他觀者 |
447 | 16 | 大勢至 | dàshìzhì | Mahasthamaprapta Bodhisattva | 大勢至 |
448 | 16 | 億 | yì | one hundred million | 如億千日 |
449 | 16 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 如億千日 |
450 | 16 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 如億千日 |
451 | 16 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 如億千日 |
452 | 16 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 如億千日 |
453 | 16 | 上 | shàng | top; a high position | 持用上王 |
454 | 16 | 上 | shang | top; the position on or above something | 持用上王 |
455 | 16 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 持用上王 |
456 | 16 | 上 | shàng | shang | 持用上王 |
457 | 16 | 上 | shàng | previous; last | 持用上王 |
458 | 16 | 上 | shàng | high; higher | 持用上王 |
459 | 16 | 上 | shàng | advanced | 持用上王 |
460 | 16 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 持用上王 |
461 | 16 | 上 | shàng | time | 持用上王 |
462 | 16 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 持用上王 |
463 | 16 | 上 | shàng | far | 持用上王 |
464 | 16 | 上 | shàng | big; as big as | 持用上王 |
465 | 16 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 持用上王 |
466 | 16 | 上 | shàng | to report | 持用上王 |
467 | 16 | 上 | shàng | to offer | 持用上王 |
468 | 16 | 上 | shàng | to go on stage | 持用上王 |
469 | 16 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 持用上王 |
470 | 16 | 上 | shàng | to install; to erect | 持用上王 |
471 | 16 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 持用上王 |
472 | 16 | 上 | shàng | to burn | 持用上王 |
473 | 16 | 上 | shàng | to remember | 持用上王 |
474 | 16 | 上 | shàng | to add | 持用上王 |
475 | 16 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 持用上王 |
476 | 16 | 上 | shàng | to meet | 持用上王 |
477 | 16 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 持用上王 |
478 | 16 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 持用上王 |
479 | 16 | 上 | shàng | a musical note | 持用上王 |
480 | 16 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 持用上王 |
481 | 16 | 萬 | wàn | ten thousand | 沙有八萬四千相 |
482 | 16 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 沙有八萬四千相 |
483 | 16 | 萬 | wàn | Wan | 沙有八萬四千相 |
484 | 16 | 萬 | mò | Mo | 沙有八萬四千相 |
485 | 16 | 萬 | wàn | scorpion dance | 沙有八萬四千相 |
486 | 16 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 沙有八萬四千相 |
487 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 王今為此殺逆之事 |
488 | 16 | 事 | shì | to serve | 王今為此殺逆之事 |
489 | 16 | 事 | shì | a government post | 王今為此殺逆之事 |
490 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 王今為此殺逆之事 |
491 | 16 | 事 | shì | occupation | 王今為此殺逆之事 |
492 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 王今為此殺逆之事 |
493 | 16 | 事 | shì | an accident | 王今為此殺逆之事 |
494 | 16 | 事 | shì | to attend | 王今為此殺逆之事 |
495 | 16 | 事 | shì | an allusion | 王今為此殺逆之事 |
496 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 王今為此殺逆之事 |
497 | 16 | 事 | shì | to engage in | 王今為此殺逆之事 |
498 | 16 | 事 | shì | to enslave | 王今為此殺逆之事 |
499 | 16 | 事 | shì | to pursue | 王今為此殺逆之事 |
500 | 16 | 事 | shì | to administer | 王今為此殺逆之事 |
Frequencies of all Words
Top 1017
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 102 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 作者觀者隨現前 |
2 | 102 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 作者觀者隨現前 |
3 | 102 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 作者觀者隨現前 |
4 | 102 | 觀 | guān | Guan | 作者觀者隨現前 |
5 | 102 | 觀 | guān | appearance; looks | 作者觀者隨現前 |
6 | 102 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 作者觀者隨現前 |
7 | 102 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 作者觀者隨現前 |
8 | 102 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 作者觀者隨現前 |
9 | 102 | 觀 | guàn | an announcement | 作者觀者隨現前 |
10 | 102 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 作者觀者隨現前 |
11 | 102 | 觀 | guān | Surview | 作者觀者隨現前 |
12 | 102 | 觀 | guān | Observe | 作者觀者隨現前 |
13 | 102 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 作者觀者隨現前 |
14 | 102 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 作者觀者隨現前 |
15 | 102 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 作者觀者隨現前 |
16 | 102 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 作者觀者隨現前 |
17 | 100 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 作者觀者隨現前 |
18 | 100 | 者 | zhě | that | 作者觀者隨現前 |
19 | 100 | 者 | zhě | nominalizing function word | 作者觀者隨現前 |
20 | 100 | 者 | zhě | used to mark a definition | 作者觀者隨現前 |
21 | 100 | 者 | zhě | used to mark a pause | 作者觀者隨現前 |
22 | 100 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 作者觀者隨現前 |
23 | 100 | 者 | zhuó | according to | 作者觀者隨現前 |
24 | 100 | 者 | zhě | ca | 作者觀者隨現前 |
25 | 71 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念者住堅專 |
26 | 71 | 是 | shì | is exactly | 作是念者住堅專 |
27 | 71 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念者住堅專 |
28 | 71 | 是 | shì | this; that; those | 作是念者住堅專 |
29 | 71 | 是 | shì | really; certainly | 作是念者住堅專 |
30 | 71 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念者住堅專 |
31 | 71 | 是 | shì | true | 作是念者住堅專 |
32 | 71 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念者住堅專 |
33 | 71 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念者住堅專 |
34 | 71 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念者住堅專 |
35 | 71 | 是 | shì | Shi | 作是念者住堅專 |
36 | 71 | 是 | shì | is; bhū | 作是念者住堅專 |
37 | 71 | 是 | shì | this; idam | 作是念者住堅專 |
38 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 沙有八萬四千相 |
39 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 沙有八萬四千相 |
40 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 沙有八萬四千相 |
41 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 沙有八萬四千相 |
42 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 沙有八萬四千相 |
43 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 沙有八萬四千相 |
44 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 沙有八萬四千相 |
45 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 沙有八萬四千相 |
46 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 沙有八萬四千相 |
47 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 沙有八萬四千相 |
48 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 沙有八萬四千相 |
49 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 沙有八萬四千相 |
50 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 沙有八萬四千相 |
51 | 69 | 有 | yǒu | You | 沙有八萬四千相 |
52 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 沙有八萬四千相 |
53 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 沙有八萬四千相 |
54 | 65 | 見 | jiàn | to see | 舉目即見阿彌陀 |
55 | 65 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 舉目即見阿彌陀 |
56 | 65 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 舉目即見阿彌陀 |
57 | 65 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 舉目即見阿彌陀 |
58 | 65 | 見 | jiàn | passive marker | 舉目即見阿彌陀 |
59 | 65 | 見 | jiàn | to listen to | 舉目即見阿彌陀 |
60 | 65 | 見 | jiàn | to meet | 舉目即見阿彌陀 |
61 | 65 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 舉目即見阿彌陀 |
62 | 65 | 見 | jiàn | let me; kindly | 舉目即見阿彌陀 |
63 | 65 | 見 | jiàn | Jian | 舉目即見阿彌陀 |
64 | 65 | 見 | xiàn | to appear | 舉目即見阿彌陀 |
65 | 65 | 見 | xiàn | to introduce | 舉目即見阿彌陀 |
66 | 65 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 舉目即見阿彌陀 |
67 | 65 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 舉目即見阿彌陀 |
68 | 62 | 此 | cǐ | this; these | 時阿闍世聞此語已 |
69 | 62 | 此 | cǐ | in this way | 時阿闍世聞此語已 |
70 | 62 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 時阿闍世聞此語已 |
71 | 62 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 時阿闍世聞此語已 |
72 | 62 | 此 | cǐ | this; here; etad | 時阿闍世聞此語已 |
73 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨從佛後彈指頃 |
74 | 53 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 隨從佛後彈指頃 |
75 | 53 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 隨從佛後彈指頃 |
76 | 53 | 佛 | fó | a Buddhist text | 隨從佛後彈指頃 |
77 | 53 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 隨從佛後彈指頃 |
78 | 53 | 佛 | fó | Buddha | 隨從佛後彈指頃 |
79 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨從佛後彈指頃 |
80 | 52 | 作 | zuò | to do | 作是念者住堅專 |
81 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念者住堅專 |
82 | 52 | 作 | zuò | to start | 作是念者住堅專 |
83 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念者住堅專 |
84 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念者住堅專 |
85 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念者住堅專 |
86 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 作是念者住堅專 |
87 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念者住堅專 |
88 | 52 | 作 | zuò | to rise | 作是念者住堅專 |
89 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念者住堅專 |
90 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念者住堅專 |
91 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 作是念者住堅專 |
92 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念者住堅專 |
93 | 48 | 名 | míng | measure word for people | 稱名一聲起一念 |
94 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 稱名一聲起一念 |
95 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 稱名一聲起一念 |
96 | 48 | 名 | míng | rank; position | 稱名一聲起一念 |
97 | 48 | 名 | míng | an excuse | 稱名一聲起一念 |
98 | 48 | 名 | míng | life | 稱名一聲起一念 |
99 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 稱名一聲起一念 |
100 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 稱名一聲起一念 |
101 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 稱名一聲起一念 |
102 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 稱名一聲起一念 |
103 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 稱名一聲起一念 |
104 | 48 | 名 | míng | moral | 稱名一聲起一念 |
105 | 48 | 名 | míng | name; naman | 稱名一聲起一念 |
106 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 稱名一聲起一念 |
107 | 47 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 一一相中復如是 |
108 | 47 | 一一 | yīyī | one or two | 一一相中復如是 |
109 | 47 | 一一 | yīyī | in order | 一一相中復如是 |
110 | 47 | 一一 | yīyī | a few | 一一相中復如是 |
111 | 47 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 一一相中復如是 |
112 | 46 | 為 | wèi | for; to | 甞以極樂為觀想 |
113 | 46 | 為 | wèi | because of | 甞以極樂為觀想 |
114 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 甞以極樂為觀想 |
115 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 甞以極樂為觀想 |
116 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 甞以極樂為觀想 |
117 | 46 | 為 | wéi | to do | 甞以極樂為觀想 |
118 | 46 | 為 | wèi | for | 甞以極樂為觀想 |
119 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 甞以極樂為觀想 |
120 | 46 | 為 | wèi | to | 甞以極樂為觀想 |
121 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 甞以極樂為觀想 |
122 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 甞以極樂為觀想 |
123 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 甞以極樂為觀想 |
124 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 甞以極樂為觀想 |
125 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 甞以極樂為觀想 |
126 | 46 | 為 | wéi | to govern | 甞以極樂為觀想 |
127 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 甞以極樂為觀想 |
128 | 46 | 及 | jí | to reach | 沙門目連及富樓那 |
129 | 46 | 及 | jí | and | 沙門目連及富樓那 |
130 | 46 | 及 | jí | coming to; when | 沙門目連及富樓那 |
131 | 46 | 及 | jí | to attain | 沙門目連及富樓那 |
132 | 46 | 及 | jí | to understand | 沙門目連及富樓那 |
133 | 46 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 沙門目連及富樓那 |
134 | 46 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 沙門目連及富樓那 |
135 | 46 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 沙門目連及富樓那 |
136 | 46 | 及 | jí | and; ca; api | 沙門目連及富樓那 |
137 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時目乾連如鷹隼飛 |
138 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時目乾連如鷹隼飛 |
139 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時目乾連如鷹隼飛 |
140 | 44 | 時 | shí | at that time | 時目乾連如鷹隼飛 |
141 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時目乾連如鷹隼飛 |
142 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時目乾連如鷹隼飛 |
143 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時目乾連如鷹隼飛 |
144 | 44 | 時 | shí | tense | 時目乾連如鷹隼飛 |
145 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時目乾連如鷹隼飛 |
146 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時目乾連如鷹隼飛 |
147 | 44 | 時 | shí | hour (measure word) | 時目乾連如鷹隼飛 |
148 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時目乾連如鷹隼飛 |
149 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時目乾連如鷹隼飛 |
150 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時目乾連如鷹隼飛 |
151 | 44 | 時 | shí | frequently; often | 時目乾連如鷹隼飛 |
152 | 44 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時目乾連如鷹隼飛 |
153 | 44 | 時 | shí | on time | 時目乾連如鷹隼飛 |
154 | 44 | 時 | shí | this; that | 時目乾連如鷹隼飛 |
155 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時目乾連如鷹隼飛 |
156 | 44 | 時 | shí | hour | 時目乾連如鷹隼飛 |
157 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時目乾連如鷹隼飛 |
158 | 44 | 時 | shí | Shi | 時目乾連如鷹隼飛 |
159 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時目乾連如鷹隼飛 |
160 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時目乾連如鷹隼飛 |
161 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時目乾連如鷹隼飛 |
162 | 44 | 時 | shí | then; atha | 時目乾連如鷹隼飛 |
163 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 時目乾連如鷹隼飛 |
164 | 41 | 如 | rú | if | 時目乾連如鷹隼飛 |
165 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 時目乾連如鷹隼飛 |
166 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 時目乾連如鷹隼飛 |
167 | 41 | 如 | rú | this | 時目乾連如鷹隼飛 |
168 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 時目乾連如鷹隼飛 |
169 | 41 | 如 | rú | to go to | 時目乾連如鷹隼飛 |
170 | 41 | 如 | rú | to meet | 時目乾連如鷹隼飛 |
171 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 時目乾連如鷹隼飛 |
172 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 時目乾連如鷹隼飛 |
173 | 41 | 如 | rú | and | 時目乾連如鷹隼飛 |
174 | 41 | 如 | rú | or | 時目乾連如鷹隼飛 |
175 | 41 | 如 | rú | but | 時目乾連如鷹隼飛 |
176 | 41 | 如 | rú | then | 時目乾連如鷹隼飛 |
177 | 41 | 如 | rú | naturally | 時目乾連如鷹隼飛 |
178 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 時目乾連如鷹隼飛 |
179 | 41 | 如 | rú | you | 時目乾連如鷹隼飛 |
180 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 時目乾連如鷹隼飛 |
181 | 41 | 如 | rú | in; at | 時目乾連如鷹隼飛 |
182 | 41 | 如 | rú | Ru | 時目乾連如鷹隼飛 |
183 | 41 | 如 | rú | Thus | 時目乾連如鷹隼飛 |
184 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 時目乾連如鷹隼飛 |
185 | 41 | 如 | rú | like; iva | 時目乾連如鷹隼飛 |
186 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 時目乾連如鷹隼飛 |
187 | 40 | 於 | yú | in; at | 我等不宜復住於此 |
188 | 40 | 於 | yú | in; at | 我等不宜復住於此 |
189 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 我等不宜復住於此 |
190 | 40 | 於 | yú | to go; to | 我等不宜復住於此 |
191 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我等不宜復住於此 |
192 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我等不宜復住於此 |
193 | 40 | 於 | yú | from | 我等不宜復住於此 |
194 | 40 | 於 | yú | give | 我等不宜復住於此 |
195 | 40 | 於 | yú | oppposing | 我等不宜復住於此 |
196 | 40 | 於 | yú | and | 我等不宜復住於此 |
197 | 40 | 於 | yú | compared to | 我等不宜復住於此 |
198 | 40 | 於 | yú | by | 我等不宜復住於此 |
199 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 我等不宜復住於此 |
200 | 40 | 於 | yú | for | 我等不宜復住於此 |
201 | 40 | 於 | yú | Yu | 我等不宜復住於此 |
202 | 40 | 於 | wū | a crow | 我等不宜復住於此 |
203 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 我等不宜復住於此 |
204 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 我等不宜復住於此 |
205 | 39 | 中 | zhōng | middle | 即生七寶蓮池中 |
206 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即生七寶蓮池中 |
207 | 39 | 中 | zhōng | China | 即生七寶蓮池中 |
208 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即生七寶蓮池中 |
209 | 39 | 中 | zhōng | in; amongst | 即生七寶蓮池中 |
210 | 39 | 中 | zhōng | midday | 即生七寶蓮池中 |
211 | 39 | 中 | zhōng | inside | 即生七寶蓮池中 |
212 | 39 | 中 | zhōng | during | 即生七寶蓮池中 |
213 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 即生七寶蓮池中 |
214 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 即生七寶蓮池中 |
215 | 39 | 中 | zhōng | half | 即生七寶蓮池中 |
216 | 39 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即生七寶蓮池中 |
217 | 39 | 中 | zhōng | while | 即生七寶蓮池中 |
218 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即生七寶蓮池中 |
219 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即生七寶蓮池中 |
220 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 即生七寶蓮池中 |
221 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即生七寶蓮池中 |
222 | 39 | 中 | zhōng | middle | 即生七寶蓮池中 |
223 | 38 | 名為 | míngwèi | to be called | 是以名為無量壽 |
224 | 37 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其高無比由旬數 |
225 | 37 | 其 | qí | to add emphasis | 其高無比由旬數 |
226 | 37 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其高無比由旬數 |
227 | 37 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其高無比由旬數 |
228 | 37 | 其 | qí | he; her; it; them | 其高無比由旬數 |
229 | 37 | 其 | qí | probably; likely | 其高無比由旬數 |
230 | 37 | 其 | qí | will | 其高無比由旬數 |
231 | 37 | 其 | qí | may | 其高無比由旬數 |
232 | 37 | 其 | qí | if | 其高無比由旬數 |
233 | 37 | 其 | qí | or | 其高無比由旬數 |
234 | 37 | 其 | qí | Qi | 其高無比由旬數 |
235 | 37 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其高無比由旬數 |
236 | 37 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人能以微妙心 |
237 | 37 | 若 | ruò | seemingly | 若人能以微妙心 |
238 | 37 | 若 | ruò | if | 若人能以微妙心 |
239 | 37 | 若 | ruò | you | 若人能以微妙心 |
240 | 37 | 若 | ruò | this; that | 若人能以微妙心 |
241 | 37 | 若 | ruò | and; or | 若人能以微妙心 |
242 | 37 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人能以微妙心 |
243 | 37 | 若 | rě | pomegranite | 若人能以微妙心 |
244 | 37 | 若 | ruò | to choose | 若人能以微妙心 |
245 | 37 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人能以微妙心 |
246 | 37 | 若 | ruò | thus | 若人能以微妙心 |
247 | 37 | 若 | ruò | pollia | 若人能以微妙心 |
248 | 37 | 若 | ruò | Ruo | 若人能以微妙心 |
249 | 37 | 若 | ruò | only then | 若人能以微妙心 |
250 | 37 | 若 | rě | ja | 若人能以微妙心 |
251 | 37 | 若 | rě | jñā | 若人能以微妙心 |
252 | 37 | 若 | ruò | if; yadi | 若人能以微妙心 |
253 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當往生 |
254 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當往生 |
255 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當往生 |
256 | 36 | 當 | dāng | to face | 我當往生 |
257 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當往生 |
258 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當往生 |
259 | 36 | 當 | dāng | should | 我當往生 |
260 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當往生 |
261 | 36 | 當 | dǎng | to think | 我當往生 |
262 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當往生 |
263 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 我當往生 |
264 | 36 | 當 | dàng | that | 我當往生 |
265 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 我當往生 |
266 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當往生 |
267 | 36 | 當 | dāng | to judge | 我當往生 |
268 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當往生 |
269 | 36 | 當 | dàng | the same | 我當往生 |
270 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 我當往生 |
271 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當往生 |
272 | 36 | 當 | dàng | a trap | 我當往生 |
273 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 我當往生 |
274 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當往生 |
275 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即生七寶蓮池中 |
276 | 36 | 生 | shēng | to live | 即生七寶蓮池中 |
277 | 36 | 生 | shēng | raw | 即生七寶蓮池中 |
278 | 36 | 生 | shēng | a student | 即生七寶蓮池中 |
279 | 36 | 生 | shēng | life | 即生七寶蓮池中 |
280 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即生七寶蓮池中 |
281 | 36 | 生 | shēng | alive | 即生七寶蓮池中 |
282 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 即生七寶蓮池中 |
283 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即生七寶蓮池中 |
284 | 36 | 生 | shēng | to grow | 即生七寶蓮池中 |
285 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 即生七寶蓮池中 |
286 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 即生七寶蓮池中 |
287 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即生七寶蓮池中 |
288 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 即生七寶蓮池中 |
289 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即生七寶蓮池中 |
290 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即生七寶蓮池中 |
291 | 36 | 生 | shēng | gender | 即生七寶蓮池中 |
292 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即生七寶蓮池中 |
293 | 36 | 生 | shēng | to set up | 即生七寶蓮池中 |
294 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 即生七寶蓮池中 |
295 | 36 | 生 | shēng | a captive | 即生七寶蓮池中 |
296 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 即生七寶蓮池中 |
297 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即生七寶蓮池中 |
298 | 36 | 生 | shēng | unripe | 即生七寶蓮池中 |
299 | 36 | 生 | shēng | nature | 即生七寶蓮池中 |
300 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即生七寶蓮池中 |
301 | 36 | 生 | shēng | destiny | 即生七寶蓮池中 |
302 | 36 | 生 | shēng | birth | 即生七寶蓮池中 |
303 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即生七寶蓮池中 |
304 | 36 | 韋提希 | wéitíxī | Vaidehī | 名韋提希 |
305 | 35 | 想 | xiǎng | to think | 有憶想者得成就 |
306 | 35 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 有憶想者得成就 |
307 | 35 | 想 | xiǎng | to want | 有憶想者得成就 |
308 | 35 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 有憶想者得成就 |
309 | 35 | 想 | xiǎng | to plan | 有憶想者得成就 |
310 | 35 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 有憶想者得成就 |
311 | 34 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 舉目即見阿彌陀 |
312 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 舉目即見阿彌陀 |
313 | 34 | 即 | jí | at that time | 舉目即見阿彌陀 |
314 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 舉目即見阿彌陀 |
315 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 舉目即見阿彌陀 |
316 | 34 | 即 | jí | if; but | 舉目即見阿彌陀 |
317 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 舉目即見阿彌陀 |
318 | 34 | 即 | jí | then; following | 舉目即見阿彌陀 |
319 | 34 | 即 | jí | so; just so; eva | 舉目即見阿彌陀 |
320 | 34 | 已 | yǐ | already | 漱口畢已 |
321 | 34 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 漱口畢已 |
322 | 34 | 已 | yǐ | from | 漱口畢已 |
323 | 34 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 漱口畢已 |
324 | 34 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 漱口畢已 |
325 | 34 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 漱口畢已 |
326 | 34 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 漱口畢已 |
327 | 34 | 已 | yǐ | to complete | 漱口畢已 |
328 | 34 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 漱口畢已 |
329 | 34 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 漱口畢已 |
330 | 34 | 已 | yǐ | certainly | 漱口畢已 |
331 | 34 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 漱口畢已 |
332 | 34 | 已 | yǐ | this | 漱口畢已 |
333 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 漱口畢已 |
334 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 漱口畢已 |
335 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 令彼苦惱悉消除 |
336 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 令彼苦惱悉消除 |
337 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 令彼苦惱悉消除 |
338 | 32 | 阿難 | Ānán | Ananda | 恒遣阿難來慰問我 |
339 | 32 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 恒遣阿難來慰問我 |
340 | 32 | 得 | de | potential marker | 有憶想者得成就 |
341 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有憶想者得成就 |
342 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 有憶想者得成就 |
343 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 有憶想者得成就 |
344 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 有憶想者得成就 |
345 | 32 | 得 | dé | de | 有憶想者得成就 |
346 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 有憶想者得成就 |
347 | 32 | 得 | dé | to result in | 有憶想者得成就 |
348 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有憶想者得成就 |
349 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 有憶想者得成就 |
350 | 32 | 得 | dé | to be finished | 有憶想者得成就 |
351 | 32 | 得 | de | result of degree | 有憶想者得成就 |
352 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 有憶想者得成就 |
353 | 32 | 得 | děi | satisfying | 有憶想者得成就 |
354 | 32 | 得 | dé | to contract | 有憶想者得成就 |
355 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有憶想者得成就 |
356 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 有憶想者得成就 |
357 | 32 | 得 | dé | to hear | 有憶想者得成就 |
358 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 有憶想者得成就 |
359 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 有憶想者得成就 |
360 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有憶想者得成就 |
361 | 31 | 之 | zhī | him; her; them; that | 隨順調達惡友之教 |
362 | 31 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 隨順調達惡友之教 |
363 | 31 | 之 | zhī | to go | 隨順調達惡友之教 |
364 | 31 | 之 | zhī | this; that | 隨順調達惡友之教 |
365 | 31 | 之 | zhī | genetive marker | 隨順調達惡友之教 |
366 | 31 | 之 | zhī | it | 隨順調達惡友之教 |
367 | 31 | 之 | zhī | in; in regards to | 隨順調達惡友之教 |
368 | 31 | 之 | zhī | all | 隨順調達惡友之教 |
369 | 31 | 之 | zhī | and | 隨順調達惡友之教 |
370 | 31 | 之 | zhī | however | 隨順調達惡友之教 |
371 | 31 | 之 | zhī | if | 隨順調達惡友之教 |
372 | 31 | 之 | zhī | then | 隨順調達惡友之教 |
373 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 隨順調達惡友之教 |
374 | 31 | 之 | zhī | is | 隨順調達惡友之教 |
375 | 31 | 之 | zhī | to use | 隨順調達惡友之教 |
376 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 隨順調達惡友之教 |
377 | 31 | 之 | zhī | winding | 隨順調達惡友之教 |
378 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告耆婆言 |
379 | 30 | 告 | gào | to request | 告耆婆言 |
380 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 告耆婆言 |
381 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告耆婆言 |
382 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告耆婆言 |
383 | 30 | 告 | gào | to reach | 告耆婆言 |
384 | 30 | 告 | gào | an announcement | 告耆婆言 |
385 | 30 | 告 | gào | a party | 告耆婆言 |
386 | 30 | 告 | gào | a vacation | 告耆婆言 |
387 | 30 | 告 | gào | Gao | 告耆婆言 |
388 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 告耆婆言 |
389 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 光明演出諸毛孔 |
390 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 光明演出諸毛孔 |
391 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 光明演出諸毛孔 |
392 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 光明演出諸毛孔 |
393 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 光明演出諸毛孔 |
394 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 光明演出諸毛孔 |
395 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 光明演出諸毛孔 |
396 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 昔世尊居耆闍崛 |
397 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 昔世尊居耆闍崛 |
398 | 25 | 與 | yǔ | and | 廣與眾生分別說 |
399 | 25 | 與 | yǔ | to give | 廣與眾生分別說 |
400 | 25 | 與 | yǔ | together with | 廣與眾生分別說 |
401 | 25 | 與 | yú | interrogative particle | 廣與眾生分別說 |
402 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 廣與眾生分別說 |
403 | 25 | 與 | yù | to particate in | 廣與眾生分別說 |
404 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 廣與眾生分別說 |
405 | 25 | 與 | yù | to help | 廣與眾生分別說 |
406 | 25 | 與 | yǔ | for | 廣與眾生分別說 |
407 | 25 | 與 | yǔ | and; ca | 廣與眾生分別說 |
408 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若人能以微妙心 |
409 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若人能以微妙心 |
410 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若人能以微妙心 |
411 | 25 | 以 | yǐ | according to | 若人能以微妙心 |
412 | 25 | 以 | yǐ | because of | 若人能以微妙心 |
413 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 若人能以微妙心 |
414 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 若人能以微妙心 |
415 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 若人能以微妙心 |
416 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 若人能以微妙心 |
417 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 若人能以微妙心 |
418 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 若人能以微妙心 |
419 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 若人能以微妙心 |
420 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 若人能以微妙心 |
421 | 25 | 以 | yǐ | very | 若人能以微妙心 |
422 | 25 | 以 | yǐ | already | 若人能以微妙心 |
423 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 若人能以微妙心 |
424 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若人能以微妙心 |
425 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 若人能以微妙心 |
426 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 若人能以微妙心 |
427 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 若人能以微妙心 |
428 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 廣與眾生分別說 |
429 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 廣與眾生分別說 |
430 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 廣與眾生分別說 |
431 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 廣與眾生分別說 |
432 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 廣與眾生分別說 |
433 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 廣與眾生分別說 |
434 | 25 | 說 | shuō | allocution | 廣與眾生分別說 |
435 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 廣與眾生分別說 |
436 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 廣與眾生分別說 |
437 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 廣與眾生分別說 |
438 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 廣與眾生分別說 |
439 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 廣與眾生分別說 |
440 | 24 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 百寶所成 |
441 | 24 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 百寶所成 |
442 | 24 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 百寶所成 |
443 | 24 | 寶 | bǎo | precious | 百寶所成 |
444 | 24 | 寶 | bǎo | noble | 百寶所成 |
445 | 24 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 百寶所成 |
446 | 24 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 百寶所成 |
447 | 24 | 寶 | bǎo | Bao | 百寶所成 |
448 | 24 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 百寶所成 |
449 | 24 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 百寶所成 |
450 | 24 | 國 | guó | a country; a nation | 淨妙國即極樂界 |
451 | 24 | 國 | guó | the capital of a state | 淨妙國即極樂界 |
452 | 24 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 淨妙國即極樂界 |
453 | 24 | 國 | guó | a state; a kingdom | 淨妙國即極樂界 |
454 | 24 | 國 | guó | a place; a land | 淨妙國即極樂界 |
455 | 24 | 國 | guó | domestic; Chinese | 淨妙國即極樂界 |
456 | 24 | 國 | guó | national | 淨妙國即極樂界 |
457 | 24 | 國 | guó | top in the nation | 淨妙國即極樂界 |
458 | 24 | 國 | guó | Guo | 淨妙國即極樂界 |
459 | 24 | 國 | guó | community; nation; janapada | 淨妙國即極樂界 |
460 | 24 | 聞 | wén | to hear | 時阿闍世聞此語已 |
461 | 24 | 聞 | wén | Wen | 時阿闍世聞此語已 |
462 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時阿闍世聞此語已 |
463 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 時阿闍世聞此語已 |
464 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時阿闍世聞此語已 |
465 | 24 | 聞 | wén | information | 時阿闍世聞此語已 |
466 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 時阿闍世聞此語已 |
467 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時阿闍世聞此語已 |
468 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 時阿闍世聞此語已 |
469 | 24 | 聞 | wén | to question | 時阿闍世聞此語已 |
470 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 時阿闍世聞此語已 |
471 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 時阿闍世聞此語已 |
472 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 有如是等無量諸佛國土嚴顯可觀 |
473 | 24 | 光明 | guāngmíng | bright | 佛身色相顯光明 |
474 | 24 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 佛身色相顯光明 |
475 | 24 | 光明 | guāngmíng | light | 佛身色相顯光明 |
476 | 24 | 光明 | guāngmíng | having hope | 佛身色相顯光明 |
477 | 24 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 佛身色相顯光明 |
478 | 24 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 佛身色相顯光明 |
479 | 24 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 佛身色相顯光明 |
480 | 24 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 佛身色相顯光明 |
481 | 24 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 佛身色相顯光明 |
482 | 24 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 佛身色相顯光明 |
483 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼苦惱悉消除 |
484 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼苦惱悉消除 |
485 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼苦惱悉消除 |
486 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼苦惱悉消除 |
487 | 23 | 令 | lìng | a season | 令彼苦惱悉消除 |
488 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼苦惱悉消除 |
489 | 23 | 令 | lìng | good | 令彼苦惱悉消除 |
490 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 令彼苦惱悉消除 |
491 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼苦惱悉消除 |
492 | 23 | 令 | lìng | a commander | 令彼苦惱悉消除 |
493 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼苦惱悉消除 |
494 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 令彼苦惱悉消除 |
495 | 23 | 令 | lìng | Ling | 令彼苦惱悉消除 |
496 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼苦惱悉消除 |
497 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 人人皆為無量壽 |
498 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 人人皆為無量壽 |
499 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 人人皆為無量壽 |
500 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
观 | 觀 |
|
|
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
见 | 見 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
佛 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
名 |
|
|
|
一一 | yīyī | one by one; ekaika |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀如来 | 阿彌陀如來 | 97 | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha |
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
大悲观世音菩萨 | 大悲觀世音菩薩 | 100 | Guanyin bodhisattva; Avalokitesvara |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王宫 | 梵王宮 | 102 | palace of Brahmā |
法藏 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing |
光化 | 103 | Guanghua | |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
迴向发愿心 | 迴向發願心 | 104 | Vow for Transfer of Merit |
畺良耶舍 | 106 | Kālayaśas | |
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
妙法 | 109 |
|
|
目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
频婆娑罗 | 頻婆娑羅 | 112 | King Bimbisāra |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘陀论经 | 毘陀論經 | 112 | Veda |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
日莲 | 日蓮 | 114 |
|
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
宋 | 115 |
|
|
台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 87 | Dharma Prince Manjusri |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
西域 | 120 | Western Regions | |
相如 | 120 | Xiangru | |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 281.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫 | 98 | urna | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
宝像 | 寶像 | 98 | a precious image |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝国 | 寶國 | 98 | a Buddha land; a pure land |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍照十方无量世界 | 遍照十方無量世界 | 98 | illuminated countless worlds in all directions |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
初地 | 99 | the first ground | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
地上 | 100 | above the ground | |
地想 | 100 | contemplation of the earth | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
谛观彼国 | 諦觀彼國 | 100 | visualize that land |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法名 | 102 | Dharma name | |
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
梵音 | 102 |
|
|
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
芬陀利 | 102 |
|
|
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
观宝树 | 觀寶樹 | 103 | visualize the jeweled trees |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观想 | 觀想 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
毫相 | 104 | urna | |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
幻惑 | 104 |
|
|
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
戒香 | 106 |
|
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金幢 | 106 | golden banner | |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净业 | 淨業 | 106 |
|
九品 | 106 | nine grades | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
南无阿弥陀佛 | 南無阿彌陀佛 | 110 | Namo Amitābha |
那由他 | 110 | a nayuta | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
普观想 | 普觀想 | 112 | contemplation of oneself reborn in the Pure Land |
普雨天华 | 普雨天華 | 112 | it rained flowers from the sky |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
清净业处 | 清淨業處 | 113 | a place of pure karma |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日想 | 114 | visualization of the sun | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三福 | 115 | three bases of merit | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三心 | 115 | three minds | |
色身 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧只物 | 僧祇物 | 115 | property of the monastic community |
色有 | 115 | material existence | |
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
上品上生 | 115 | The Top of the Highest Grade | |
上品下生 | 115 | Bottom of the Highest Grade | |
上品中生 | 115 | middle of the highest grade | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
胜友 | 勝友 | 115 |
|
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
是心作佛 | 115 | the mind is Buddha | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受持三归 | 受持三歸 | 115 | take refuge in the Triple Gem |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
受苦无穷 | 受苦無窮 | 115 | suffer for eternity |
水想 | 115 | contemplation of water | |
树想 | 樹想 | 115 | contemplation of a forest [of jewels] |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四十八大愿 | 四十八大願 | 115 | Forty-eight great vows of Amitabha Buddha |
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
宿愿力 | 宿願力 | 115 | the power of a vow |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
天冠 | 116 | deva crown | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
往生 | 119 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
未得天眼 | 119 | have not attained divine sight | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无分散意 | 無分散意 | 119 | avoid scattered thoughts |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无忧恼处 | 無憂惱處 | 119 | a place with sorrow or affliction |
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
下品上生 | 120 | top of the lowest grade | |
下品下生 | 120 | bottom of the lowest grade | |
下品中生 | 120 | middle of the lowest grade | |
想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一界 | 121 | one world | |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一丈六像 | 121 | sixteen zhang form | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
欲脱苦 | 欲脫苦 | 121 | desire to be free from suffering |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
愿力 | 願力 | 121 |
|
杂想观 | 雜想觀 | 122 | various visualizations |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
正遍知海 | 122 | ocean of omniscience | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
中品上生 | 122 | top of the intermediary grade | |
中品下生 | 122 | bottom of the intermediary grade | |
中品中生 | 122 | middle of the intermediary grade | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛现前三昧 | 諸佛現前三昧 | 122 | samādhi for encountering the Buddhas of the present |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天在虚空中 | 諸天在虛空中 | 122 | there in devas in the air |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
浊恶处 | 濁惡處 | 122 | a defiled and evil place |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
总观想 | 總觀想 | 122 | combined visualization |
坐百宝莲华 | 坐百寶蓮華 | 122 | sitting on a lotus flower with a hundred jewels |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |