Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 45

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 to go; to 於如是法精勤修學行菩薩行
2 126 to rely on; to depend on 於如是法精勤修學行菩薩行
3 126 Yu 於如是法精勤修學行菩薩行
4 126 a crow 於如是法精勤修學行菩薩行
5 99 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時佛告舍利子
6 81 zhī to go 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
7 81 zhī to arrive; to go 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
8 81 zhī is 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
9 81 zhī to use 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
10 81 zhī Zhi 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
11 81 zhī winding 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
12 79 self 我昔長夜未成佛時
13 79 [my] dear 我昔長夜未成佛時
14 79 Wo 我昔長夜未成佛時
15 79 self; atman; attan 我昔長夜未成佛時
16 79 ga 我昔長夜未成佛時
17 78 wéi to act as; to serve 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
18 78 wéi to change into; to become 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
19 78 wéi to be; is 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
20 78 wéi to do 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
21 78 wèi to support; to help 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
22 78 wéi to govern 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
23 78 wèi to be; bhū 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
24 70 zhě ca 若諸菩薩摩訶薩能具是者
25 69 infix potential marker 是則名為不相應業
26 69 rěn to bear; to endure; to tolerate 具足忍力立性堅正
27 69 rěn callous; heartless 具足忍力立性堅正
28 69 rěn Patience 具足忍力立性堅正
29 69 rěn tolerance; patience 具足忍力立性堅正
30 65 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於如是法精勤修學行菩薩行
31 50 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何名為菩薩摩訶薩羼底波羅蜜多
32 44 yòu Kangxi radical 29 又能忍麁惡言說鄙陋詞句
33 43 Kangxi radical 71 於佛菩提及法僧等曾無思念
34 43 to not have; without 於佛菩提及法僧等曾無思念
35 43 mo 於佛菩提及法僧等曾無思念
36 43 to not have 於佛菩提及法僧等曾無思念
37 43 Wu 於佛菩提及法僧等曾無思念
38 43 mo 於佛菩提及法僧等曾無思念
39 42 method; way 於如是法精勤修學行菩薩行
40 42 France 於如是法精勤修學行菩薩行
41 42 the law; rules; regulations 於如是法精勤修學行菩薩行
42 42 the teachings of the Buddha; Dharma 於如是法精勤修學行菩薩行
43 42 a standard; a norm 於如是法精勤修學行菩薩行
44 42 an institution 於如是法精勤修學行菩薩行
45 42 to emulate 於如是法精勤修學行菩薩行
46 42 magic; a magic trick 於如是法精勤修學行菩薩行
47 42 punishment 於如是法精勤修學行菩薩行
48 42 Fa 於如是法精勤修學行菩薩行
49 42 a precedent 於如是法精勤修學行菩薩行
50 42 a classification of some kinds of Han texts 於如是法精勤修學行菩薩行
51 42 relating to a ceremony or rite 於如是法精勤修學行菩薩行
52 42 Dharma 於如是法精勤修學行菩薩行
53 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於如是法精勤修學行菩薩行
54 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於如是法精勤修學行菩薩行
55 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於如是法精勤修學行菩薩行
56 42 quality; characteristic 於如是法精勤修學行菩薩行
57 40 xíng to walk 於如是法精勤修學行菩薩行
58 40 xíng capable; competent 於如是法精勤修學行菩薩行
59 40 háng profession 於如是法精勤修學行菩薩行
60 40 xíng Kangxi radical 144 於如是法精勤修學行菩薩行
61 40 xíng to travel 於如是法精勤修學行菩薩行
62 40 xìng actions; conduct 於如是法精勤修學行菩薩行
63 40 xíng to do; to act; to practice 於如是法精勤修學行菩薩行
64 40 xíng all right; OK; okay 於如是法精勤修學行菩薩行
65 40 háng horizontal line 於如是法精勤修學行菩薩行
66 40 héng virtuous deeds 於如是法精勤修學行菩薩行
67 40 hàng a line of trees 於如是法精勤修學行菩薩行
68 40 hàng bold; steadfast 於如是法精勤修學行菩薩行
69 40 xíng to move 於如是法精勤修學行菩薩行
70 40 xíng to put into effect; to implement 於如是法精勤修學行菩薩行
71 40 xíng travel 於如是法精勤修學行菩薩行
72 40 xíng to circulate 於如是法精勤修學行菩薩行
73 40 xíng running script; running script 於如是法精勤修學行菩薩行
74 40 xíng temporary 於如是法精勤修學行菩薩行
75 40 háng rank; order 於如是法精勤修學行菩薩行
76 40 háng a business; a shop 於如是法精勤修學行菩薩行
77 40 xíng to depart; to leave 於如是法精勤修學行菩薩行
78 40 xíng to experience 於如是法精勤修學行菩薩行
79 40 xíng path; way 於如是法精勤修學行菩薩行
80 40 xíng xing; ballad 於如是法精勤修學行菩薩行
81 40 xíng Xing 於如是法精勤修學行菩薩行
82 40 xíng Practice 於如是法精勤修學行菩薩行
83 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於如是法精勤修學行菩薩行
84 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於如是法精勤修學行菩薩行
85 39 néng can; able 風日等觸志能堪忍
86 39 néng ability; capacity 風日等觸志能堪忍
87 39 néng a mythical bear-like beast 風日等觸志能堪忍
88 39 néng energy 風日等觸志能堪忍
89 39 néng function; use 風日等觸志能堪忍
90 39 néng talent 風日等觸志能堪忍
91 39 néng expert at 風日等觸志能堪忍
92 39 néng to be in harmony 風日等觸志能堪忍
93 39 néng to tend to; to care for 風日等觸志能堪忍
94 39 néng to reach; to arrive at 風日等觸志能堪忍
95 39 néng to be able; śak 風日等觸志能堪忍
96 39 néng skilful; pravīṇa 風日等觸志能堪忍
97 38 菩薩 púsà bodhisattva 云何世尊為菩薩時
98 38 菩薩 púsà bodhisattva 云何世尊為菩薩時
99 38 菩薩 púsà bodhisattva 云何世尊為菩薩時
100 38 suǒ a few; various; some 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
101 38 suǒ a place; a location 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
102 38 suǒ indicates a passive voice 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
103 38 suǒ an ordinal number 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
104 38 suǒ meaning 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
105 38 suǒ garrison 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
106 38 suǒ place; pradeśa 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
107 35 jīng to go through; to experience 經於多百拘胝劫
108 35 jīng a sutra; a scripture 經於多百拘胝劫
109 35 jīng warp 經於多百拘胝劫
110 35 jīng longitude 經於多百拘胝劫
111 35 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經於多百拘胝劫
112 35 jīng a woman's period 經於多百拘胝劫
113 35 jīng to bear; to endure 經於多百拘胝劫
114 35 jīng to hang; to die by hanging 經於多百拘胝劫
115 35 jīng classics 經於多百拘胝劫
116 35 jīng to be frugal; to save 經於多百拘胝劫
117 35 jīng a classic; a scripture; canon 經於多百拘胝劫
118 35 jīng a standard; a norm 經於多百拘胝劫
119 35 jīng a section of a Confucian work 經於多百拘胝劫
120 35 jīng to measure 經於多百拘胝劫
121 35 jīng human pulse 經於多百拘胝劫
122 35 jīng menstruation; a woman's period 經於多百拘胝劫
123 35 jīng sutra; discourse 經於多百拘胝劫
124 34 to arise; to get up 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
125 34 to rise; to raise 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
126 34 to grow out of; to bring forth; to emerge 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
127 34 to appoint (to an official post); to take up a post 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
128 34 to start 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
129 34 to establish; to build 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
130 34 to draft; to draw up (a plan) 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
131 34 opening sentence; opening verse 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
132 34 to get out of bed 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
133 34 to recover; to heal 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
134 34 to take out; to extract 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
135 34 marks the beginning of an action 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
136 34 marks the sufficiency of an action 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
137 34 to call back from mourning 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
138 34 to take place; to occur 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
139 34 to conjecture 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
140 34 stand up; utthāna 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
141 34 arising; utpāda 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
142 34 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
143 33 zuò to do 但作是念
144 33 zuò to act as; to serve as 但作是念
145 33 zuò to start 但作是念
146 33 zuò a writing; a work 但作是念
147 33 zuò to dress as; to be disguised as 但作是念
148 33 zuō to create; to make 但作是念
149 33 zuō a workshop 但作是念
150 33 zuō to write; to compose 但作是念
151 33 zuò to rise 但作是念
152 33 zuò to be aroused 但作是念
153 33 zuò activity; action; undertaking 但作是念
154 33 zuò to regard as 但作是念
155 33 zuò action; kāraṇa 但作是念
156 32 shí time; a point or period of time 我昔長夜未成佛時
157 32 shí a season; a quarter of a year 我昔長夜未成佛時
158 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我昔長夜未成佛時
159 32 shí fashionable 我昔長夜未成佛時
160 32 shí fate; destiny; luck 我昔長夜未成佛時
161 32 shí occasion; opportunity; chance 我昔長夜未成佛時
162 32 shí tense 我昔長夜未成佛時
163 32 shí particular; special 我昔長夜未成佛時
164 32 shí to plant; to cultivate 我昔長夜未成佛時
165 32 shí an era; a dynasty 我昔長夜未成佛時
166 32 shí time [abstract] 我昔長夜未成佛時
167 32 shí seasonal 我昔長夜未成佛時
168 32 shí to wait upon 我昔長夜未成佛時
169 32 shí hour 我昔長夜未成佛時
170 32 shí appropriate; proper; timely 我昔長夜未成佛時
171 32 shí Shi 我昔長夜未成佛時
172 32 shí a present; currentlt 我昔長夜未成佛時
173 32 shí time; kāla 我昔長夜未成佛時
174 32 shí at that time; samaya 我昔長夜未成佛時
175 31 business; industry 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
176 31 activity; actions 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
177 31 order; sequence 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
178 31 to continue 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
179 31 to start; to create 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
180 31 karma 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
181 31 hereditary trade; legacy 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
182 31 a course of study; training 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
183 31 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
184 31 an estate; a property 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
185 31 an achievement 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
186 31 to engage in 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
187 31 Ye 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
188 31 a horizontal board 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
189 31 an occupation 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
190 31 a kind of musical instrument 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
191 31 a book 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
192 31 actions; karma; karman 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
193 31 activity; kriyā 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
194 31 眾生 zhòngshēng all living things 多有眾生數來毀罵
195 31 眾生 zhòngshēng living things other than people 多有眾生數來毀罵
196 31 眾生 zhòngshēng sentient beings 多有眾生數來毀罵
197 31 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 多有眾生數來毀罵
198 30 ér Kangxi radical 126 又由此業與諸惡趣而為眷屬
199 30 ér as if; to seem like 又由此業與諸惡趣而為眷屬
200 30 néng can; able 又由此業與諸惡趣而為眷屬
201 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 又由此業與諸惡趣而為眷屬
202 30 ér to arrive; up to 又由此業與諸惡趣而為眷屬
203 30 xīn heart [organ] 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
204 30 xīn Kangxi radical 61 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
205 30 xīn mind; consciousness 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
206 30 xīn the center; the core; the middle 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
207 30 xīn one of the 28 star constellations 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
208 30 xīn heart 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
209 30 xīn emotion 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
210 30 xīn intention; consideration 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
211 30 xīn disposition; temperament 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
212 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
213 30 xīn heart; hṛdaya 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
214 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
215 28 hair 而況往昔發如是願
216 28 to send out; to issue; to emit; to radiate 而況往昔發如是願
217 28 to hand over; to deliver; to offer 而況往昔發如是願
218 28 to express; to show; to be manifest 而況往昔發如是願
219 28 to start out; to set off 而況往昔發如是願
220 28 to open 而況往昔發如是願
221 28 to requisition 而況往昔發如是願
222 28 to occur 而況往昔發如是願
223 28 to declare; to proclaim; to utter 而況往昔發如是願
224 28 to express; to give vent 而況往昔發如是願
225 28 to excavate 而況往昔發如是願
226 28 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 而況往昔發如是願
227 28 to get rich 而況往昔發如是願
228 28 to rise; to expand; to inflate; to swell 而況往昔發如是願
229 28 to sell 而況往昔發如是願
230 28 to shoot with a bow 而況往昔發如是願
231 28 to rise in revolt 而況往昔發如是願
232 28 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 而況往昔發如是願
233 28 to enlighten; to inspire 而況往昔發如是願
234 28 to publicize; to make known; to show off; to spread 而況往昔發如是願
235 28 to ignite; to set on fire 而況往昔發如是願
236 28 to sing; to play 而況往昔發如是願
237 28 to feel; to sense 而況往昔發如是願
238 28 to act; to do 而況往昔發如是願
239 28 grass and moss 而況往昔發如是願
240 28 Fa 而況往昔發如是願
241 28 to issue; to emit; utpāda 而況往昔發如是願
242 28 hair; keśa 而況往昔發如是願
243 28 yìng to answer; to respond 又我於彼應起慈悲
244 28 yìng to confirm; to verify 又我於彼應起慈悲
245 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 又我於彼應起慈悲
246 28 yìng to accept 又我於彼應起慈悲
247 28 yìng to permit; to allow 又我於彼應起慈悲
248 28 yìng to echo 又我於彼應起慈悲
249 28 yìng to handle; to deal with 又我於彼應起慈悲
250 28 yìng Ying 又我於彼應起慈悲
251 26 qiú to request 我今不應求下劣趣
252 26 qiú to seek; to look for 我今不應求下劣趣
253 26 qiú to implore 我今不應求下劣趣
254 26 qiú to aspire to 我今不應求下劣趣
255 26 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 我今不應求下劣趣
256 26 qiú to attract 我今不應求下劣趣
257 26 qiú to bribe 我今不應求下劣趣
258 26 qiú Qiu 我今不應求下劣趣
259 26 qiú to demand 我今不應求下劣趣
260 26 qiú to end 我今不應求下劣趣
261 26 qiú to seek; kāṅkṣ 我今不應求下劣趣
262 26 děng et cetera; and so on 風日等觸志能堪忍
263 26 děng to wait 風日等觸志能堪忍
264 26 děng to be equal 風日等觸志能堪忍
265 26 děng degree; level 風日等觸志能堪忍
266 26 děng to compare 風日等觸志能堪忍
267 26 děng same; equal; sama 風日等觸志能堪忍
268 25 fēi Kangxi radical 175 非善人業
269 25 fēi wrong; bad; untruthful 非善人業
270 25 fēi different 非善人業
271 25 fēi to not be; to not have 非善人業
272 25 fēi to violate; to be contrary to 非善人業
273 25 fēi Africa 非善人業
274 25 fēi to slander 非善人業
275 25 fěi to avoid 非善人業
276 25 fēi must 非善人業
277 25 fēi an error 非善人業
278 25 fēi a problem; a question 非善人業
279 25 fēi evil 非善人業
280 25 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告舍利子
281 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告舍利子
282 25 to go back; to return 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
283 25 to resume; to restart 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
284 25 to do in detail 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
285 25 to restore 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
286 25 to respond; to reply to 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
287 25 Fu; Return 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
288 25 to retaliate; to reciprocate 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
289 25 to avoid forced labor or tax 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
290 25 Fu 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
291 25 doubled; to overlapping; folded 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
292 25 a lined garment with doubled thickness 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
293 25 精進 jīngjìn to be diligent 菩薩摩訶薩於是正勤波羅蜜多精進修學行菩薩行
294 25 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 菩薩摩訶薩於是正勤波羅蜜多精進修學行菩薩行
295 25 精進 jīngjìn Be Diligent 菩薩摩訶薩於是正勤波羅蜜多精進修學行菩薩行
296 25 精進 jīngjìn diligence 菩薩摩訶薩於是正勤波羅蜜多精進修學行菩薩行
297 25 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 菩薩摩訶薩於是正勤波羅蜜多精進修學行菩薩行
298 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
299 24 děi to want to; to need to 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
300 24 děi must; ought to 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
301 24 de 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
302 24 de infix potential marker 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
303 24 to result in 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
304 24 to be proper; to fit; to suit 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
305 24 to be satisfied 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
306 24 to be finished 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
307 24 děi satisfying 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
308 24 to contract 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
309 24 to hear 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
310 24 to have; there is 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
311 24 marks time passed 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
312 24 obtain; attain; prāpta 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
313 23 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 有諸苾芻惡魔持故
314 23 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 有諸苾芻惡魔持故
315 23 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 如是大乘大菩薩藏微妙經典流布於世
316 23 經典 jīngdiǎn classical 如是大乘大菩薩藏微妙經典流布於世
317 23 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 如是大乘大菩薩藏微妙經典流布於世
318 23 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 如是大乘大菩薩藏微妙經典流布於世
319 22 世間 shìjiān world; the human world 世間眾生多分安住毀罵訶責
320 22 世間 shìjiān world 世間眾生多分安住毀罵訶責
321 22 世間 shìjiān world; loka 世間眾生多分安住毀罵訶責
322 22 正勤 zhèngqín effort; right effort 菩薩摩訶薩於是正勤波羅蜜多精進修學行菩薩行
323 22 正勤 zhèng qín right effort 菩薩摩訶薩於是正勤波羅蜜多精進修學行菩薩行
324 22 Yi 亦於本願而便棄捨
325 21 míng fame; renown; reputation 不名菩薩攝化之法
326 21 míng a name; personal name; designation 不名菩薩攝化之法
327 21 míng rank; position 不名菩薩攝化之法
328 21 míng an excuse 不名菩薩攝化之法
329 21 míng life 不名菩薩攝化之法
330 21 míng to name; to call 不名菩薩攝化之法
331 21 míng to express; to describe 不名菩薩攝化之法
332 21 míng to be called; to have the name 不名菩薩攝化之法
333 21 míng to own; to possess 不名菩薩攝化之法
334 21 míng famous; renowned 不名菩薩攝化之法
335 21 míng moral 不名菩薩攝化之法
336 21 míng name; naman 不名菩薩攝化之法
337 21 míng fame; renown; yasas 不名菩薩攝化之法
338 21 Kangxi radical 49 菩薩摩訶薩作是思已
339 21 to bring to an end; to stop 菩薩摩訶薩作是思已
340 21 to complete 菩薩摩訶薩作是思已
341 21 to demote; to dismiss 菩薩摩訶薩作是思已
342 21 to recover from an illness 菩薩摩訶薩作是思已
343 21 former; pūrvaka 菩薩摩訶薩作是思已
344 21 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為羼底波羅蜜多
345 21 a grade; a level 是則名為羼底波羅蜜多
346 21 an example; a model 是則名為羼底波羅蜜多
347 21 a weighing device 是則名為羼底波羅蜜多
348 21 to grade; to rank 是則名為羼底波羅蜜多
349 21 to copy; to imitate; to follow 是則名為羼底波羅蜜多
350 21 to do 是則名為羼底波羅蜜多
351 21 koan; kōan; gong'an 是則名為羼底波羅蜜多
352 21 wén to hear 殷重聽聞受持讀誦究竟研尋通達義趣
353 21 wén Wen 殷重聽聞受持讀誦究竟研尋通達義趣
354 21 wén sniff at; to smell 殷重聽聞受持讀誦究竟研尋通達義趣
355 21 wén to be widely known 殷重聽聞受持讀誦究竟研尋通達義趣
356 21 wén to confirm; to accept 殷重聽聞受持讀誦究竟研尋通達義趣
357 21 wén information 殷重聽聞受持讀誦究竟研尋通達義趣
358 21 wèn famous; well known 殷重聽聞受持讀誦究竟研尋通達義趣
359 21 wén knowledge; learning 殷重聽聞受持讀誦究竟研尋通達義趣
360 21 wèn popularity; prestige; reputation 殷重聽聞受持讀誦究竟研尋通達義趣
361 21 wén to question 殷重聽聞受持讀誦究竟研尋通達義趣
362 21 wén heard; śruta 殷重聽聞受持讀誦究竟研尋通達義趣
363 21 wén hearing; śruti 殷重聽聞受持讀誦究竟研尋通達義趣
364 20 名為 míngwèi to be called 云何名為菩薩摩訶薩羼底波羅蜜多
365 20 羼底 chàndǐ kṣānti; tolerance 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
366 20 zhī to know 無障礙見現證知我
367 20 zhī to comprehend 無障礙見現證知我
368 20 zhī to inform; to tell 無障礙見現證知我
369 20 zhī to administer 無障礙見現證知我
370 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 無障礙見現證知我
371 20 zhī to be close friends 無障礙見現證知我
372 20 zhī to feel; to sense; to perceive 無障礙見現證知我
373 20 zhī to receive; to entertain 無障礙見現證知我
374 20 zhī knowledge 無障礙見現證知我
375 20 zhī consciousness; perception 無障礙見現證知我
376 20 zhī a close friend 無障礙見現證知我
377 20 zhì wisdom 無障礙見現證知我
378 20 zhì Zhi 無障礙見現證知我
379 20 zhī to appreciate 無障礙見現證知我
380 20 zhī to make known 無障礙見現證知我
381 20 zhī to have control over 無障礙見現證知我
382 20 zhī to expect; to foresee 無障礙見現證知我
383 20 zhī Understanding 無障礙見現證知我
384 20 zhī know; jña 無障礙見現證知我
385 19 Māra 起忿恚心魔得其便
386 19 evil; vice 起忿恚心魔得其便
387 19 a demon; an evil spirit 起忿恚心魔得其便
388 19 magic 起忿恚心魔得其便
389 19 terrifying 起忿恚心魔得其便
390 19 māra 起忿恚心魔得其便
391 19 Māra 起忿恚心魔得其便
392 19 惡魔 èmó demon 擾亂心者能發惡魔所有魔業
393 19 惡魔 èmó Māra; the Evil One 擾亂心者能發惡魔所有魔業
394 19 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩摩訶薩由住如是羼底波羅蜜多故
395 19 zhù to stop; to halt 菩薩摩訶薩由住如是羼底波羅蜜多故
396 19 zhù to retain; to remain 菩薩摩訶薩由住如是羼底波羅蜜多故
397 19 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩摩訶薩由住如是羼底波羅蜜多故
398 19 zhù verb complement 菩薩摩訶薩由住如是羼底波羅蜜多故
399 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩摩訶薩由住如是羼底波羅蜜多故
400 19 障礙 zhàng'ài barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle 於阿耨多羅三藐三菩提能為障礙
401 19 障礙 zhàngài to obstruct; to hinder 於阿耨多羅三藐三菩提能為障礙
402 19 障礙 zhàngài a handicap 於阿耨多羅三藐三菩提能為障礙
403 19 障礙 zhàngài hindrance 於阿耨多羅三藐三菩提能為障礙
404 18 xiàng to observe; to assess 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
405 18 xiàng appearance; portrait; picture 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
406 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
407 18 xiàng to aid; to help 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
408 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
409 18 xiàng a sign; a mark; appearance 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
410 18 xiāng alternately; in turn 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
411 18 xiāng Xiang 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
412 18 xiāng form substance 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
413 18 xiāng to express 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
414 18 xiàng to choose 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
415 18 xiāng Xiang 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
416 18 xiāng an ancient musical instrument 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
417 18 xiāng the seventh lunar month 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
418 18 xiāng to compare 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
419 18 xiàng to divine 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
420 18 xiàng to administer 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
421 18 xiàng helper for a blind person 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
422 18 xiāng rhythm [music] 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
423 18 xiāng the upper frets of a pipa 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
424 18 xiāng coralwood 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
425 18 xiàng ministry 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
426 18 xiàng to supplement; to enhance 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
427 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
428 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
429 18 xiàng sign; mark; liṅga 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
430 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
431 18 zhōng middle 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
432 18 zhōng medium; medium sized 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
433 18 zhōng China 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
434 18 zhòng to hit the mark 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
435 18 zhōng midday 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
436 18 zhōng inside 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
437 18 zhōng during 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
438 18 zhōng Zhong 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
439 18 zhōng intermediary 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
440 18 zhōng half 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
441 18 zhòng to reach; to attain 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
442 18 zhòng to suffer; to infect 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
443 18 zhòng to obtain 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
444 18 zhòng to pass an exam 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
445 18 zhōng middle 於諸行中無有少法是易可得過於毀罵及訶責者
446 18 gain; advantage; benefit 世間眾生若得彼利方乃利他
447 18 profit 世間眾生若得彼利方乃利他
448 18 sharp 世間眾生若得彼利方乃利他
449 18 to benefit; to serve 世間眾生若得彼利方乃利他
450 18 Li 世間眾生若得彼利方乃利他
451 18 to be useful 世間眾生若得彼利方乃利他
452 18 smooth; without a hitch 世間眾生若得彼利方乃利他
453 18 benefit; hita 世間眾生若得彼利方乃利他
454 18 shēng to be born; to give birth 若被他人現瞋恚時心便生捨
455 18 shēng to live 若被他人現瞋恚時心便生捨
456 18 shēng raw 若被他人現瞋恚時心便生捨
457 18 shēng a student 若被他人現瞋恚時心便生捨
458 18 shēng life 若被他人現瞋恚時心便生捨
459 18 shēng to produce; to give rise 若被他人現瞋恚時心便生捨
460 18 shēng alive 若被他人現瞋恚時心便生捨
461 18 shēng a lifetime 若被他人現瞋恚時心便生捨
462 18 shēng to initiate; to become 若被他人現瞋恚時心便生捨
463 18 shēng to grow 若被他人現瞋恚時心便生捨
464 18 shēng unfamiliar 若被他人現瞋恚時心便生捨
465 18 shēng not experienced 若被他人現瞋恚時心便生捨
466 18 shēng hard; stiff; strong 若被他人現瞋恚時心便生捨
467 18 shēng having academic or professional knowledge 若被他人現瞋恚時心便生捨
468 18 shēng a male role in traditional theatre 若被他人現瞋恚時心便生捨
469 18 shēng gender 若被他人現瞋恚時心便生捨
470 18 shēng to develop; to grow 若被他人現瞋恚時心便生捨
471 18 shēng to set up 若被他人現瞋恚時心便生捨
472 18 shēng a prostitute 若被他人現瞋恚時心便生捨
473 18 shēng a captive 若被他人現瞋恚時心便生捨
474 18 shēng a gentleman 若被他人現瞋恚時心便生捨
475 18 shēng Kangxi radical 100 若被他人現瞋恚時心便生捨
476 18 shēng unripe 若被他人現瞋恚時心便生捨
477 18 shēng nature 若被他人現瞋恚時心便生捨
478 18 shēng to inherit; to succeed 若被他人現瞋恚時心便生捨
479 18 shēng destiny 若被他人現瞋恚時心便生捨
480 18 shēng birth 若被他人現瞋恚時心便生捨
481 18 shēng arise; produce; utpad 若被他人現瞋恚時心便生捨
482 18 lìng to make; to cause to be; to lead 行菩薩行攝諸善本令不壞失是菩薩忍
483 18 lìng to issue a command 行菩薩行攝諸善本令不壞失是菩薩忍
484 18 lìng rules of behavior; customs 行菩薩行攝諸善本令不壞失是菩薩忍
485 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 行菩薩行攝諸善本令不壞失是菩薩忍
486 18 lìng a season 行菩薩行攝諸善本令不壞失是菩薩忍
487 18 lìng respected; good reputation 行菩薩行攝諸善本令不壞失是菩薩忍
488 18 lìng good 行菩薩行攝諸善本令不壞失是菩薩忍
489 18 lìng pretentious 行菩薩行攝諸善本令不壞失是菩薩忍
490 18 lìng a transcending state of existence 行菩薩行攝諸善本令不壞失是菩薩忍
491 18 lìng a commander 行菩薩行攝諸善本令不壞失是菩薩忍
492 18 lìng a commanding quality; an impressive character 行菩薩行攝諸善本令不壞失是菩薩忍
493 18 lìng lyrics 行菩薩行攝諸善本令不壞失是菩薩忍
494 18 lìng Ling 行菩薩行攝諸善本令不壞失是菩薩忍
495 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 行菩薩行攝諸善本令不壞失是菩薩忍
496 18 niàn to read aloud 但作是念
497 18 niàn to remember; to expect 但作是念
498 18 niàn to miss 但作是念
499 18 niàn to consider 但作是念
500 18 niàn to recite; to chant 但作是念

Frequencies of all Words

Top 1094

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 126 in; at 於如是法精勤修學行菩薩行
2 126 in; at 於如是法精勤修學行菩薩行
3 126 in; at; to; from 於如是法精勤修學行菩薩行
4 126 to go; to 於如是法精勤修學行菩薩行
5 126 to rely on; to depend on 於如是法精勤修學行菩薩行
6 126 to go to; to arrive at 於如是法精勤修學行菩薩行
7 126 from 於如是法精勤修學行菩薩行
8 126 give 於如是法精勤修學行菩薩行
9 126 oppposing 於如是法精勤修學行菩薩行
10 126 and 於如是法精勤修學行菩薩行
11 126 compared to 於如是法精勤修學行菩薩行
12 126 by 於如是法精勤修學行菩薩行
13 126 and; as well as 於如是法精勤修學行菩薩行
14 126 for 於如是法精勤修學行菩薩行
15 126 Yu 於如是法精勤修學行菩薩行
16 126 a crow 於如是法精勤修學行菩薩行
17 126 whew; wow 於如是法精勤修學行菩薩行
18 126 near to; antike 於如是法精勤修學行菩薩行
19 117 shì is; are; am; to be 諸如是等所有苦受並能堪忍
20 117 shì is exactly 諸如是等所有苦受並能堪忍
21 117 shì is suitable; is in contrast 諸如是等所有苦受並能堪忍
22 117 shì this; that; those 諸如是等所有苦受並能堪忍
23 117 shì really; certainly 諸如是等所有苦受並能堪忍
24 117 shì correct; yes; affirmative 諸如是等所有苦受並能堪忍
25 117 shì true 諸如是等所有苦受並能堪忍
26 117 shì is; has; exists 諸如是等所有苦受並能堪忍
27 117 shì used between repetitions of a word 諸如是等所有苦受並能堪忍
28 117 shì a matter; an affair 諸如是等所有苦受並能堪忍
29 117 shì Shi 諸如是等所有苦受並能堪忍
30 117 shì is; bhū 諸如是等所有苦受並能堪忍
31 117 shì this; idam 諸如是等所有苦受並能堪忍
32 105 zhū all; many; various 於諸寒熱飢渴
33 105 zhū Zhu 於諸寒熱飢渴
34 105 zhū all; members of the class 於諸寒熱飢渴
35 105 zhū interrogative particle 於諸寒熱飢渴
36 105 zhū him; her; them; it 於諸寒熱飢渴
37 105 zhū of; in 於諸寒熱飢渴
38 105 zhū all; many; sarva 於諸寒熱飢渴
39 99 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時佛告舍利子
40 81 zhī him; her; them; that 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
41 81 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
42 81 zhī to go 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
43 81 zhī this; that 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
44 81 zhī genetive marker 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
45 81 zhī it 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
46 81 zhī in; in regards to 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
47 81 zhī all 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
48 81 zhī and 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
49 81 zhī however 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
50 81 zhī if 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
51 81 zhī then 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
52 81 zhī to arrive; to go 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
53 81 zhī is 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
54 81 zhī to use 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
55 81 zhī Zhi 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
56 81 zhī winding 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
57 79 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
58 79 old; ancient; former; past 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
59 79 reason; cause; purpose 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
60 79 to die 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
61 79 so; therefore; hence 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
62 79 original 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
63 79 accident; happening; instance 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
64 79 a friend; an acquaintance; friendship 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
65 79 something in the past 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
66 79 deceased; dead 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
67 79 still; yet 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
68 79 therefore; tasmāt 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
69 79 I; me; my 我昔長夜未成佛時
70 79 self 我昔長夜未成佛時
71 79 we; our 我昔長夜未成佛時
72 79 [my] dear 我昔長夜未成佛時
73 79 Wo 我昔長夜未成佛時
74 79 self; atman; attan 我昔長夜未成佛時
75 79 ga 我昔長夜未成佛時
76 79 I; aham 我昔長夜未成佛時
77 78 wèi for; to 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
78 78 wèi because of 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
79 78 wéi to act as; to serve 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
80 78 wéi to change into; to become 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
81 78 wéi to be; is 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
82 78 wéi to do 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
83 78 wèi for 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
84 78 wèi because of; for; to 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
85 78 wèi to 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
86 78 wéi in a passive construction 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
87 78 wéi forming a rehetorical question 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
88 78 wéi forming an adverb 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
89 78 wéi to add emphasis 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
90 78 wèi to support; to help 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
91 78 wéi to govern 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
92 78 wèi to be; bhū 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故
93 75 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩摩訶薩能具是者
94 75 ruò seemingly 若諸菩薩摩訶薩能具是者
95 75 ruò if 若諸菩薩摩訶薩能具是者
96 75 ruò you 若諸菩薩摩訶薩能具是者
97 75 ruò this; that 若諸菩薩摩訶薩能具是者
98 75 ruò and; or 若諸菩薩摩訶薩能具是者
99 75 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩摩訶薩能具是者
100 75 pomegranite 若諸菩薩摩訶薩能具是者
101 75 ruò to choose 若諸菩薩摩訶薩能具是者
102 75 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩摩訶薩能具是者
103 75 ruò thus 若諸菩薩摩訶薩能具是者
104 75 ruò pollia 若諸菩薩摩訶薩能具是者
105 75 ruò Ruo 若諸菩薩摩訶薩能具是者
106 75 ruò only then 若諸菩薩摩訶薩能具是者
107 75 ja 若諸菩薩摩訶薩能具是者
108 75 jñā 若諸菩薩摩訶薩能具是者
109 75 ruò if; yadi 若諸菩薩摩訶薩能具是者
110 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若諸菩薩摩訶薩能具是者
111 70 zhě that 若諸菩薩摩訶薩能具是者
112 70 zhě nominalizing function word 若諸菩薩摩訶薩能具是者
113 70 zhě used to mark a definition 若諸菩薩摩訶薩能具是者
114 70 zhě used to mark a pause 若諸菩薩摩訶薩能具是者
115 70 zhě topic marker; that; it 若諸菩薩摩訶薩能具是者
116 70 zhuó according to 若諸菩薩摩訶薩能具是者
117 70 zhě ca 若諸菩薩摩訶薩能具是者
118 69 not; no 是則名為不相應業
119 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 是則名為不相應業
120 69 as a correlative 是則名為不相應業
121 69 no (answering a question) 是則名為不相應業
122 69 forms a negative adjective from a noun 是則名為不相應業
123 69 at the end of a sentence to form a question 是則名為不相應業
124 69 to form a yes or no question 是則名為不相應業
125 69 infix potential marker 是則名為不相應業
126 69 no; na 是則名為不相應業
127 69 rěn to bear; to endure; to tolerate 具足忍力立性堅正
128 69 rěn willingly 具足忍力立性堅正
129 69 rěn callous; heartless 具足忍力立性堅正
130 69 rěn Patience 具足忍力立性堅正
131 69 rěn tolerance; patience 具足忍力立性堅正
132 66 dāng to be; to act as; to serve as 我當攝受一切眾生
133 66 dāng at or in the very same; be apposite 我當攝受一切眾生
134 66 dāng dang (sound of a bell) 我當攝受一切眾生
135 66 dāng to face 我當攝受一切眾生
136 66 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當攝受一切眾生
137 66 dāng to manage; to host 我當攝受一切眾生
138 66 dāng should 我當攝受一切眾生
139 66 dāng to treat; to regard as 我當攝受一切眾生
140 66 dǎng to think 我當攝受一切眾生
141 66 dàng suitable; correspond to 我當攝受一切眾生
142 66 dǎng to be equal 我當攝受一切眾生
143 66 dàng that 我當攝受一切眾生
144 66 dāng an end; top 我當攝受一切眾生
145 66 dàng clang; jingle 我當攝受一切眾生
146 66 dāng to judge 我當攝受一切眾生
147 66 dǎng to bear on one's shoulder 我當攝受一切眾生
148 66 dàng the same 我當攝受一切眾生
149 66 dàng to pawn 我當攝受一切眾生
150 66 dàng to fail [an exam] 我當攝受一切眾生
151 66 dàng a trap 我當攝受一切眾生
152 66 dàng a pawned item 我當攝受一切眾生
153 66 dāng will be; bhaviṣyati 我當攝受一切眾生
154 65 如是 rúshì thus; so 於如是法精勤修學行菩薩行
155 65 如是 rúshì thus, so 於如是法精勤修學行菩薩行
156 65 如是 rúshì thus; evam 於如是法精勤修學行菩薩行
157 65 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於如是法精勤修學行菩薩行
158 64 yǒu is; are; to exist 多有眾生數來毀罵
159 64 yǒu to have; to possess 多有眾生數來毀罵
160 64 yǒu indicates an estimate 多有眾生數來毀罵
161 64 yǒu indicates a large quantity 多有眾生數來毀罵
162 64 yǒu indicates an affirmative response 多有眾生數來毀罵
163 64 yǒu a certain; used before a person, time, or place 多有眾生數來毀罵
164 64 yǒu used to compare two things 多有眾生數來毀罵
165 64 yǒu used in a polite formula before certain verbs 多有眾生數來毀罵
166 64 yǒu used before the names of dynasties 多有眾生數來毀罵
167 64 yǒu a certain thing; what exists 多有眾生數來毀罵
168 64 yǒu multiple of ten and ... 多有眾生數來毀罵
169 64 yǒu abundant 多有眾生數來毀罵
170 64 yǒu purposeful 多有眾生數來毀罵
171 64 yǒu You 多有眾生數來毀罵
172 64 yǒu 1. existence; 2. becoming 多有眾生數來毀罵
173 64 yǒu becoming; bhava 多有眾生數來毀罵
174 57 that; those 又我於彼應起慈悲
175 57 another; the other 又我於彼應起慈悲
176 57 that; tad 又我於彼應起慈悲
177 50 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何名為菩薩摩訶薩羼底波羅蜜多
178 44 yòu again; also 又能忍麁惡言說鄙陋詞句
179 44 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又能忍麁惡言說鄙陋詞句
180 44 yòu Kangxi radical 29 又能忍麁惡言說鄙陋詞句
181 44 yòu and 又能忍麁惡言說鄙陋詞句
182 44 yòu furthermore 又能忍麁惡言說鄙陋詞句
183 44 yòu in addition 又能忍麁惡言說鄙陋詞句
184 44 yòu but 又能忍麁惡言說鄙陋詞句
185 44 yòu again; also; moreover; punar 又能忍麁惡言說鄙陋詞句
186 43 no 於佛菩提及法僧等曾無思念
187 43 Kangxi radical 71 於佛菩提及法僧等曾無思念
188 43 to not have; without 於佛菩提及法僧等曾無思念
189 43 has not yet 於佛菩提及法僧等曾無思念
190 43 mo 於佛菩提及法僧等曾無思念
191 43 do not 於佛菩提及法僧等曾無思念
192 43 not; -less; un- 於佛菩提及法僧等曾無思念
193 43 regardless of 於佛菩提及法僧等曾無思念
194 43 to not have 於佛菩提及法僧等曾無思念
195 43 um 於佛菩提及法僧等曾無思念
196 43 Wu 於佛菩提及法僧等曾無思念
197 43 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於佛菩提及法僧等曾無思念
198 43 not; non- 於佛菩提及法僧等曾無思念
199 43 mo 於佛菩提及法僧等曾無思念
200 42 method; way 於如是法精勤修學行菩薩行
201 42 France 於如是法精勤修學行菩薩行
202 42 the law; rules; regulations 於如是法精勤修學行菩薩行
203 42 the teachings of the Buddha; Dharma 於如是法精勤修學行菩薩行
204 42 a standard; a norm 於如是法精勤修學行菩薩行
205 42 an institution 於如是法精勤修學行菩薩行
206 42 to emulate 於如是法精勤修學行菩薩行
207 42 magic; a magic trick 於如是法精勤修學行菩薩行
208 42 punishment 於如是法精勤修學行菩薩行
209 42 Fa 於如是法精勤修學行菩薩行
210 42 a precedent 於如是法精勤修學行菩薩行
211 42 a classification of some kinds of Han texts 於如是法精勤修學行菩薩行
212 42 relating to a ceremony or rite 於如是法精勤修學行菩薩行
213 42 Dharma 於如是法精勤修學行菩薩行
214 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於如是法精勤修學行菩薩行
215 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於如是法精勤修學行菩薩行
216 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於如是法精勤修學行菩薩行
217 42 quality; characteristic 於如是法精勤修學行菩薩行
218 40 xíng to walk 於如是法精勤修學行菩薩行
219 40 xíng capable; competent 於如是法精勤修學行菩薩行
220 40 háng profession 於如是法精勤修學行菩薩行
221 40 háng line; row 於如是法精勤修學行菩薩行
222 40 xíng Kangxi radical 144 於如是法精勤修學行菩薩行
223 40 xíng to travel 於如是法精勤修學行菩薩行
224 40 xìng actions; conduct 於如是法精勤修學行菩薩行
225 40 xíng to do; to act; to practice 於如是法精勤修學行菩薩行
226 40 xíng all right; OK; okay 於如是法精勤修學行菩薩行
227 40 háng horizontal line 於如是法精勤修學行菩薩行
228 40 héng virtuous deeds 於如是法精勤修學行菩薩行
229 40 hàng a line of trees 於如是法精勤修學行菩薩行
230 40 hàng bold; steadfast 於如是法精勤修學行菩薩行
231 40 xíng to move 於如是法精勤修學行菩薩行
232 40 xíng to put into effect; to implement 於如是法精勤修學行菩薩行
233 40 xíng travel 於如是法精勤修學行菩薩行
234 40 xíng to circulate 於如是法精勤修學行菩薩行
235 40 xíng running script; running script 於如是法精勤修學行菩薩行
236 40 xíng temporary 於如是法精勤修學行菩薩行
237 40 xíng soon 於如是法精勤修學行菩薩行
238 40 háng rank; order 於如是法精勤修學行菩薩行
239 40 háng a business; a shop 於如是法精勤修學行菩薩行
240 40 xíng to depart; to leave 於如是法精勤修學行菩薩行
241 40 xíng to experience 於如是法精勤修學行菩薩行
242 40 xíng path; way 於如是法精勤修學行菩薩行
243 40 xíng xing; ballad 於如是法精勤修學行菩薩行
244 40 xíng a round [of drinks] 於如是法精勤修學行菩薩行
245 40 xíng Xing 於如是法精勤修學行菩薩行
246 40 xíng moreover; also 於如是法精勤修學行菩薩行
247 40 xíng Practice 於如是法精勤修學行菩薩行
248 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於如是法精勤修學行菩薩行
249 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於如是法精勤修學行菩薩行
250 39 néng can; able 風日等觸志能堪忍
251 39 néng ability; capacity 風日等觸志能堪忍
252 39 néng a mythical bear-like beast 風日等觸志能堪忍
253 39 néng energy 風日等觸志能堪忍
254 39 néng function; use 風日等觸志能堪忍
255 39 néng may; should; permitted to 風日等觸志能堪忍
256 39 néng talent 風日等觸志能堪忍
257 39 néng expert at 風日等觸志能堪忍
258 39 néng to be in harmony 風日等觸志能堪忍
259 39 néng to tend to; to care for 風日等觸志能堪忍
260 39 néng to reach; to arrive at 風日等觸志能堪忍
261 39 néng as long as; only 風日等觸志能堪忍
262 39 néng even if 風日等觸志能堪忍
263 39 néng but 風日等觸志能堪忍
264 39 néng in this way 風日等觸志能堪忍
265 39 néng to be able; śak 風日等觸志能堪忍
266 39 néng skilful; pravīṇa 風日等觸志能堪忍
267 38 菩薩 púsà bodhisattva 云何世尊為菩薩時
268 38 菩薩 púsà bodhisattva 云何世尊為菩薩時
269 38 菩薩 púsà bodhisattva 云何世尊為菩薩時
270 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
271 38 suǒ an office; an institute 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
272 38 suǒ introduces a relative clause 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
273 38 suǒ it 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
274 38 suǒ if; supposing 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
275 38 suǒ a few; various; some 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
276 38 suǒ a place; a location 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
277 38 suǒ indicates a passive voice 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
278 38 suǒ that which 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
279 38 suǒ an ordinal number 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
280 38 suǒ meaning 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
281 38 suǒ garrison 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
282 38 suǒ place; pradeśa 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
283 38 suǒ that which; yad 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
284 35 jīng to go through; to experience 經於多百拘胝劫
285 35 jīng a sutra; a scripture 經於多百拘胝劫
286 35 jīng warp 經於多百拘胝劫
287 35 jīng longitude 經於多百拘胝劫
288 35 jīng often; regularly; frequently 經於多百拘胝劫
289 35 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經於多百拘胝劫
290 35 jīng a woman's period 經於多百拘胝劫
291 35 jīng to bear; to endure 經於多百拘胝劫
292 35 jīng to hang; to die by hanging 經於多百拘胝劫
293 35 jīng classics 經於多百拘胝劫
294 35 jīng to be frugal; to save 經於多百拘胝劫
295 35 jīng a classic; a scripture; canon 經於多百拘胝劫
296 35 jīng a standard; a norm 經於多百拘胝劫
297 35 jīng a section of a Confucian work 經於多百拘胝劫
298 35 jīng to measure 經於多百拘胝劫
299 35 jīng human pulse 經於多百拘胝劫
300 35 jīng menstruation; a woman's period 經於多百拘胝劫
301 35 jīng sutra; discourse 經於多百拘胝劫
302 34 to arise; to get up 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
303 34 case; instance; batch; group 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
304 34 to rise; to raise 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
305 34 to grow out of; to bring forth; to emerge 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
306 34 to appoint (to an official post); to take up a post 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
307 34 to start 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
308 34 to establish; to build 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
309 34 to draft; to draw up (a plan) 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
310 34 opening sentence; opening verse 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
311 34 to get out of bed 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
312 34 to recover; to heal 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
313 34 to take out; to extract 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
314 34 marks the beginning of an action 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
315 34 marks the sufficiency of an action 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
316 34 to call back from mourning 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
317 34 to take place; to occur 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
318 34 from 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
319 34 to conjecture 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
320 34 stand up; utthāna 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
321 34 arising; utpāda 及以依身所起猛迅苦受堅鞕辛楚奪命至死
322 34 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 菩薩藏會第十二之十一羼底波羅蜜多品第八
323 33 zuò to do 但作是念
324 33 zuò to act as; to serve as 但作是念
325 33 zuò to start 但作是念
326 33 zuò a writing; a work 但作是念
327 33 zuò to dress as; to be disguised as 但作是念
328 33 zuō to create; to make 但作是念
329 33 zuō a workshop 但作是念
330 33 zuō to write; to compose 但作是念
331 33 zuò to rise 但作是念
332 33 zuò to be aroused 但作是念
333 33 zuò activity; action; undertaking 但作是念
334 33 zuò to regard as 但作是念
335 33 zuò action; kāraṇa 但作是念
336 32 shí time; a point or period of time 我昔長夜未成佛時
337 32 shí a season; a quarter of a year 我昔長夜未成佛時
338 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我昔長夜未成佛時
339 32 shí at that time 我昔長夜未成佛時
340 32 shí fashionable 我昔長夜未成佛時
341 32 shí fate; destiny; luck 我昔長夜未成佛時
342 32 shí occasion; opportunity; chance 我昔長夜未成佛時
343 32 shí tense 我昔長夜未成佛時
344 32 shí particular; special 我昔長夜未成佛時
345 32 shí to plant; to cultivate 我昔長夜未成佛時
346 32 shí hour (measure word) 我昔長夜未成佛時
347 32 shí an era; a dynasty 我昔長夜未成佛時
348 32 shí time [abstract] 我昔長夜未成佛時
349 32 shí seasonal 我昔長夜未成佛時
350 32 shí frequently; often 我昔長夜未成佛時
351 32 shí occasionally; sometimes 我昔長夜未成佛時
352 32 shí on time 我昔長夜未成佛時
353 32 shí this; that 我昔長夜未成佛時
354 32 shí to wait upon 我昔長夜未成佛時
355 32 shí hour 我昔長夜未成佛時
356 32 shí appropriate; proper; timely 我昔長夜未成佛時
357 32 shí Shi 我昔長夜未成佛時
358 32 shí a present; currentlt 我昔長夜未成佛時
359 32 shí time; kāla 我昔長夜未成佛時
360 32 shí at that time; samaya 我昔長夜未成佛時
361 32 shí then; atha 我昔長夜未成佛時
362 31 business; industry 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
363 31 immediately 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
364 31 activity; actions 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
365 31 order; sequence 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
366 31 to continue 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
367 31 to start; to create 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
368 31 karma 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
369 31 hereditary trade; legacy 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
370 31 a course of study; training 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
371 31 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
372 31 an estate; a property 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
373 31 an achievement 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
374 31 to engage in 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
375 31 Ye 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
376 31 already 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
377 31 a horizontal board 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
378 31 an occupation 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
379 31 a kind of musical instrument 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
380 31 a book 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
381 31 actions; karma; karman 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
382 31 activity; kriyā 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
383 31 眾生 zhòngshēng all living things 多有眾生數來毀罵
384 31 眾生 zhòngshēng living things other than people 多有眾生數來毀罵
385 31 眾生 zhòngshēng sentient beings 多有眾生數來毀罵
386 31 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 多有眾生數來毀罵
387 31 this; these 此非我宜
388 31 in this way 此非我宜
389 31 otherwise; but; however; so 此非我宜
390 31 at this time; now; here 此非我宜
391 31 this; here; etad 此非我宜
392 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 又由此業與諸惡趣而為眷屬
393 30 ér Kangxi radical 126 又由此業與諸惡趣而為眷屬
394 30 ér you 又由此業與諸惡趣而為眷屬
395 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 又由此業與諸惡趣而為眷屬
396 30 ér right away; then 又由此業與諸惡趣而為眷屬
397 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 又由此業與諸惡趣而為眷屬
398 30 ér if; in case; in the event that 又由此業與諸惡趣而為眷屬
399 30 ér therefore; as a result; thus 又由此業與諸惡趣而為眷屬
400 30 ér how can it be that? 又由此業與諸惡趣而為眷屬
401 30 ér so as to 又由此業與諸惡趣而為眷屬
402 30 ér only then 又由此業與諸惡趣而為眷屬
403 30 ér as if; to seem like 又由此業與諸惡趣而為眷屬
404 30 néng can; able 又由此業與諸惡趣而為眷屬
405 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 又由此業與諸惡趣而為眷屬
406 30 ér me 又由此業與諸惡趣而為眷屬
407 30 ér to arrive; up to 又由此業與諸惡趣而為眷屬
408 30 ér possessive 又由此業與諸惡趣而為眷屬
409 30 ér and; ca 又由此業與諸惡趣而為眷屬
410 30 xīn heart [organ] 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
411 30 xīn Kangxi radical 61 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
412 30 xīn mind; consciousness 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
413 30 xīn the center; the core; the middle 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
414 30 xīn one of the 28 star constellations 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
415 30 xīn heart 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
416 30 xīn emotion 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
417 30 xīn intention; consideration 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
418 30 xīn disposition; temperament 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
419 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
420 30 xīn heart; hṛdaya 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
421 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 制伏其心不生忿恚慳悋惱熱
422 28 hair 而況往昔發如是願
423 28 to send out; to issue; to emit; to radiate 而況往昔發如是願
424 28 round 而況往昔發如是願
425 28 to hand over; to deliver; to offer 而況往昔發如是願
426 28 to express; to show; to be manifest 而況往昔發如是願
427 28 to start out; to set off 而況往昔發如是願
428 28 to open 而況往昔發如是願
429 28 to requisition 而況往昔發如是願
430 28 to occur 而況往昔發如是願
431 28 to declare; to proclaim; to utter 而況往昔發如是願
432 28 to express; to give vent 而況往昔發如是願
433 28 to excavate 而況往昔發如是願
434 28 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 而況往昔發如是願
435 28 to get rich 而況往昔發如是願
436 28 to rise; to expand; to inflate; to swell 而況往昔發如是願
437 28 to sell 而況往昔發如是願
438 28 to shoot with a bow 而況往昔發如是願
439 28 to rise in revolt 而況往昔發如是願
440 28 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 而況往昔發如是願
441 28 to enlighten; to inspire 而況往昔發如是願
442 28 to publicize; to make known; to show off; to spread 而況往昔發如是願
443 28 to ignite; to set on fire 而況往昔發如是願
444 28 to sing; to play 而況往昔發如是願
445 28 to feel; to sense 而況往昔發如是願
446 28 to act; to do 而況往昔發如是願
447 28 grass and moss 而況往昔發如是願
448 28 Fa 而況往昔發如是願
449 28 to issue; to emit; utpāda 而況往昔發如是願
450 28 hair; keśa 而況往昔發如是願
451 28 yīng should; ought 又我於彼應起慈悲
452 28 yìng to answer; to respond 又我於彼應起慈悲
453 28 yìng to confirm; to verify 又我於彼應起慈悲
454 28 yīng soon; immediately 又我於彼應起慈悲
455 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 又我於彼應起慈悲
456 28 yìng to accept 又我於彼應起慈悲
457 28 yīng or; either 又我於彼應起慈悲
458 28 yìng to permit; to allow 又我於彼應起慈悲
459 28 yìng to echo 又我於彼應起慈悲
460 28 yìng to handle; to deal with 又我於彼應起慈悲
461 28 yìng Ying 又我於彼應起慈悲
462 28 yīng suitable; yukta 又我於彼應起慈悲
463 26 qiú to request 我今不應求下劣趣
464 26 qiú to seek; to look for 我今不應求下劣趣
465 26 qiú to implore 我今不應求下劣趣
466 26 qiú to aspire to 我今不應求下劣趣
467 26 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 我今不應求下劣趣
468 26 qiú to attract 我今不應求下劣趣
469 26 qiú to bribe 我今不應求下劣趣
470 26 qiú Qiu 我今不應求下劣趣
471 26 qiú to demand 我今不應求下劣趣
472 26 qiú to end 我今不應求下劣趣
473 26 qiú to seek; kāṅkṣ 我今不應求下劣趣
474 26 děng et cetera; and so on 風日等觸志能堪忍
475 26 děng to wait 風日等觸志能堪忍
476 26 děng degree; kind 風日等觸志能堪忍
477 26 děng plural 風日等觸志能堪忍
478 26 děng to be equal 風日等觸志能堪忍
479 26 děng degree; level 風日等觸志能堪忍
480 26 děng to compare 風日等觸志能堪忍
481 26 děng same; equal; sama 風日等觸志能堪忍
482 25 fēi not; non-; un- 非善人業
483 25 fēi Kangxi radical 175 非善人業
484 25 fēi wrong; bad; untruthful 非善人業
485 25 fēi different 非善人業
486 25 fēi to not be; to not have 非善人業
487 25 fēi to violate; to be contrary to 非善人業
488 25 fēi Africa 非善人業
489 25 fēi to slander 非善人業
490 25 fěi to avoid 非善人業
491 25 fēi must 非善人業
492 25 fēi an error 非善人業
493 25 fēi a problem; a question 非善人業
494 25 fēi evil 非善人業
495 25 fēi besides; except; unless 非善人業
496 25 fēi not 非善人業
497 25 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告舍利子
498 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告舍利子
499 25 again; more; repeatedly 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報
500 25 to go back; to return 由斯業故還復感得如是之相訶毀果報

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhū all; many; sarva
舍利子 shèlìzi Sariputta
therefore; tasmāt
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
常精进 常精進 99 Nityodyukta
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
慈氏 99 Maitreya
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
大唐 100 Tang Dynasty
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
夺命 奪命 100 Māra
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西北方 120 northwest; northwestern
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
焰魔 121 Yama
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
羼底 99 kṣānti; tolerance
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大忍力 100 the power of great forbearance
当得 當得 100 will reach
大仙 100 a great sage; maharsi
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二师 二師 195 two kinds of teachers
二道 195 the two paths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘誓 104 great vows
后五 後五 104 following five hundred years
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
坚固勇猛 堅固勇猛 106 resolute; dhīra
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第四 106 scroll 4
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦受 107 the sensation of pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
妙果 109 wonderful fruit
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
那庾多 110 nayuta; a huge number
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤苦 113 devoted and suffering
勤求 113 to diligently seek
群生 113 all living beings
忍法 114 method or stage of patience
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
入心 114 to enter the mind or heart
若卵生 114 be they born from eggs
若胎生 114 or born from wombs
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三火 115 three fires
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
僧坊 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
烧然 燒然 115 to incinerate
摄化 攝化 115 protect and transform
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四句 115 four verses; four phrases
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我爱 我愛 119 self-love
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion; without perception
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
五百年 119 five hundred years
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心如大地 120 The Mind Is Like the Earth
信受 120 to believe and accept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
信解 120 resolution; determination; adhimukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
药叉 藥叉 121 yaksa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正行 122 right action
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara