Glossary and Vocabulary for Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra (Dafangguang Ru Rulai Zhi De Bu Siyi Jing) 大方廣入如來智德不思議經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 91 菩薩 púsà bodhisattva 安住菩薩觀察成就一切眾生方便法門
2 91 菩薩 púsà bodhisattva 安住菩薩觀察成就一切眾生方便法門
3 91 菩薩 púsà bodhisattva 安住菩薩觀察成就一切眾生方便法門
4 48 一切 yīqiè temporary 永離一切輕毀之心
5 48 一切 yīqiè the same 永離一切輕毀之心
6 47 三昧 sānmèi samadhi 住不思議解脫三昧
7 47 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 住不思議解脫三昧
8 47 to go; to 佛於其中坐寶蓮花師子之座
9 47 to rely on; to depend on 佛於其中坐寶蓮花師子之座
10 47 Yu 佛於其中坐寶蓮花師子之座
11 47 a crow 佛於其中坐寶蓮花師子之座
12 46 jiàn to see 難見菩薩
13 46 jiàn opinion; view; understanding 難見菩薩
14 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 難見菩薩
15 46 jiàn refer to; for details see 難見菩薩
16 46 jiàn to listen to 難見菩薩
17 46 jiàn to meet 難見菩薩
18 46 jiàn to receive (a guest) 難見菩薩
19 46 jiàn let me; kindly 難見菩薩
20 46 jiàn Jian 難見菩薩
21 46 xiàn to appear 難見菩薩
22 46 xiàn to introduce 難見菩薩
23 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 難見菩薩
24 46 jiàn seeing; observing; darśana 難見菩薩
25 44 如來 rúlái Tathagata 住無差別如來解脫
26 44 如來 Rúlái Tathagata 住無差別如來解脫
27 44 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 住無差別如來解脫
28 34 ér Kangxi radical 126 如是等諸大弟子而為上首
29 34 ér as if; to seem like 如是等諸大弟子而為上首
30 34 néng can; able 如是等諸大弟子而為上首
31 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是等諸大弟子而為上首
32 34 ér to arrive; up to 如是等諸大弟子而為上首
33 33 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量功德之所集起
34 33 無量 wúliàng immeasurable 無量功德之所集起
35 33 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量功德之所集起
36 33 無量 wúliàng Atula 無量功德之所集起
37 33 wéi to act as; to serve 為諸菩薩之所宗仰
38 33 wéi to change into; to become 為諸菩薩之所宗仰
39 33 wéi to be; is 為諸菩薩之所宗仰
40 33 wéi to do 為諸菩薩之所宗仰
41 33 wèi to support; to help 為諸菩薩之所宗仰
42 33 wéi to govern 為諸菩薩之所宗仰
43 33 wèi to be; bhū 為諸菩薩之所宗仰
44 33 xiàn to appear; to manifest; to become visible 於念念中現天宮沒
45 33 xiàn at present 於念念中現天宮沒
46 33 xiàn existing at the present time 於念念中現天宮沒
47 33 xiàn cash 於念念中現天宮沒
48 33 xiàn to manifest; prādur 於念念中現天宮沒
49 33 xiàn to manifest; prādur 於念念中現天宮沒
50 33 xiàn the present time 於念念中現天宮沒
51 31 děng et cetera; and so on 如是等諸大弟子而為上首
52 31 děng to wait 如是等諸大弟子而為上首
53 31 děng to be equal 如是等諸大弟子而為上首
54 31 děng degree; level 如是等諸大弟子而為上首
55 31 děng to compare 如是等諸大弟子而為上首
56 31 děng same; equal; sama 如是等諸大弟子而為上首
57 29 摩尼 móní mani; jewel 或帝青摩尼色
58 29 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時文殊師利童子告滅諸蓋菩薩言
59 29 Kangxi radical 71 了無差別
60 29 to not have; without 了無差別
61 29 mo 了無差別
62 29 to not have 了無差別
63 29 Wu 了無差別
64 29 mo 了無差別
65 27 to use; to grasp 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
66 27 to rely on 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
67 27 to regard 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
68 27 to be able to 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
69 27 to order; to command 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
70 27 used after a verb 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
71 27 a reason; a cause 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
72 27 Israel 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
73 27 Yi 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
74 27 use; yogena 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
75 27 color 或琉璃色
76 27 form; matter 或琉璃色
77 27 shǎi dice 或琉璃色
78 27 Kangxi radical 139 或琉璃色
79 27 countenance 或琉璃色
80 27 scene; sight 或琉璃色
81 27 feminine charm; female beauty 或琉璃色
82 27 kind; type 或琉璃色
83 27 quality 或琉璃色
84 27 to be angry 或琉璃色
85 27 to seek; to search for 或琉璃色
86 27 lust; sexual desire 或琉璃色
87 27 form; rupa 或琉璃色
88 26 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 隨諸眾生應可調伏
89 26 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 示現種種威儀色相
90 26 種種 zhǒng zhǒng short hair 示現種種威儀色相
91 26 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 示現種種威儀色相
92 26 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 示現種種威儀色相
93 26 suǒ a few; various; some 無量功德之所集起
94 26 suǒ a place; a location 無量功德之所集起
95 26 suǒ indicates a passive voice 無量功德之所集起
96 26 suǒ an ordinal number 無量功德之所集起
97 26 suǒ meaning 無量功德之所集起
98 26 suǒ garrison 無量功德之所集起
99 26 suǒ place; pradeśa 無量功德之所集起
100 25 Buddha; Awakened One 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿
101 25 relating to Buddhism 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿
102 25 a statue or image of a Buddha 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿
103 25 a Buddhist text 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿
104 25 to touch; to stroke 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿
105 25 Buddha 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿
106 25 Buddha; Awakened One 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿
107 23 Yi 亦不失壞
108 22 zhě ca 如來今者安住於此
109 22 shēn human body; torso 其身充遍一切世界
110 22 shēn Kangxi radical 158 其身充遍一切世界
111 22 shēn self 其身充遍一切世界
112 22 shēn life 其身充遍一切世界
113 22 shēn an object 其身充遍一切世界
114 22 shēn a lifetime 其身充遍一切世界
115 22 shēn moral character 其身充遍一切世界
116 22 shēn status; identity; position 其身充遍一切世界
117 22 shēn pregnancy 其身充遍一切世界
118 22 juān India 其身充遍一切世界
119 22 shēn body; kāya 其身充遍一切世界
120 22 眾生 zhòngshēng all living things 能無量劫為一眾生住世說法
121 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 能無量劫為一眾生住世說法
122 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 能無量劫為一眾生住世說法
123 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能無量劫為一眾生住世說法
124 21 suí to follow 一切如來智慧方便皆能隨入
125 21 suí to listen to 一切如來智慧方便皆能隨入
126 21 suí to submit to; to comply with 一切如來智慧方便皆能隨入
127 21 suí to be obsequious 一切如來智慧方便皆能隨入
128 21 suí 17th hexagram 一切如來智慧方便皆能隨入
129 21 suí let somebody do what they like 一切如來智慧方便皆能隨入
130 21 suí to resemble; to look like 一切如來智慧方便皆能隨入
131 21 suí follow; anugama 一切如來智慧方便皆能隨入
132 20 Qi 其身充遍一切世界
133 20 zhòng many; numerous 復有百億八部王眾及無量人
134 20 zhòng masses; people; multitude; crowd 復有百億八部王眾及無量人
135 20 zhòng general; common; public 復有百億八部王眾及無量人
136 20 method; way 到無障礙不退轉法
137 20 France 到無障礙不退轉法
138 20 the law; rules; regulations 到無障礙不退轉法
139 20 the teachings of the Buddha; Dharma 到無障礙不退轉法
140 20 a standard; a norm 到無障礙不退轉法
141 20 an institution 到無障礙不退轉法
142 20 to emulate 到無障礙不退轉法
143 20 magic; a magic trick 到無障礙不退轉法
144 20 punishment 到無障礙不退轉法
145 20 Fa 到無障礙不退轉法
146 20 a precedent 到無障礙不退轉法
147 20 a classification of some kinds of Han texts 到無障礙不退轉法
148 20 relating to a ceremony or rite 到無障礙不退轉法
149 20 Dharma 到無障礙不退轉法
150 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 到無障礙不退轉法
151 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 到無障礙不退轉法
152 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 到無障礙不退轉法
153 20 quality; characteristic 到無障礙不退轉法
154 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
155 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
156 19 shuì to persuade 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
157 19 shuō to teach; to recite; to explain 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
158 19 shuō a doctrine; a theory 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
159 19 shuō to claim; to assert 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
160 19 shuō allocution 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
161 19 shuō to criticize; to scold 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
162 19 shuō to indicate; to refer to 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
163 19 shuō speach; vāda 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
164 19 shuō to speak; bhāṣate 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
165 19 shuō to instruct 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
166 19 to enter 入無中邊佛平等地
167 19 Kangxi radical 11 入無中邊佛平等地
168 19 radical 入無中邊佛平等地
169 19 income 入無中邊佛平等地
170 19 to conform with 入無中邊佛平等地
171 19 to descend 入無中邊佛平等地
172 19 the entering tone 入無中邊佛平等地
173 19 to pay 入無中邊佛平等地
174 19 to join 入無中邊佛平等地
175 19 entering; praveśa 入無中邊佛平等地
176 19 entered; attained; āpanna 入無中邊佛平等地
177 19 to arise; to get up 無量功德之所集起
178 19 to rise; to raise 無量功德之所集起
179 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 無量功德之所集起
180 19 to appoint (to an official post); to take up a post 無量功德之所集起
181 19 to start 無量功德之所集起
182 19 to establish; to build 無量功德之所集起
183 19 to draft; to draw up (a plan) 無量功德之所集起
184 19 opening sentence; opening verse 無量功德之所集起
185 19 to get out of bed 無量功德之所集起
186 19 to recover; to heal 無量功德之所集起
187 19 to take out; to extract 無量功德之所集起
188 19 marks the beginning of an action 無量功德之所集起
189 19 marks the sufficiency of an action 無量功德之所集起
190 19 to call back from mourning 無量功德之所集起
191 19 to take place; to occur 無量功德之所集起
192 19 to conjecture 無量功德之所集起
193 19 stand up; utthāna 無量功德之所集起
194 19 arising; utpāda 無量功德之所集起
195 18 zhōng middle 入無中邊佛平等地
196 18 zhōng medium; medium sized 入無中邊佛平等地
197 18 zhōng China 入無中邊佛平等地
198 18 zhòng to hit the mark 入無中邊佛平等地
199 18 zhōng midday 入無中邊佛平等地
200 18 zhōng inside 入無中邊佛平等地
201 18 zhōng during 入無中邊佛平等地
202 18 zhōng Zhong 入無中邊佛平等地
203 18 zhōng intermediary 入無中邊佛平等地
204 18 zhōng half 入無中邊佛平等地
205 18 zhòng to reach; to attain 入無中邊佛平等地
206 18 zhòng to suffer; to infect 入無中邊佛平等地
207 18 zhòng to obtain 入無中邊佛平等地
208 18 zhòng to pass an exam 入無中邊佛平等地
209 18 zhōng middle 入無中邊佛平等地
210 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得涅槃道善方便智
211 18 děi to want to; to need to 得涅槃道善方便智
212 18 děi must; ought to 得涅槃道善方便智
213 18 de 得涅槃道善方便智
214 18 de infix potential marker 得涅槃道善方便智
215 18 to result in 得涅槃道善方便智
216 18 to be proper; to fit; to suit 得涅槃道善方便智
217 18 to be satisfied 得涅槃道善方便智
218 18 to be finished 得涅槃道善方便智
219 18 děi satisfying 得涅槃道善方便智
220 18 to contract 得涅槃道善方便智
221 18 to hear 得涅槃道善方便智
222 18 to have; there is 得涅槃道善方便智
223 18 marks time passed 得涅槃道善方便智
224 18 obtain; attain; prāpta 得涅槃道善方便智
225 18 十方 shí sāng The Ten Directions 充遍十方
226 18 十方 shí fāng the ten directions 充遍十方
227 18 zhù to dwell; to live; to reside 住佛所住
228 18 zhù to stop; to halt 住佛所住
229 18 zhù to retain; to remain 住佛所住
230 18 zhù to lodge at [temporarily] 住佛所住
231 18 zhù verb complement 住佛所住
232 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 住佛所住
233 18 one 大方廣入如來智德不思議經一卷
234 18 Kangxi radical 1 大方廣入如來智德不思議經一卷
235 18 pure; concentrated 大方廣入如來智德不思議經一卷
236 18 first 大方廣入如來智德不思議經一卷
237 18 the same 大方廣入如來智德不思議經一卷
238 18 sole; single 大方廣入如來智德不思議經一卷
239 18 a very small amount 大方廣入如來智德不思議經一卷
240 18 Yi 大方廣入如來智德不思議經一卷
241 18 other 大方廣入如來智德不思議經一卷
242 18 to unify 大方廣入如來智德不思議經一卷
243 18 accidentally; coincidentally 大方廣入如來智德不思議經一卷
244 18 abruptly; suddenly 大方廣入如來智德不思議經一卷
245 18 one; eka 大方廣入如來智德不思議經一卷
246 18 to reach 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
247 18 to attain 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
248 18 to understand 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
249 18 able to be compared to; to catch up with 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
250 18 to be involved with; to associate with 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
251 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
252 18 and; ca; api 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
253 17 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 不可分別
254 17 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 不可分別
255 17 分別 fēnbié difference 不可分別
256 17 分別 fēnbié discrimination 不可分別
257 17 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 不可分別
258 17 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 不可分別
259 17 zuò to do 而無所作
260 17 zuò to act as; to serve as 而無所作
261 17 zuò to start 而無所作
262 17 zuò a writing; a work 而無所作
263 17 zuò to dress as; to be disguised as 而無所作
264 17 zuō to create; to make 而無所作
265 17 zuō a workshop 而無所作
266 17 zuō to write; to compose 而無所作
267 17 zuò to rise 而無所作
268 17 zuò to be aroused 而無所作
269 17 zuò activity; action; undertaking 而無所作
270 17 zuò to regard as 而無所作
271 17 zuò action; kāraṇa 而無所作
272 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等諸大弟子而為上首
273 17 自然 zìrán nature 成就自然智而受菩薩身
274 17 自然 zìrán natural 成就自然智而受菩薩身
275 15 to go back; to return 復與六十億比丘尼俱
276 15 to resume; to restart 復與六十億比丘尼俱
277 15 to do in detail 復與六十億比丘尼俱
278 15 to restore 復與六十億比丘尼俱
279 15 to respond; to reply to 復與六十億比丘尼俱
280 15 Fu; Return 復與六十億比丘尼俱
281 15 to retaliate; to reciprocate 復與六十億比丘尼俱
282 15 to avoid forced labor or tax 復與六十億比丘尼俱
283 15 Fu 復與六十億比丘尼俱
284 15 doubled; to overlapping; folded 復與六十億比丘尼俱
285 15 a lined garment with doubled thickness 復與六十億比丘尼俱
286 15 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya 及餘無量阿僧祇功德
287 15 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya 及餘無量阿僧祇功德
288 15 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya; innumerable 及餘無量阿僧祇功德
289 15 one hundred million 與大比丘眾六十二億人俱
290 15 to estimate; to calculate; to guess 與大比丘眾六十二億人俱
291 15 a huge number; an immeasurable amount 與大比丘眾六十二億人俱
292 15 to allay; to put to rest; to satisfy 與大比丘眾六十二億人俱
293 15 a very large number; koṭi 與大比丘眾六十二億人俱
294 15 shì matter; thing; item 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
295 15 shì to serve 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
296 15 shì a government post 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
297 15 shì duty; post; work 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
298 15 shì occupation 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
299 15 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
300 15 shì an accident 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
301 15 shì to attend 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
302 15 shì an allusion 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
303 15 shì a condition; a state; a situation 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
304 15 shì to engage in 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
305 15 shì to enslave 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
306 15 shì to pursue 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
307 15 shì to administer 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
308 15 shì to appoint 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
309 15 shì thing; phenomena 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
310 15 shì actions; karma 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
311 15 big; huge; large 大速疾菩薩
312 15 Kangxi radical 37 大速疾菩薩
313 15 great; major; important 大速疾菩薩
314 15 size 大速疾菩薩
315 15 old 大速疾菩薩
316 15 oldest; earliest 大速疾菩薩
317 15 adult 大速疾菩薩
318 15 dài an important person 大速疾菩薩
319 15 senior 大速疾菩薩
320 15 an element 大速疾菩薩
321 15 great; mahā 大速疾菩薩
322 15 shēng to be born; to give birth 大眾生菩薩
323 15 shēng to live 大眾生菩薩
324 15 shēng raw 大眾生菩薩
325 15 shēng a student 大眾生菩薩
326 15 shēng life 大眾生菩薩
327 15 shēng to produce; to give rise 大眾生菩薩
328 15 shēng alive 大眾生菩薩
329 15 shēng a lifetime 大眾生菩薩
330 15 shēng to initiate; to become 大眾生菩薩
331 15 shēng to grow 大眾生菩薩
332 15 shēng unfamiliar 大眾生菩薩
333 15 shēng not experienced 大眾生菩薩
334 15 shēng hard; stiff; strong 大眾生菩薩
335 15 shēng having academic or professional knowledge 大眾生菩薩
336 15 shēng a male role in traditional theatre 大眾生菩薩
337 15 shēng gender 大眾生菩薩
338 15 shēng to develop; to grow 大眾生菩薩
339 15 shēng to set up 大眾生菩薩
340 15 shēng a prostitute 大眾生菩薩
341 15 shēng a captive 大眾生菩薩
342 15 shēng a gentleman 大眾生菩薩
343 15 shēng Kangxi radical 100 大眾生菩薩
344 15 shēng unripe 大眾生菩薩
345 15 shēng nature 大眾生菩薩
346 15 shēng to inherit; to succeed 大眾生菩薩
347 15 shēng destiny 大眾生菩薩
348 15 shēng birth 大眾生菩薩
349 15 shēng arise; produce; utpad 大眾生菩薩
350 14 lìng to make; to cause to be; to lead 令斷一切戲論執取
351 14 lìng to issue a command 令斷一切戲論執取
352 14 lìng rules of behavior; customs 令斷一切戲論執取
353 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令斷一切戲論執取
354 14 lìng a season 令斷一切戲論執取
355 14 lìng respected; good reputation 令斷一切戲論執取
356 14 lìng good 令斷一切戲論執取
357 14 lìng pretentious 令斷一切戲論執取
358 14 lìng a transcending state of existence 令斷一切戲論執取
359 14 lìng a commander 令斷一切戲論執取
360 14 lìng a commanding quality; an impressive character 令斷一切戲論執取
361 14 lìng lyrics 令斷一切戲論執取
362 14 lìng Ling 令斷一切戲論執取
363 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令斷一切戲論執取
364 14 功德 gōngdé achievements and virtue 無量功德之所集起
365 14 功德 gōngdé merit 無量功德之所集起
366 14 功德 gōngdé quality; guṇa 無量功德之所集起
367 14 功德 gōngdé merit; puṇya 無量功德之所集起
368 14 yóu Kangxi radical 102 如一切眾生由上中下業果力故
369 14 yóu to follow along 如一切眾生由上中下業果力故
370 14 yóu cause; reason 如一切眾生由上中下業果力故
371 14 yóu You 如一切眾生由上中下業果力故
372 14 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 盡能普入十方世界
373 14 Prussia 盡能普入十方世界
374 14 Pu 盡能普入十方世界
375 14 equally; impartially; universal; samanta 盡能普入十方世界
376 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 智達諸法
377 13 zhì care; prudence 智達諸法
378 13 zhì Zhi 智達諸法
379 13 zhì spiritual insight; gnosis 智達諸法
380 13 zhì clever 智達諸法
381 13 zhì Wisdom 智達諸法
382 13 zhì jnana; knowing 智達諸法
383 13 jiè border; boundary 從餘方界來集於此
384 13 jiè kingdom 從餘方界來集於此
385 13 jiè territory; region 從餘方界來集於此
386 13 jiè the world 從餘方界來集於此
387 13 jiè scope; extent 從餘方界來集於此
388 13 jiè erathem; stratigraphic unit 從餘方界來集於此
389 13 jiè to divide; to define a boundary 從餘方界來集於此
390 13 jiè to adjoin 從餘方界來集於此
391 13 jiè dhatu; realm; field; domain 從餘方界來集於此
392 13 信解 xìnjiě resolution; determination; adhimukti 種種信解
393 12 Kangxi radical 49 皆已成就到彼岸智
394 12 to bring to an end; to stop 皆已成就到彼岸智
395 12 to complete 皆已成就到彼岸智
396 12 to demote; to dismiss 皆已成就到彼岸智
397 12 to recover from an illness 皆已成就到彼岸智
398 12 former; pūrvaka 皆已成就到彼岸智
399 12 jié to coerce; to threaten; to menace 窮未來劫
400 12 jié take by force; to plunder 窮未來劫
401 12 jié a disaster; catastrophe 窮未來劫
402 12 jié a strategy in weiqi 窮未來劫
403 12 jié a kalpa; an eon 窮未來劫
404 12 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 皆已成就到彼岸智
405 12 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 皆已成就到彼岸智
406 12 成就 chéngjiù accomplishment 皆已成就到彼岸智
407 12 成就 chéngjiù Achievements 皆已成就到彼岸智
408 12 成就 chéngjiù to attained; to obtain 皆已成就到彼岸智
409 12 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 皆已成就到彼岸智
410 12 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 皆已成就到彼岸智
411 12 guāng light 千光菩薩
412 12 guāng brilliant; bright; shining 千光菩薩
413 12 guāng to shine 千光菩薩
414 12 guāng to bare; to go naked 千光菩薩
415 12 guāng bare; naked 千光菩薩
416 12 guāng glory; honor 千光菩薩
417 12 guāng scenery 千光菩薩
418 12 guāng smooth 千光菩薩
419 12 guāng sheen; luster; gloss 千光菩薩
420 12 guāng time; a moment 千光菩薩
421 12 guāng grace; favor 千光菩薩
422 12 guāng Guang 千光菩薩
423 12 guāng to manifest 千光菩薩
424 12 guāng light; radiance; prabha; tejas 千光菩薩
425 12 guāng a ray of light; rasmi 千光菩薩
426 12 xíng to walk 覺一切行
427 12 xíng capable; competent 覺一切行
428 12 háng profession 覺一切行
429 12 xíng Kangxi radical 144 覺一切行
430 12 xíng to travel 覺一切行
431 12 xìng actions; conduct 覺一切行
432 12 xíng to do; to act; to practice 覺一切行
433 12 xíng all right; OK; okay 覺一切行
434 12 háng horizontal line 覺一切行
435 12 héng virtuous deeds 覺一切行
436 12 hàng a line of trees 覺一切行
437 12 hàng bold; steadfast 覺一切行
438 12 xíng to move 覺一切行
439 12 xíng to put into effect; to implement 覺一切行
440 12 xíng travel 覺一切行
441 12 xíng to circulate 覺一切行
442 12 xíng running script; running script 覺一切行
443 12 xíng temporary 覺一切行
444 12 háng rank; order 覺一切行
445 12 háng a business; a shop 覺一切行
446 12 xíng to depart; to leave 覺一切行
447 12 xíng to experience 覺一切行
448 12 xíng path; way 覺一切行
449 12 xíng xing; ballad 覺一切行
450 12 xíng Xing 覺一切行
451 12 xíng Practice 覺一切行
452 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 覺一切行
453 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 覺一切行
454 11 dēng a lamp; a lantern 彌樓燈菩薩
455 11 dēng a lamp; a lantern 彌樓燈菩薩
456 11 善根 shàngēn Wholesome Roots 令諸眾生一切善根依如來住各得增長
457 11 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 令諸眾生一切善根依如來住各得增長
458 11 無分別 wú fēnbié Non-Discriminative 而其身心無分別用
459 11 無分別 wú fēnbié without false conceptualization 而其身心無分別用
460 11 néng can; able 一切如來智慧方便皆能隨入
461 11 néng ability; capacity 一切如來智慧方便皆能隨入
462 11 néng a mythical bear-like beast 一切如來智慧方便皆能隨入
463 11 néng energy 一切如來智慧方便皆能隨入
464 11 néng function; use 一切如來智慧方便皆能隨入
465 11 néng talent 一切如來智慧方便皆能隨入
466 11 néng expert at 一切如來智慧方便皆能隨入
467 11 néng to be in harmony 一切如來智慧方便皆能隨入
468 11 néng to tend to; to care for 一切如來智慧方便皆能隨入
469 11 néng to reach; to arrive at 一切如來智慧方便皆能隨入
470 11 néng to be able; śak 一切如來智慧方便皆能隨入
471 11 néng skilful; pravīṇa 一切如來智慧方便皆能隨入
472 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養
473 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養
474 11 供養 gòngyǎng offering 供養
475 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養
476 11 bǎo a treasure; a valuable item 佛於其中坐寶蓮花師子之座
477 11 bǎo treasured; cherished 佛於其中坐寶蓮花師子之座
478 11 bǎo a jewel; gem 佛於其中坐寶蓮花師子之座
479 11 bǎo precious 佛於其中坐寶蓮花師子之座
480 11 bǎo noble 佛於其中坐寶蓮花師子之座
481 11 bǎo an imperial seal 佛於其中坐寶蓮花師子之座
482 11 bǎo a unit of currency 佛於其中坐寶蓮花師子之座
483 11 bǎo Bao 佛於其中坐寶蓮花師子之座
484 11 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 佛於其中坐寶蓮花師子之座
485 11 bǎo jewel; gem; mani 佛於其中坐寶蓮花師子之座
486 10 dàn Dan 但隨眾生可調伏者
487 10 huì intelligent; clever 普慧菩薩
488 10 huì mental ability; intellect 普慧菩薩
489 10 huì wisdom; understanding 普慧菩薩
490 10 huì Wisdom 普慧菩薩
491 10 huì wisdom; prajna 普慧菩薩
492 10 huì intellect; mati 普慧菩薩
493 10 wáng Wang 大神變王菩薩
494 10 wáng a king 大神變王菩薩
495 10 wáng Kangxi radical 96 大神變王菩薩
496 10 wàng to be king; to rule 大神變王菩薩
497 10 wáng a prince; a duke 大神變王菩薩
498 10 wáng grand; great 大神變王菩薩
499 10 wáng to treat with the ceremony due to a king 大神變王菩薩
500 10 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 大神變王菩薩

Frequencies of all Words

Top 923

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 91 菩薩 púsà bodhisattva 安住菩薩觀察成就一切眾生方便法門
2 91 菩薩 púsà bodhisattva 安住菩薩觀察成就一切眾生方便法門
3 91 菩薩 púsà bodhisattva 安住菩薩觀察成就一切眾生方便法門
4 63 huò or; either; else 有諸天人或見出家修行苦行
5 63 huò maybe; perhaps; might; possibly 有諸天人或見出家修行苦行
6 63 huò some; someone 有諸天人或見出家修行苦行
7 63 míngnián suddenly 有諸天人或見出家修行苦行
8 63 huò or; vā 有諸天人或見出家修行苦行
9 48 一切 yīqiè all; every; everything 永離一切輕毀之心
10 48 一切 yīqiè temporary 永離一切輕毀之心
11 48 一切 yīqiè the same 永離一切輕毀之心
12 48 一切 yīqiè generally 永離一切輕毀之心
13 48 一切 yīqiè all, everything 永離一切輕毀之心
14 48 一切 yīqiè all; sarva 永離一切輕毀之心
15 47 三昧 sānmèi samadhi 住不思議解脫三昧
16 47 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 住不思議解脫三昧
17 47 in; at 佛於其中坐寶蓮花師子之座
18 47 in; at 佛於其中坐寶蓮花師子之座
19 47 in; at; to; from 佛於其中坐寶蓮花師子之座
20 47 to go; to 佛於其中坐寶蓮花師子之座
21 47 to rely on; to depend on 佛於其中坐寶蓮花師子之座
22 47 to go to; to arrive at 佛於其中坐寶蓮花師子之座
23 47 from 佛於其中坐寶蓮花師子之座
24 47 give 佛於其中坐寶蓮花師子之座
25 47 oppposing 佛於其中坐寶蓮花師子之座
26 47 and 佛於其中坐寶蓮花師子之座
27 47 compared to 佛於其中坐寶蓮花師子之座
28 47 by 佛於其中坐寶蓮花師子之座
29 47 and; as well as 佛於其中坐寶蓮花師子之座
30 47 for 佛於其中坐寶蓮花師子之座
31 47 Yu 佛於其中坐寶蓮花師子之座
32 47 a crow 佛於其中坐寶蓮花師子之座
33 47 whew; wow 佛於其中坐寶蓮花師子之座
34 47 near to; antike 佛於其中坐寶蓮花師子之座
35 46 jiàn to see 難見菩薩
36 46 jiàn opinion; view; understanding 難見菩薩
37 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 難見菩薩
38 46 jiàn refer to; for details see 難見菩薩
39 46 jiàn passive marker 難見菩薩
40 46 jiàn to listen to 難見菩薩
41 46 jiàn to meet 難見菩薩
42 46 jiàn to receive (a guest) 難見菩薩
43 46 jiàn let me; kindly 難見菩薩
44 46 jiàn Jian 難見菩薩
45 46 xiàn to appear 難見菩薩
46 46 xiàn to introduce 難見菩薩
47 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 難見菩薩
48 46 jiàn seeing; observing; darśana 難見菩薩
49 44 如來 rúlái Tathagata 住無差別如來解脫
50 44 如來 Rúlái Tathagata 住無差別如來解脫
51 44 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 住無差別如來解脫
52 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如是等諸大弟子而為上首
53 34 ér Kangxi radical 126 如是等諸大弟子而為上首
54 34 ér you 如是等諸大弟子而為上首
55 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如是等諸大弟子而為上首
56 34 ér right away; then 如是等諸大弟子而為上首
57 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 如是等諸大弟子而為上首
58 34 ér if; in case; in the event that 如是等諸大弟子而為上首
59 34 ér therefore; as a result; thus 如是等諸大弟子而為上首
60 34 ér how can it be that? 如是等諸大弟子而為上首
61 34 ér so as to 如是等諸大弟子而為上首
62 34 ér only then 如是等諸大弟子而為上首
63 34 ér as if; to seem like 如是等諸大弟子而為上首
64 34 néng can; able 如是等諸大弟子而為上首
65 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是等諸大弟子而為上首
66 34 ér me 如是等諸大弟子而為上首
67 34 ér to arrive; up to 如是等諸大弟子而為上首
68 34 ér possessive 如是等諸大弟子而為上首
69 34 ér and; ca 如是等諸大弟子而為上首
70 33 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量功德之所集起
71 33 無量 wúliàng immeasurable 無量功德之所集起
72 33 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量功德之所集起
73 33 無量 wúliàng Atula 無量功德之所集起
74 33 wèi for; to 為諸菩薩之所宗仰
75 33 wèi because of 為諸菩薩之所宗仰
76 33 wéi to act as; to serve 為諸菩薩之所宗仰
77 33 wéi to change into; to become 為諸菩薩之所宗仰
78 33 wéi to be; is 為諸菩薩之所宗仰
79 33 wéi to do 為諸菩薩之所宗仰
80 33 wèi for 為諸菩薩之所宗仰
81 33 wèi because of; for; to 為諸菩薩之所宗仰
82 33 wèi to 為諸菩薩之所宗仰
83 33 wéi in a passive construction 為諸菩薩之所宗仰
84 33 wéi forming a rehetorical question 為諸菩薩之所宗仰
85 33 wéi forming an adverb 為諸菩薩之所宗仰
86 33 wéi to add emphasis 為諸菩薩之所宗仰
87 33 wèi to support; to help 為諸菩薩之所宗仰
88 33 wéi to govern 為諸菩薩之所宗仰
89 33 wèi to be; bhū 為諸菩薩之所宗仰
90 33 xiàn to appear; to manifest; to become visible 於念念中現天宮沒
91 33 xiàn then; at that time; while 於念念中現天宮沒
92 33 xiàn at present 於念念中現天宮沒
93 33 xiàn existing at the present time 於念念中現天宮沒
94 33 xiàn cash 於念念中現天宮沒
95 33 xiàn to manifest; prādur 於念念中現天宮沒
96 33 xiàn to manifest; prādur 於念念中現天宮沒
97 33 xiàn the present time 於念念中現天宮沒
98 31 děng et cetera; and so on 如是等諸大弟子而為上首
99 31 děng to wait 如是等諸大弟子而為上首
100 31 děng degree; kind 如是等諸大弟子而為上首
101 31 děng plural 如是等諸大弟子而為上首
102 31 děng to be equal 如是等諸大弟子而為上首
103 31 děng degree; level 如是等諸大弟子而為上首
104 31 děng to compare 如是等諸大弟子而為上首
105 31 děng same; equal; sama 如是等諸大弟子而為上首
106 30 shì is; are; am; to be 是諸大眾以佛神力不相障礙
107 30 shì is exactly 是諸大眾以佛神力不相障礙
108 30 shì is suitable; is in contrast 是諸大眾以佛神力不相障礙
109 30 shì this; that; those 是諸大眾以佛神力不相障礙
110 30 shì really; certainly 是諸大眾以佛神力不相障礙
111 30 shì correct; yes; affirmative 是諸大眾以佛神力不相障礙
112 30 shì true 是諸大眾以佛神力不相障礙
113 30 shì is; has; exists 是諸大眾以佛神力不相障礙
114 30 shì used between repetitions of a word 是諸大眾以佛神力不相障礙
115 30 shì a matter; an affair 是諸大眾以佛神力不相障礙
116 30 shì Shi 是諸大眾以佛神力不相障礙
117 30 shì is; bhū 是諸大眾以佛神力不相障礙
118 30 shì this; idam 是諸大眾以佛神力不相障礙
119 29 摩尼 móní mani; jewel 或帝青摩尼色
120 29 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時文殊師利童子告滅諸蓋菩薩言
121 29 no 了無差別
122 29 Kangxi radical 71 了無差別
123 29 to not have; without 了無差別
124 29 has not yet 了無差別
125 29 mo 了無差別
126 29 do not 了無差別
127 29 not; -less; un- 了無差別
128 29 regardless of 了無差別
129 29 to not have 了無差別
130 29 um 了無差別
131 29 Wu 了無差別
132 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 了無差別
133 29 not; non- 了無差別
134 29 mo 了無差別
135 27 so as to; in order to 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
136 27 to use; to regard as 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
137 27 to use; to grasp 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
138 27 according to 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
139 27 because of 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
140 27 on a certain date 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
141 27 and; as well as 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
142 27 to rely on 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
143 27 to regard 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
144 27 to be able to 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
145 27 to order; to command 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
146 27 further; moreover 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
147 27 used after a verb 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
148 27 very 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
149 27 already 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
150 27 increasingly 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
151 27 a reason; a cause 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
152 27 Israel 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
153 27 Yi 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
154 27 use; yogena 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會
155 27 color 或琉璃色
156 27 form; matter 或琉璃色
157 27 shǎi dice 或琉璃色
158 27 Kangxi radical 139 或琉璃色
159 27 countenance 或琉璃色
160 27 scene; sight 或琉璃色
161 27 feminine charm; female beauty 或琉璃色
162 27 kind; type 或琉璃色
163 27 quality 或琉璃色
164 27 to be angry 或琉璃色
165 27 to seek; to search for 或琉璃色
166 27 lust; sexual desire 或琉璃色
167 27 form; rupa 或琉璃色
168 27 zhū all; many; various 斷諸疑網
169 27 zhū Zhu 斷諸疑網
170 27 zhū all; members of the class 斷諸疑網
171 27 zhū interrogative particle 斷諸疑網
172 27 zhū him; her; them; it 斷諸疑網
173 27 zhū of; in 斷諸疑網
174 27 zhū all; many; sarva 斷諸疑網
175 26 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 隨諸眾生應可調伏
176 26 yǒu is; are; to exist 時此世界復有百億六欲諸天
177 26 yǒu to have; to possess 時此世界復有百億六欲諸天
178 26 yǒu indicates an estimate 時此世界復有百億六欲諸天
179 26 yǒu indicates a large quantity 時此世界復有百億六欲諸天
180 26 yǒu indicates an affirmative response 時此世界復有百億六欲諸天
181 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時此世界復有百億六欲諸天
182 26 yǒu used to compare two things 時此世界復有百億六欲諸天
183 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時此世界復有百億六欲諸天
184 26 yǒu used before the names of dynasties 時此世界復有百億六欲諸天
185 26 yǒu a certain thing; what exists 時此世界復有百億六欲諸天
186 26 yǒu multiple of ten and ... 時此世界復有百億六欲諸天
187 26 yǒu abundant 時此世界復有百億六欲諸天
188 26 yǒu purposeful 時此世界復有百億六欲諸天
189 26 yǒu You 時此世界復有百億六欲諸天
190 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 時此世界復有百億六欲諸天
191 26 yǒu becoming; bhava 時此世界復有百億六欲諸天
192 26 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 示現種種威儀色相
193 26 種種 zhǒng zhǒng short hair 示現種種威儀色相
194 26 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 示現種種威儀色相
195 26 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 示現種種威儀色相
196 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無量功德之所集起
197 26 suǒ an office; an institute 無量功德之所集起
198 26 suǒ introduces a relative clause 無量功德之所集起
199 26 suǒ it 無量功德之所集起
200 26 suǒ if; supposing 無量功德之所集起
201 26 suǒ a few; various; some 無量功德之所集起
202 26 suǒ a place; a location 無量功德之所集起
203 26 suǒ indicates a passive voice 無量功德之所集起
204 26 suǒ that which 無量功德之所集起
205 26 suǒ an ordinal number 無量功德之所集起
206 26 suǒ meaning 無量功德之所集起
207 26 suǒ garrison 無量功德之所集起
208 26 suǒ place; pradeśa 無量功德之所集起
209 26 suǒ that which; yad 無量功德之所集起
210 25 Buddha; Awakened One 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿
211 25 relating to Buddhism 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿
212 25 a statue or image of a Buddha 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿
213 25 a Buddhist text 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿
214 25 to touch; to stroke 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿
215 25 Buddha 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿
216 25 Buddha; Awakened One 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿
217 23 also; too 亦不失壞
218 23 but 亦不失壞
219 23 this; he; she 亦不失壞
220 23 although; even though 亦不失壞
221 23 already 亦不失壞
222 23 particle with no meaning 亦不失壞
223 23 Yi 亦不失壞
224 22 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如來今者安住於此
225 22 zhě that 如來今者安住於此
226 22 zhě nominalizing function word 如來今者安住於此
227 22 zhě used to mark a definition 如來今者安住於此
228 22 zhě used to mark a pause 如來今者安住於此
229 22 zhě topic marker; that; it 如來今者安住於此
230 22 zhuó according to 如來今者安住於此
231 22 zhě ca 如來今者安住於此
232 22 shēn human body; torso 其身充遍一切世界
233 22 shēn Kangxi radical 158 其身充遍一切世界
234 22 shēn measure word for clothes 其身充遍一切世界
235 22 shēn self 其身充遍一切世界
236 22 shēn life 其身充遍一切世界
237 22 shēn an object 其身充遍一切世界
238 22 shēn a lifetime 其身充遍一切世界
239 22 shēn personally 其身充遍一切世界
240 22 shēn moral character 其身充遍一切世界
241 22 shēn status; identity; position 其身充遍一切世界
242 22 shēn pregnancy 其身充遍一切世界
243 22 juān India 其身充遍一切世界
244 22 shēn body; kāya 其身充遍一切世界
245 22 眾生 zhòngshēng all living things 能無量劫為一眾生住世說法
246 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 能無量劫為一眾生住世說法
247 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 能無量劫為一眾生住世說法
248 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能無量劫為一眾生住世說法
249 21 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 聽受法故
250 21 old; ancient; former; past 聽受法故
251 21 reason; cause; purpose 聽受法故
252 21 to die 聽受法故
253 21 so; therefore; hence 聽受法故
254 21 original 聽受法故
255 21 accident; happening; instance 聽受法故
256 21 a friend; an acquaintance; friendship 聽受法故
257 21 something in the past 聽受法故
258 21 deceased; dead 聽受法故
259 21 still; yet 聽受法故
260 21 therefore; tasmāt 聽受法故
261 21 suí to follow 一切如來智慧方便皆能隨入
262 21 suí to listen to 一切如來智慧方便皆能隨入
263 21 suí to submit to; to comply with 一切如來智慧方便皆能隨入
264 21 suí with; to accompany 一切如來智慧方便皆能隨入
265 21 suí in due course; subsequently; then 一切如來智慧方便皆能隨入
266 21 suí to the extent that 一切如來智慧方便皆能隨入
267 21 suí to be obsequious 一切如來智慧方便皆能隨入
268 21 suí everywhere 一切如來智慧方便皆能隨入
269 21 suí 17th hexagram 一切如來智慧方便皆能隨入
270 21 suí in passing 一切如來智慧方便皆能隨入
271 21 suí let somebody do what they like 一切如來智慧方便皆能隨入
272 21 suí to resemble; to look like 一切如來智慧方便皆能隨入
273 21 suí follow; anugama 一切如來智慧方便皆能隨入
274 20 his; hers; its; theirs 其身充遍一切世界
275 20 to add emphasis 其身充遍一切世界
276 20 used when asking a question in reply to a question 其身充遍一切世界
277 20 used when making a request or giving an order 其身充遍一切世界
278 20 he; her; it; them 其身充遍一切世界
279 20 probably; likely 其身充遍一切世界
280 20 will 其身充遍一切世界
281 20 may 其身充遍一切世界
282 20 if 其身充遍一切世界
283 20 or 其身充遍一切世界
284 20 Qi 其身充遍一切世界
285 20 he; her; it; saḥ; sā; tad 其身充遍一切世界
286 20 zhòng many; numerous 復有百億八部王眾及無量人
287 20 zhòng masses; people; multitude; crowd 復有百億八部王眾及無量人
288 20 zhòng general; common; public 復有百億八部王眾及無量人
289 20 zhòng many; all; sarva 復有百億八部王眾及無量人
290 20 method; way 到無障礙不退轉法
291 20 France 到無障礙不退轉法
292 20 the law; rules; regulations 到無障礙不退轉法
293 20 the teachings of the Buddha; Dharma 到無障礙不退轉法
294 20 a standard; a norm 到無障礙不退轉法
295 20 an institution 到無障礙不退轉法
296 20 to emulate 到無障礙不退轉法
297 20 magic; a magic trick 到無障礙不退轉法
298 20 punishment 到無障礙不退轉法
299 20 Fa 到無障礙不退轉法
300 20 a precedent 到無障礙不退轉法
301 20 a classification of some kinds of Han texts 到無障礙不退轉法
302 20 relating to a ceremony or rite 到無障礙不退轉法
303 20 Dharma 到無障礙不退轉法
304 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 到無障礙不退轉法
305 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 到無障礙不退轉法
306 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 到無障礙不退轉法
307 20 quality; characteristic 到無障礙不退轉法
308 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
309 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
310 19 shuì to persuade 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
311 19 shuō to teach; to recite; to explain 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
312 19 shuō a doctrine; a theory 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
313 19 shuō to claim; to assert 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
314 19 shuō allocution 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
315 19 shuō to criticize; to scold 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
316 19 shuō to indicate; to refer to 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
317 19 shuō speach; vāda 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
318 19 shuō to speak; bhāṣate 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
319 19 shuō to instruct 具持三世如來所說諸法句義無有忘失
320 19 jiē all; each and every; in all cases 皆悉了達諸法實相
321 19 jiē same; equally 皆悉了達諸法實相
322 19 jiē all; sarva 皆悉了達諸法實相
323 19 to enter 入無中邊佛平等地
324 19 Kangxi radical 11 入無中邊佛平等地
325 19 radical 入無中邊佛平等地
326 19 income 入無中邊佛平等地
327 19 to conform with 入無中邊佛平等地
328 19 to descend 入無中邊佛平等地
329 19 the entering tone 入無中邊佛平等地
330 19 to pay 入無中邊佛平等地
331 19 to join 入無中邊佛平等地
332 19 entering; praveśa 入無中邊佛平等地
333 19 entered; attained; āpanna 入無中邊佛平等地
334 19 to arise; to get up 無量功德之所集起
335 19 case; instance; batch; group 無量功德之所集起
336 19 to rise; to raise 無量功德之所集起
337 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 無量功德之所集起
338 19 to appoint (to an official post); to take up a post 無量功德之所集起
339 19 to start 無量功德之所集起
340 19 to establish; to build 無量功德之所集起
341 19 to draft; to draw up (a plan) 無量功德之所集起
342 19 opening sentence; opening verse 無量功德之所集起
343 19 to get out of bed 無量功德之所集起
344 19 to recover; to heal 無量功德之所集起
345 19 to take out; to extract 無量功德之所集起
346 19 marks the beginning of an action 無量功德之所集起
347 19 marks the sufficiency of an action 無量功德之所集起
348 19 to call back from mourning 無量功德之所集起
349 19 to take place; to occur 無量功德之所集起
350 19 from 無量功德之所集起
351 19 to conjecture 無量功德之所集起
352 19 stand up; utthāna 無量功德之所集起
353 19 arising; utpāda 無量功德之所集起
354 18 zhōng middle 入無中邊佛平等地
355 18 zhōng medium; medium sized 入無中邊佛平等地
356 18 zhōng China 入無中邊佛平等地
357 18 zhòng to hit the mark 入無中邊佛平等地
358 18 zhōng in; amongst 入無中邊佛平等地
359 18 zhōng midday 入無中邊佛平等地
360 18 zhōng inside 入無中邊佛平等地
361 18 zhōng during 入無中邊佛平等地
362 18 zhōng Zhong 入無中邊佛平等地
363 18 zhōng intermediary 入無中邊佛平等地
364 18 zhōng half 入無中邊佛平等地
365 18 zhōng just right; suitably 入無中邊佛平等地
366 18 zhōng while 入無中邊佛平等地
367 18 zhòng to reach; to attain 入無中邊佛平等地
368 18 zhòng to suffer; to infect 入無中邊佛平等地
369 18 zhòng to obtain 入無中邊佛平等地
370 18 zhòng to pass an exam 入無中邊佛平等地
371 18 zhōng middle 入無中邊佛平等地
372 18 de potential marker 得涅槃道善方便智
373 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得涅槃道善方便智
374 18 děi must; ought to 得涅槃道善方便智
375 18 děi to want to; to need to 得涅槃道善方便智
376 18 děi must; ought to 得涅槃道善方便智
377 18 de 得涅槃道善方便智
378 18 de infix potential marker 得涅槃道善方便智
379 18 to result in 得涅槃道善方便智
380 18 to be proper; to fit; to suit 得涅槃道善方便智
381 18 to be satisfied 得涅槃道善方便智
382 18 to be finished 得涅槃道善方便智
383 18 de result of degree 得涅槃道善方便智
384 18 de marks completion of an action 得涅槃道善方便智
385 18 děi satisfying 得涅槃道善方便智
386 18 to contract 得涅槃道善方便智
387 18 marks permission or possibility 得涅槃道善方便智
388 18 expressing frustration 得涅槃道善方便智
389 18 to hear 得涅槃道善方便智
390 18 to have; there is 得涅槃道善方便智
391 18 marks time passed 得涅槃道善方便智
392 18 obtain; attain; prāpta 得涅槃道善方便智
393 18 十方 shí sāng The Ten Directions 充遍十方
394 18 十方 shí fāng the ten directions 充遍十方
395 18 zhù to dwell; to live; to reside 住佛所住
396 18 zhù to stop; to halt 住佛所住
397 18 zhù to retain; to remain 住佛所住
398 18 zhù to lodge at [temporarily] 住佛所住
399 18 zhù firmly; securely 住佛所住
400 18 zhù verb complement 住佛所住
401 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 住佛所住
402 18 one 大方廣入如來智德不思議經一卷
403 18 Kangxi radical 1 大方廣入如來智德不思議經一卷
404 18 as soon as; all at once 大方廣入如來智德不思議經一卷
405 18 pure; concentrated 大方廣入如來智德不思議經一卷
406 18 whole; all 大方廣入如來智德不思議經一卷
407 18 first 大方廣入如來智德不思議經一卷
408 18 the same 大方廣入如來智德不思議經一卷
409 18 each 大方廣入如來智德不思議經一卷
410 18 certain 大方廣入如來智德不思議經一卷
411 18 throughout 大方廣入如來智德不思議經一卷
412 18 used in between a reduplicated verb 大方廣入如來智德不思議經一卷
413 18 sole; single 大方廣入如來智德不思議經一卷
414 18 a very small amount 大方廣入如來智德不思議經一卷
415 18 Yi 大方廣入如來智德不思議經一卷
416 18 other 大方廣入如來智德不思議經一卷
417 18 to unify 大方廣入如來智德不思議經一卷
418 18 accidentally; coincidentally 大方廣入如來智德不思議經一卷
419 18 abruptly; suddenly 大方廣入如來智德不思議經一卷
420 18 or 大方廣入如來智德不思議經一卷
421 18 one; eka 大方廣入如來智德不思議經一卷
422 18 to reach 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
423 18 and 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
424 18 coming to; when 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
425 18 to attain 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
426 18 to understand 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
427 18 able to be compared to; to catch up with 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
428 18 to be involved with; to associate with 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
429 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
430 18 and; ca; api 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首
431 17 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 不可分別
432 17 分別 fēnbié differently 不可分別
433 17 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 不可分別
434 17 分別 fēnbié difference 不可分別
435 17 分別 fēnbié respectively 不可分別
436 17 分別 fēnbié discrimination 不可分別
437 17 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 不可分別
438 17 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 不可分別
439 17 zuò to do 而無所作
440 17 zuò to act as; to serve as 而無所作
441 17 zuò to start 而無所作
442 17 zuò a writing; a work 而無所作
443 17 zuò to dress as; to be disguised as 而無所作
444 17 zuō to create; to make 而無所作
445 17 zuō a workshop 而無所作
446 17 zuō to write; to compose 而無所作
447 17 zuò to rise 而無所作
448 17 zuò to be aroused 而無所作
449 17 zuò activity; action; undertaking 而無所作
450 17 zuò to regard as 而無所作
451 17 zuò action; kāraṇa 而無所作
452 17 如是 rúshì thus; so 如是等諸大弟子而為上首
453 17 如是 rúshì thus, so 如是等諸大弟子而為上首
454 17 如是 rúshì thus; evam 如是等諸大弟子而為上首
455 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等諸大弟子而為上首
456 17 自然 zìrán nature 成就自然智而受菩薩身
457 17 自然 zìrán natural 成就自然智而受菩薩身
458 17 自然 zìrán of course; certainly; naturally 成就自然智而受菩薩身
459 15 again; more; repeatedly 復與六十億比丘尼俱
460 15 to go back; to return 復與六十億比丘尼俱
461 15 to resume; to restart 復與六十億比丘尼俱
462 15 to do in detail 復與六十億比丘尼俱
463 15 to restore 復與六十億比丘尼俱
464 15 to respond; to reply to 復與六十億比丘尼俱
465 15 after all; and then 復與六十億比丘尼俱
466 15 even if; although 復與六十億比丘尼俱
467 15 Fu; Return 復與六十億比丘尼俱
468 15 to retaliate; to reciprocate 復與六十億比丘尼俱
469 15 to avoid forced labor or tax 復與六十億比丘尼俱
470 15 particle without meaing 復與六十億比丘尼俱
471 15 Fu 復與六十億比丘尼俱
472 15 repeated; again 復與六十億比丘尼俱
473 15 doubled; to overlapping; folded 復與六十億比丘尼俱
474 15 a lined garment with doubled thickness 復與六十億比丘尼俱
475 15 again; punar 復與六十億比丘尼俱
476 15 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya 及餘無量阿僧祇功德
477 15 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya 及餘無量阿僧祇功德
478 15 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya; innumerable 及餘無量阿僧祇功德
479 15 one hundred million 與大比丘眾六十二億人俱
480 15 to estimate; to calculate; to guess 與大比丘眾六十二億人俱
481 15 a huge number; an immeasurable amount 與大比丘眾六十二億人俱
482 15 to allay; to put to rest; to satisfy 與大比丘眾六十二億人俱
483 15 a very large number; koṭi 與大比丘眾六十二億人俱
484 15 shì matter; thing; item 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
485 15 shì to serve 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
486 15 shì a government post 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
487 15 shì duty; post; work 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
488 15 shì occupation 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
489 15 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
490 15 shì an accident 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
491 15 shì to attend 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
492 15 shì an allusion 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
493 15 shì a condition; a state; a situation 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
494 15 shì to engage in 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
495 15 shì to enslave 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
496 15 shì to pursue 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
497 15 shì to administer 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
498 15 shì to appoint 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
499 15 shì a piece 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎
500 15 shì thing; phenomena 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
huò or; vā
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
near to; antike
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
ér and; ca
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
阿㝹楼驮 阿㝹樓馱 196 Aniruddha
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
宝月菩萨 寶月菩薩 98 Ratnachandra Bodhisattva
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大唐 100 Tang Dynasty
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广入如来智德不思议经 大方廣入如來智德不思議經 100 Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Dafangguang Ru Rulai Zhi De Bu Siyi Jing
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
河池 104 Hechi
会安 會安 104 Hoi An
憍梵波提 106 Gavampati
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚齐 金剛齊 106 Vajrasana; Diamond throne; Bodhimanda
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
觉音 覺音 106 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
俱卢 俱盧 107 Kuru
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
离婆多 離婆多 108 Revata
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
满月菩萨 滿月菩薩 109 Pūrṇacandra bodhisattva
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥楼 彌樓 109 Mount Sumeru
弥楼山 彌樓山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃劫宾那 摩訶劫賓那 109 Mahākapphiṇa
摩诃俱絺罗 摩訶俱絺羅 109 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
魔醯首罗 魔醯首羅 109 Mahesvara
魔怨 109 Māra
难陀 難陀 110 Nanda
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普眼菩萨 普眼菩薩 112 Universal Vision Bodhisattva
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
日光菩萨 日光菩薩 114 Suryaprabha Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四洲 115 Four Continents
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天宝 天寶 116 Tianbao
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无尽慧菩萨 無盡慧菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
香象 120 Gandhahastī
须弥灯 須彌燈 120 Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
阎摩罗 閻摩羅 121 Yama
药上菩萨 藥上菩薩 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
于阗 于闐 121 Yutian
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
智印 122 Wisdom Mudra
中天 122 Central North India
准陀 122 Cunda
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 257.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
般涅槃 98 parinirvana
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大弟子 100 chief disciple
大黑 100 Mahakala
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
地上 100 above the ground
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
光明藏 103
  1. Brightness Treasure
  2. treasury of light
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信心 淨信心 106 serene faith
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净刹 淨剎 106 pure land
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
离念 離念 108 transcends conception
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六神通 108 the six supernatural powers
妙月 109 sucandra
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
槃陀 112 a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普光明殿 112 Hall of Universal Light
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
其福胜彼 其福勝彼 113 then the latter would on that basis generate a lot more merit
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
劝请 勸請 113 to request; to implore
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生身 115 the physical body of a Buddha
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身入 115 the sense of touch
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四天下 115 the four continents
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
無想 119 no notion; without perception
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
信受 120 to believe and accept
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 resolution; determination; adhimukti
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一由旬 121 one yojana
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应见 應見 121 should be seen
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有海 121 sea of existence
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
于恒沙劫 於恒沙劫 121 as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
杂秽 雜穢 122 vulgar
真法 122 true dharma; absolute dharma
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自生 122 self origination
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara