Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 38
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 一切 | yīqiè | temporary | 汝見菩薩一切助道等流力不 |
2 | 95 | 一切 | yīqiè | the same | 汝見菩薩一切助道等流力不 |
3 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
4 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
5 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
6 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為化其人令入佛法 |
7 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 為化其人令入佛法 |
8 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 為化其人令入佛法 |
9 | 58 | 為 | wéi | to do | 為化其人令入佛法 |
10 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 為化其人令入佛法 |
11 | 58 | 為 | wéi | to govern | 為化其人令入佛法 |
12 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 為化其人令入佛法 |
13 | 56 | 於 | yú | to go; to | 於來處去 |
14 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於來處去 |
15 | 56 | 於 | yú | Yu | 於來處去 |
16 | 56 | 於 | wū | a crow | 於來處去 |
17 | 52 | 見 | jiàn | to see | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
18 | 52 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
19 | 52 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
20 | 52 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
21 | 52 | 見 | jiàn | to listen to | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
22 | 52 | 見 | jiàn | to meet | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
23 | 52 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
24 | 52 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
25 | 52 | 見 | jiàn | Jian | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
26 | 52 | 見 | xiàn | to appear | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
27 | 52 | 見 | xiàn | to introduce | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
28 | 52 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
29 | 52 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
30 | 48 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
31 | 48 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
32 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無集 |
33 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 無集 |
34 | 46 | 無 | mó | mo | 無集 |
35 | 46 | 無 | wú | to not have | 無集 |
36 | 46 | 無 | wú | Wu | 無集 |
37 | 46 | 無 | mó | mo | 無集 |
38 | 45 | 中 | zhōng | middle | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
39 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
40 | 45 | 中 | zhōng | China | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
41 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
42 | 45 | 中 | zhōng | midday | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
43 | 45 | 中 | zhōng | inside | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
44 | 45 | 中 | zhōng | during | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
45 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
46 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
47 | 45 | 中 | zhōng | half | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
48 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
49 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
50 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
51 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
52 | 45 | 中 | zhōng | middle | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
53 | 43 | 者 | zhě | ca | 今時退失菩提心者 |
54 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 起法性如是 |
55 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
56 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
57 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
58 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
59 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
60 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
61 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
62 | 36 | 雲 | yún | cloud | 大慈教雲普覆一切 |
63 | 36 | 雲 | yún | Yunnan | 大慈教雲普覆一切 |
64 | 36 | 雲 | yún | Yun | 大慈教雲普覆一切 |
65 | 36 | 雲 | yún | to say | 大慈教雲普覆一切 |
66 | 36 | 雲 | yún | to have | 大慈教雲普覆一切 |
67 | 36 | 雲 | yún | cloud; megha | 大慈教雲普覆一切 |
68 | 36 | 雲 | yún | to say; iti | 大慈教雲普覆一切 |
69 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 隨其所樂自在生故 |
70 | 36 | 生 | shēng | to live | 隨其所樂自在生故 |
71 | 36 | 生 | shēng | raw | 隨其所樂自在生故 |
72 | 36 | 生 | shēng | a student | 隨其所樂自在生故 |
73 | 36 | 生 | shēng | life | 隨其所樂自在生故 |
74 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 隨其所樂自在生故 |
75 | 36 | 生 | shēng | alive | 隨其所樂自在生故 |
76 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 隨其所樂自在生故 |
77 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 隨其所樂自在生故 |
78 | 36 | 生 | shēng | to grow | 隨其所樂自在生故 |
79 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 隨其所樂自在生故 |
80 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 隨其所樂自在生故 |
81 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 隨其所樂自在生故 |
82 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 隨其所樂自在生故 |
83 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 隨其所樂自在生故 |
84 | 36 | 生 | shēng | gender | 隨其所樂自在生故 |
85 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 隨其所樂自在生故 |
86 | 36 | 生 | shēng | to set up | 隨其所樂自在生故 |
87 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 隨其所樂自在生故 |
88 | 36 | 生 | shēng | a captive | 隨其所樂自在生故 |
89 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 隨其所樂自在生故 |
90 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 隨其所樂自在生故 |
91 | 36 | 生 | shēng | unripe | 隨其所樂自在生故 |
92 | 36 | 生 | shēng | nature | 隨其所樂自在生故 |
93 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 隨其所樂自在生故 |
94 | 36 | 生 | shēng | destiny | 隨其所樂自在生故 |
95 | 36 | 生 | shēng | birth | 隨其所樂自在生故 |
96 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 隨其所樂自在生故 |
97 | 35 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於來處去 |
98 | 35 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於來處去 |
99 | 35 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於來處去 |
100 | 35 | 處 | chù | a part; an aspect | 於來處去 |
101 | 35 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於來處去 |
102 | 35 | 處 | chǔ | to get along with | 於來處去 |
103 | 35 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於來處去 |
104 | 35 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於來處去 |
105 | 35 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於來處去 |
106 | 35 | 處 | chǔ | to be associated with | 於來處去 |
107 | 35 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於來處去 |
108 | 35 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於來處去 |
109 | 35 | 處 | chù | circumstances; situation | 於來處去 |
110 | 35 | 處 | chù | an occasion; a time | 於來處去 |
111 | 35 | 處 | chù | position; sthāna | 於來處去 |
112 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 不從心出 |
113 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不從心出 |
114 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不從心出 |
115 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不從心出 |
116 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不從心出 |
117 | 32 | 心 | xīn | heart | 不從心出 |
118 | 32 | 心 | xīn | emotion | 不從心出 |
119 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 不從心出 |
120 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不從心出 |
121 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不從心出 |
122 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不從心出 |
123 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不從心出 |
124 | 32 | 一一 | yīyī | one or two | 見一切世界所有極微一一塵中 |
125 | 32 | 一一 | yīyī | a few | 見一切世界所有極微一一塵中 |
126 | 32 | 種 | zhǒng | kind; type | 是為菩薩十種受生處 |
127 | 32 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 是為菩薩十種受生處 |
128 | 32 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 是為菩薩十種受生處 |
129 | 32 | 種 | zhǒng | seed; strain | 是為菩薩十種受生處 |
130 | 32 | 種 | zhǒng | offspring | 是為菩薩十種受生處 |
131 | 32 | 種 | zhǒng | breed | 是為菩薩十種受生處 |
132 | 32 | 種 | zhǒng | race | 是為菩薩十種受生處 |
133 | 32 | 種 | zhǒng | species | 是為菩薩十種受生處 |
134 | 32 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 是為菩薩十種受生處 |
135 | 32 | 種 | zhǒng | grit; guts | 是為菩薩十種受生處 |
136 | 32 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 是為菩薩十種受生處 |
137 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
138 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
139 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為化其人令入佛法 |
140 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 為化其人令入佛法 |
141 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為化其人令入佛法 |
142 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為化其人令入佛法 |
143 | 31 | 令 | lìng | a season | 為化其人令入佛法 |
144 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為化其人令入佛法 |
145 | 31 | 令 | lìng | good | 為化其人令入佛法 |
146 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 為化其人令入佛法 |
147 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為化其人令入佛法 |
148 | 31 | 令 | lìng | a commander | 為化其人令入佛法 |
149 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為化其人令入佛法 |
150 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 為化其人令入佛法 |
151 | 31 | 令 | lìng | Ling | 為化其人令入佛法 |
152 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為化其人令入佛法 |
153 | 31 | 極微塵 | jíwēichén | atom; particle; paramāṇu | 善財童子即見三千大千世界極微塵數諸善知識 |
154 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
155 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
156 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
157 | 31 | 得 | dé | de | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
158 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
159 | 31 | 得 | dé | to result in | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
160 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
161 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
162 | 31 | 得 | dé | to be finished | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
163 | 31 | 得 | děi | satisfying | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
164 | 31 | 得 | dé | to contract | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
165 | 31 | 得 | dé | to hear | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
166 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
167 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
168 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
169 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 依諸菩薩智慧威力而住 |
170 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 依諸菩薩智慧威力而住 |
171 | 31 | 而 | néng | can; able | 依諸菩薩智慧威力而住 |
172 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 依諸菩薩智慧威力而住 |
173 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 依諸菩薩智慧威力而住 |
174 | 27 | 十 | shí | ten | 何等為十 |
175 | 27 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何等為十 |
176 | 27 | 十 | shí | tenth | 何等為十 |
177 | 27 | 十 | shí | complete; perfect | 何等為十 |
178 | 27 | 十 | shí | ten; daśa | 何等為十 |
179 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
180 | 26 | 能 | néng | can; able | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
181 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
182 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
183 | 26 | 能 | néng | energy | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
184 | 26 | 能 | néng | function; use | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
185 | 26 | 能 | néng | talent | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
186 | 26 | 能 | néng | expert at | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
187 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
188 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
189 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
190 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
191 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
192 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝見如來種種最勝大願力不 |
193 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝見如來種種最勝大願力不 |
194 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝見如來種種最勝大願力不 |
195 | 26 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 淨一切佛剎無量心 |
196 | 26 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 淨一切佛剎無量心 |
197 | 26 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 淨一切佛剎無量心 |
198 | 25 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 隨順一切眾生轉故 |
199 | 25 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 隨順一切眾生轉故 |
200 | 25 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 知諸界處即法界故 |
201 | 25 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 知諸界處即法界故 |
202 | 25 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 知諸界處即法界故 |
203 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 汝見菩薩種種莊嚴妙宮殿不 |
204 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 汝見菩薩種種莊嚴妙宮殿不 |
205 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 汝見菩薩種種莊嚴妙宮殿不 |
206 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 汝見菩薩種種莊嚴妙宮殿不 |
207 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 為化其人令入佛法 |
208 | 23 | 法 | fǎ | France | 為化其人令入佛法 |
209 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為化其人令入佛法 |
210 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為化其人令入佛法 |
211 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為化其人令入佛法 |
212 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 為化其人令入佛法 |
213 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 為化其人令入佛法 |
214 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為化其人令入佛法 |
215 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 為化其人令入佛法 |
216 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 為化其人令入佛法 |
217 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 為化其人令入佛法 |
218 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為化其人令入佛法 |
219 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為化其人令入佛法 |
220 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 為化其人令入佛法 |
221 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為化其人令入佛法 |
222 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為化其人令入佛法 |
223 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為化其人令入佛法 |
224 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為化其人令入佛法 |
225 | 23 | 來 | lái | to come | 於來處去 |
226 | 23 | 來 | lái | please | 於來處去 |
227 | 23 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 於來處去 |
228 | 23 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 於來處去 |
229 | 23 | 來 | lái | wheat | 於來處去 |
230 | 23 | 來 | lái | next; future | 於來處去 |
231 | 23 | 來 | lái | a simple complement of direction | 於來處去 |
232 | 23 | 來 | lái | to occur; to arise | 於來處去 |
233 | 23 | 來 | lái | to earn | 於來處去 |
234 | 23 | 來 | lái | to come; āgata | 於來處去 |
235 | 23 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 思惟文殊師利 |
236 | 23 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 思惟文殊師利 |
237 | 23 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 思惟文殊師利 |
238 | 23 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 思惟文殊師利 |
239 | 22 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 念念隨順清淨自在 |
240 | 22 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 以清淨智滿足諸行為順家法 |
241 | 22 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 以清淨智滿足諸行為順家法 |
242 | 22 | 清淨 | qīngjìng | concise | 以清淨智滿足諸行為順家法 |
243 | 22 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 以清淨智滿足諸行為順家法 |
244 | 22 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 以清淨智滿足諸行為順家法 |
245 | 22 | 清淨 | qīngjìng | purity | 以清淨智滿足諸行為順家法 |
246 | 22 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 以清淨智滿足諸行為順家法 |
247 | 21 | 行 | xíng | to walk | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
248 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
249 | 21 | 行 | háng | profession | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
250 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
251 | 21 | 行 | xíng | to travel | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
252 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
253 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
254 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
255 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
256 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
257 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
258 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
259 | 21 | 行 | xíng | to move | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
260 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
261 | 21 | 行 | xíng | travel | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
262 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
263 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
264 | 21 | 行 | xíng | temporary | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
265 | 21 | 行 | háng | rank; order | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
266 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
267 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
268 | 21 | 行 | xíng | to experience | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
269 | 21 | 行 | xíng | path; way | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
270 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
271 | 21 | 行 | xíng | 汝見菩薩種種行力所聚集不 | |
272 | 21 | 行 | xíng | Practice | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
273 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
274 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
275 | 21 | 毛孔 | máokǒng | a pore | 善財童子見普賢身一一毛孔 |
276 | 21 | 數種 | shǔzhǒng | numerous types; many kinds | 出一切世界極微塵數種種如來寶影像雲 |
277 | 20 | 力 | lì | force | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
278 | 20 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
279 | 20 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
280 | 20 | 力 | lì | to force | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
281 | 20 | 力 | lì | labor; forced labor | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
282 | 20 | 力 | lì | physical strength | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
283 | 20 | 力 | lì | power | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
284 | 20 | 力 | lì | Li | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
285 | 20 | 力 | lì | ability; capability | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
286 | 20 | 力 | lì | influence | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
287 | 20 | 力 | lì | strength; power; bala | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
288 | 20 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就廣大真實菩提為淨家族 |
289 | 20 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就廣大真實菩提為淨家族 |
290 | 20 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就廣大真實菩提為淨家族 |
291 | 20 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就廣大真實菩提為淨家族 |
292 | 20 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就廣大真實菩提為淨家族 |
293 | 20 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就廣大真實菩提為淨家族 |
294 | 20 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就廣大真實菩提為淨家族 |
295 | 20 | 從 | cóng | to follow | 從三昧起 |
296 | 20 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從三昧起 |
297 | 20 | 從 | cóng | to participate in something | 從三昧起 |
298 | 20 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從三昧起 |
299 | 20 | 從 | cóng | something secondary | 從三昧起 |
300 | 20 | 從 | cóng | remote relatives | 從三昧起 |
301 | 20 | 從 | cóng | secondary | 從三昧起 |
302 | 20 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從三昧起 |
303 | 20 | 從 | cōng | at ease; informal | 從三昧起 |
304 | 20 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從三昧起 |
305 | 20 | 從 | zòng | to release | 從三昧起 |
306 | 20 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從三昧起 |
307 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告善財言 |
308 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告善財言 |
309 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告善財言 |
310 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 告善財言 |
311 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 告善財言 |
312 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告善財言 |
313 | 20 | 言 | yán | to regard as | 告善財言 |
314 | 20 | 言 | yán | to act as | 告善財言 |
315 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 告善財言 |
316 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 告善財言 |
317 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 救護逼迫苦眾生故 |
318 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 救護逼迫苦眾生故 |
319 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 救護逼迫苦眾生故 |
320 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 救護逼迫苦眾生故 |
321 | 18 | 我 | wǒ | self | 我從生處摩羅提國房舍聚落 |
322 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從生處摩羅提國房舍聚落 |
323 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我從生處摩羅提國房舍聚落 |
324 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從生處摩羅提國房舍聚落 |
325 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我從生處摩羅提國房舍聚落 |
326 | 18 | 遍 | biàn | all; complete | 成就一切遍趣行故 |
327 | 18 | 遍 | biàn | to be covered with | 成就一切遍趣行故 |
328 | 18 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 成就一切遍趣行故 |
329 | 18 | 遍 | biàn | pervade; visva | 成就一切遍趣行故 |
330 | 18 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 成就一切遍趣行故 |
331 | 18 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 成就一切遍趣行故 |
332 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以龍王心念力故 |
333 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 但以龍王心念力故 |
334 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 但以龍王心念力故 |
335 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 但以龍王心念力故 |
336 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以龍王心念力故 |
337 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以龍王心念力故 |
338 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以龍王心念力故 |
339 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 但以龍王心念力故 |
340 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 但以龍王心念力故 |
341 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以龍王心念力故 |
342 | 17 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 愍念調伏諸眾生故 |
343 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 汝見菩薩種種莊嚴妙宮殿不 |
344 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 汝見菩薩種種莊嚴妙宮殿不 |
345 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 汝見菩薩種種莊嚴妙宮殿不 |
346 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 汝見菩薩種種莊嚴妙宮殿不 |
347 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
348 | 17 | 等 | děng | to wait | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
349 | 17 | 等 | děng | to be equal | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
350 | 17 | 等 | děng | degree; level | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
351 | 17 | 等 | děng | to compare | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
352 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
353 | 16 | 其 | qí | Qi | 攝其神力 |
354 | 16 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 汝當往詣文殊師利大菩薩所 |
355 | 16 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界 |
356 | 16 | 具足 | jùzú | Completeness | 婆羅門中種族具足 |
357 | 16 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 婆羅門中種族具足 |
358 | 16 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 婆羅門中種族具足 |
359 | 16 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 汝隨順解菩薩解脫不思議不 |
360 | 16 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 汝隨順解菩薩解脫不思議不 |
361 | 15 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 云何圓滿 |
362 | 15 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 云何圓滿 |
363 | 15 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 云何圓滿 |
364 | 15 | 憍慢 | jiāomàn | arrogance | 令其離於種族憍慢 |
365 | 15 | 憍慢 | jiāomàn | Arrogance | 令其離於種族憍慢 |
366 | 15 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 汝見菩薩種種功德莊嚴剎不 |
367 | 15 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 汝見菩薩種種功德莊嚴剎不 |
368 | 15 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 汝見菩薩種種功德莊嚴剎不 |
369 | 15 | 剎 | shā | land | 汝見菩薩種種功德莊嚴剎不 |
370 | 15 | 剎 | shā | canopy; chattra | 汝見菩薩種種功德莊嚴剎不 |
371 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 種種雲雨不從身出 |
372 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 種種雲雨不從身出 |
373 | 15 | 身 | shēn | self | 種種雲雨不從身出 |
374 | 15 | 身 | shēn | life | 種種雲雨不從身出 |
375 | 15 | 身 | shēn | an object | 種種雲雨不從身出 |
376 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 種種雲雨不從身出 |
377 | 15 | 身 | shēn | moral character | 種種雲雨不從身出 |
378 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 種種雲雨不從身出 |
379 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 種種雲雨不從身出 |
380 | 15 | 身 | juān | India | 種種雲雨不從身出 |
381 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 種種雲雨不從身出 |
382 | 15 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
383 | 15 | 境界 | jìngjiè | place; area | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
384 | 15 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
385 | 15 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
386 | 15 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
387 | 14 | 善財童子 | shàn cái tóngzǐ | Sudhana | 善財童子白言 |
388 | 14 | 家 | jiā | house; home; residence | 生菩薩家故 |
389 | 14 | 家 | jiā | family | 生菩薩家故 |
390 | 14 | 家 | jiā | a specialist | 生菩薩家故 |
391 | 14 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 生菩薩家故 |
392 | 14 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 生菩薩家故 |
393 | 14 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 生菩薩家故 |
394 | 14 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 生菩薩家故 |
395 | 14 | 家 | jiā | domestic | 生菩薩家故 |
396 | 14 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 生菩薩家故 |
397 | 14 | 家 | jiā | side; party | 生菩薩家故 |
398 | 14 | 家 | jiā | dynastic line | 生菩薩家故 |
399 | 14 | 家 | jiā | a respectful form of address | 生菩薩家故 |
400 | 14 | 家 | jiā | a familiar form of address | 生菩薩家故 |
401 | 14 | 家 | jiā | I; my; our | 生菩薩家故 |
402 | 14 | 家 | jiā | district | 生菩薩家故 |
403 | 14 | 家 | jiā | private propery | 生菩薩家故 |
404 | 14 | 家 | jiā | Jia | 生菩薩家故 |
405 | 14 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 生菩薩家故 |
406 | 14 | 家 | gū | lady | 生菩薩家故 |
407 | 14 | 家 | jiā | house; gṛha | 生菩薩家故 |
408 | 14 | 家 | jiā | family; kula | 生菩薩家故 |
409 | 14 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 生菩薩家故 |
410 | 14 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 常於十方一切世界為說法師 |
411 | 14 | 世界 | shìjiè | the earth | 常於十方一切世界為說法師 |
412 | 14 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 常於十方一切世界為說法師 |
413 | 14 | 世界 | shìjiè | the human world | 常於十方一切世界為說法師 |
414 | 14 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 常於十方一切世界為說法師 |
415 | 14 | 世界 | shìjiè | world | 常於十方一切世界為說法師 |
416 | 14 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 常於十方一切世界為說法師 |
417 | 14 | 之 | zhī | to go | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
418 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
419 | 14 | 之 | zhī | is | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
420 | 14 | 之 | zhī | to use | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
421 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
422 | 14 | 之 | zhī | winding | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
423 | 14 | 欲 | yù | desire | 為欲調伏父母 |
424 | 14 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲調伏父母 |
425 | 14 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲調伏父母 |
426 | 14 | 欲 | yù | lust | 為欲調伏父母 |
427 | 14 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲調伏父母 |
428 | 14 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 生三世一切如來家故 |
429 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 於諸如來修真供養 |
430 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 於諸如來修真供養 |
431 | 13 | 供養 | gòngyǎng | offering | 於諸如來修真供養 |
432 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 於諸如來修真供養 |
433 | 13 | 大願 | dà yuàn | a great vow | 汝見如來種種最勝大願力不 |
434 | 13 | 普賢 | pǔxián | Samantabhadra | 究竟普賢所行諸行 |
435 | 13 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普能出生諸菩薩行 |
436 | 13 | 普 | pǔ | Prussia | 普能出生諸菩薩行 |
437 | 13 | 普 | pǔ | Pu | 普能出生諸菩薩行 |
438 | 13 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普能出生諸菩薩行 |
439 | 12 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 告善財言 |
440 | 12 | 善財 | shàncái | Sudhana | 告善財言 |
441 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 從諸菩薩智慧威力中來 |
442 | 11 | 聖者 | shèngzhě | a holy one; a saint; worthy one | 聖者 |
443 | 11 | 聖者 | shèngzhě | noble one | 聖者 |
444 | 11 | 及 | jí | to reach | 及由過去大願力故 |
445 | 11 | 及 | jí | to attain | 及由過去大願力故 |
446 | 11 | 及 | jí | to understand | 及由過去大願力故 |
447 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及由過去大願力故 |
448 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及由過去大願力故 |
449 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及由過去大願力故 |
450 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 及由過去大願力故 |
451 | 11 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起法性如是 |
452 | 11 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起法性如是 |
453 | 11 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起法性如是 |
454 | 11 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起法性如是 |
455 | 11 | 起 | qǐ | to start | 起法性如是 |
456 | 11 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起法性如是 |
457 | 11 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起法性如是 |
458 | 11 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起法性如是 |
459 | 11 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起法性如是 |
460 | 11 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起法性如是 |
461 | 11 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起法性如是 |
462 | 11 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起法性如是 |
463 | 11 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起法性如是 |
464 | 11 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起法性如是 |
465 | 11 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起法性如是 |
466 | 11 | 起 | qǐ | to conjecture | 起法性如是 |
467 | 11 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起法性如是 |
468 | 11 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起法性如是 |
469 | 11 | 深入 | shēnrù | to penetrate deeply; thorough | 云何深入普賢行門 |
470 | 11 | 深入 | shēnrù | thorough; profound | 云何深入普賢行門 |
471 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 依諸菩薩智慧威力而住 |
472 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 依諸菩薩智慧威力而住 |
473 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 依諸菩薩智慧威力而住 |
474 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 依諸菩薩智慧威力而住 |
475 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 依諸菩薩智慧威力而住 |
476 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 依諸菩薩智慧威力而住 |
477 | 10 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 一切煩惱不能欺誑 |
478 | 10 | 塵 | chén | dust; dirt | 見一切世界所有極微一一塵中 |
479 | 10 | 塵 | chén | a trace; a track | 見一切世界所有極微一一塵中 |
480 | 10 | 塵 | chén | ashes; cinders | 見一切世界所有極微一一塵中 |
481 | 10 | 塵 | chén | a war; a battle | 見一切世界所有極微一一塵中 |
482 | 10 | 塵 | chén | this world | 見一切世界所有極微一一塵中 |
483 | 10 | 塵 | chén | Chen | 見一切世界所有極微一一塵中 |
484 | 10 | 塵 | chén | to pollute | 見一切世界所有極微一一塵中 |
485 | 10 | 塵 | chén | dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object | 見一切世界所有極微一一塵中 |
486 | 10 | 塵 | chén | an atom; aṇu | 見一切世界所有極微一一塵中 |
487 | 10 | 作 | zuò | to do | 譬如幻師作諸幻事 |
488 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 譬如幻師作諸幻事 |
489 | 10 | 作 | zuò | to start | 譬如幻師作諸幻事 |
490 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 譬如幻師作諸幻事 |
491 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 譬如幻師作諸幻事 |
492 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 譬如幻師作諸幻事 |
493 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 譬如幻師作諸幻事 |
494 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 譬如幻師作諸幻事 |
495 | 10 | 作 | zuò | to rise | 譬如幻師作諸幻事 |
496 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 譬如幻師作諸幻事 |
497 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 譬如幻師作諸幻事 |
498 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 譬如幻師作諸幻事 |
499 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 譬如幻師作諸幻事 |
500 | 10 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 能修諸行 |
Frequencies of all Words
Top 852
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 汝見菩薩一切助道等流力不 |
2 | 95 | 一切 | yīqiè | temporary | 汝見菩薩一切助道等流力不 |
3 | 95 | 一切 | yīqiè | the same | 汝見菩薩一切助道等流力不 |
4 | 95 | 一切 | yīqiè | generally | 汝見菩薩一切助道等流力不 |
5 | 95 | 一切 | yīqiè | all, everything | 汝見菩薩一切助道等流力不 |
6 | 95 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 汝見菩薩一切助道等流力不 |
7 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
8 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
9 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
10 | 70 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是善知識加持力故 |
11 | 70 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是善知識加持力故 |
12 | 70 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是善知識加持力故 |
13 | 70 | 故 | gù | to die | 是善知識加持力故 |
14 | 70 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是善知識加持力故 |
15 | 70 | 故 | gù | original | 是善知識加持力故 |
16 | 70 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是善知識加持力故 |
17 | 70 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是善知識加持力故 |
18 | 70 | 故 | gù | something in the past | 是善知識加持力故 |
19 | 70 | 故 | gù | deceased; dead | 是善知識加持力故 |
20 | 70 | 故 | gù | still; yet | 是善知識加持力故 |
21 | 70 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是善知識加持力故 |
22 | 58 | 為 | wèi | for; to | 為化其人令入佛法 |
23 | 58 | 為 | wèi | because of | 為化其人令入佛法 |
24 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為化其人令入佛法 |
25 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 為化其人令入佛法 |
26 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 為化其人令入佛法 |
27 | 58 | 為 | wéi | to do | 為化其人令入佛法 |
28 | 58 | 為 | wèi | for | 為化其人令入佛法 |
29 | 58 | 為 | wèi | because of; for; to | 為化其人令入佛法 |
30 | 58 | 為 | wèi | to | 為化其人令入佛法 |
31 | 58 | 為 | wéi | in a passive construction | 為化其人令入佛法 |
32 | 58 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為化其人令入佛法 |
33 | 58 | 為 | wéi | forming an adverb | 為化其人令入佛法 |
34 | 58 | 為 | wéi | to add emphasis | 為化其人令入佛法 |
35 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 為化其人令入佛法 |
36 | 58 | 為 | wéi | to govern | 為化其人令入佛法 |
37 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 為化其人令入佛法 |
38 | 56 | 於 | yú | in; at | 於來處去 |
39 | 56 | 於 | yú | in; at | 於來處去 |
40 | 56 | 於 | yú | in; at; to; from | 於來處去 |
41 | 56 | 於 | yú | to go; to | 於來處去 |
42 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於來處去 |
43 | 56 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於來處去 |
44 | 56 | 於 | yú | from | 於來處去 |
45 | 56 | 於 | yú | give | 於來處去 |
46 | 56 | 於 | yú | oppposing | 於來處去 |
47 | 56 | 於 | yú | and | 於來處去 |
48 | 56 | 於 | yú | compared to | 於來處去 |
49 | 56 | 於 | yú | by | 於來處去 |
50 | 56 | 於 | yú | and; as well as | 於來處去 |
51 | 56 | 於 | yú | for | 於來處去 |
52 | 56 | 於 | yú | Yu | 於來處去 |
53 | 56 | 於 | wū | a crow | 於來處去 |
54 | 56 | 於 | wū | whew; wow | 於來處去 |
55 | 56 | 於 | yú | near to; antike | 於來處去 |
56 | 52 | 見 | jiàn | to see | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
57 | 52 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
58 | 52 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
59 | 52 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
60 | 52 | 見 | jiàn | passive marker | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
61 | 52 | 見 | jiàn | to listen to | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
62 | 52 | 見 | jiàn | to meet | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
63 | 52 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
64 | 52 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
65 | 52 | 見 | jiàn | Jian | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
66 | 52 | 見 | xiàn | to appear | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
67 | 52 | 見 | xiàn | to introduce | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
68 | 52 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
69 | 52 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
70 | 48 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
71 | 48 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
72 | 46 | 無 | wú | no | 無集 |
73 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無集 |
74 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 無集 |
75 | 46 | 無 | wú | has not yet | 無集 |
76 | 46 | 無 | mó | mo | 無集 |
77 | 46 | 無 | wú | do not | 無集 |
78 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 無集 |
79 | 46 | 無 | wú | regardless of | 無集 |
80 | 46 | 無 | wú | to not have | 無集 |
81 | 46 | 無 | wú | um | 無集 |
82 | 46 | 無 | wú | Wu | 無集 |
83 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無集 |
84 | 46 | 無 | wú | not; non- | 無集 |
85 | 46 | 無 | mó | mo | 無集 |
86 | 45 | 中 | zhōng | middle | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
87 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
88 | 45 | 中 | zhōng | China | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
89 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
90 | 45 | 中 | zhōng | in; amongst | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
91 | 45 | 中 | zhōng | midday | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
92 | 45 | 中 | zhōng | inside | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
93 | 45 | 中 | zhōng | during | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
94 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
95 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
96 | 45 | 中 | zhōng | half | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
97 | 45 | 中 | zhōng | just right; suitably | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
98 | 45 | 中 | zhōng | while | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
99 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
100 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
101 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
102 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
103 | 45 | 中 | zhōng | middle | 彌勒菩薩摩訶薩入樓閣中 |
104 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今時退失菩提心者 |
105 | 43 | 者 | zhě | that | 今時退失菩提心者 |
106 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今時退失菩提心者 |
107 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今時退失菩提心者 |
108 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今時退失菩提心者 |
109 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今時退失菩提心者 |
110 | 43 | 者 | zhuó | according to | 今時退失菩提心者 |
111 | 43 | 者 | zhě | ca | 今時退失菩提心者 |
112 | 38 | 如是 | rúshì | thus; so | 起法性如是 |
113 | 38 | 如是 | rúshì | thus, so | 起法性如是 |
114 | 38 | 如是 | rúshì | thus; evam | 起法性如是 |
115 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 起法性如是 |
116 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
117 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
118 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
119 | 37 | 所 | suǒ | it | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
120 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
121 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
122 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
123 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
124 | 37 | 所 | suǒ | that which | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
125 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
126 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
127 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
128 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
129 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 汝見菩薩願智所現聚集力不 |
130 | 36 | 雲 | yún | cloud | 大慈教雲普覆一切 |
131 | 36 | 雲 | yún | Yunnan | 大慈教雲普覆一切 |
132 | 36 | 雲 | yún | Yun | 大慈教雲普覆一切 |
133 | 36 | 雲 | yún | to say | 大慈教雲普覆一切 |
134 | 36 | 雲 | yún | to have | 大慈教雲普覆一切 |
135 | 36 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 大慈教雲普覆一切 |
136 | 36 | 雲 | yún | in this way | 大慈教雲普覆一切 |
137 | 36 | 雲 | yún | cloud; megha | 大慈教雲普覆一切 |
138 | 36 | 雲 | yún | to say; iti | 大慈教雲普覆一切 |
139 | 36 | 出 | chū | to go out; to leave | 種種雲雨不從身出 |
140 | 36 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 種種雲雨不從身出 |
141 | 36 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 種種雲雨不從身出 |
142 | 36 | 出 | chū | to extend; to spread | 種種雲雨不從身出 |
143 | 36 | 出 | chū | to appear | 種種雲雨不從身出 |
144 | 36 | 出 | chū | to exceed | 種種雲雨不從身出 |
145 | 36 | 出 | chū | to publish; to post | 種種雲雨不從身出 |
146 | 36 | 出 | chū | to take up an official post | 種種雲雨不從身出 |
147 | 36 | 出 | chū | to give birth | 種種雲雨不從身出 |
148 | 36 | 出 | chū | a verb complement | 種種雲雨不從身出 |
149 | 36 | 出 | chū | to occur; to happen | 種種雲雨不從身出 |
150 | 36 | 出 | chū | to divorce | 種種雲雨不從身出 |
151 | 36 | 出 | chū | to chase away | 種種雲雨不從身出 |
152 | 36 | 出 | chū | to escape; to leave | 種種雲雨不從身出 |
153 | 36 | 出 | chū | to give | 種種雲雨不從身出 |
154 | 36 | 出 | chū | to emit | 種種雲雨不從身出 |
155 | 36 | 出 | chū | quoted from | 種種雲雨不從身出 |
156 | 36 | 出 | chū | to go out; to leave | 種種雲雨不從身出 |
157 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 隨其所樂自在生故 |
158 | 36 | 生 | shēng | to live | 隨其所樂自在生故 |
159 | 36 | 生 | shēng | raw | 隨其所樂自在生故 |
160 | 36 | 生 | shēng | a student | 隨其所樂自在生故 |
161 | 36 | 生 | shēng | life | 隨其所樂自在生故 |
162 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 隨其所樂自在生故 |
163 | 36 | 生 | shēng | alive | 隨其所樂自在生故 |
164 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 隨其所樂自在生故 |
165 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 隨其所樂自在生故 |
166 | 36 | 生 | shēng | to grow | 隨其所樂自在生故 |
167 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 隨其所樂自在生故 |
168 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 隨其所樂自在生故 |
169 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 隨其所樂自在生故 |
170 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 隨其所樂自在生故 |
171 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 隨其所樂自在生故 |
172 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 隨其所樂自在生故 |
173 | 36 | 生 | shēng | gender | 隨其所樂自在生故 |
174 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 隨其所樂自在生故 |
175 | 36 | 生 | shēng | to set up | 隨其所樂自在生故 |
176 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 隨其所樂自在生故 |
177 | 36 | 生 | shēng | a captive | 隨其所樂自在生故 |
178 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 隨其所樂自在生故 |
179 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 隨其所樂自在生故 |
180 | 36 | 生 | shēng | unripe | 隨其所樂自在生故 |
181 | 36 | 生 | shēng | nature | 隨其所樂自在生故 |
182 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 隨其所樂自在生故 |
183 | 36 | 生 | shēng | destiny | 隨其所樂自在生故 |
184 | 36 | 生 | shēng | birth | 隨其所樂自在生故 |
185 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 隨其所樂自在生故 |
186 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
187 | 35 | 是 | shì | is exactly | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
188 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
189 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
190 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
191 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
192 | 35 | 是 | shì | true | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
193 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
194 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
195 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
196 | 35 | 是 | shì | Shi | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
197 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
198 | 35 | 是 | shì | this; idam | 此是菩薩知諸法智因緣聚集顯現之相 |
199 | 35 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於來處去 |
200 | 35 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於來處去 |
201 | 35 | 處 | chù | location | 於來處去 |
202 | 35 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於來處去 |
203 | 35 | 處 | chù | a part; an aspect | 於來處去 |
204 | 35 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於來處去 |
205 | 35 | 處 | chǔ | to get along with | 於來處去 |
206 | 35 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於來處去 |
207 | 35 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於來處去 |
208 | 35 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於來處去 |
209 | 35 | 處 | chǔ | to be associated with | 於來處去 |
210 | 35 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於來處去 |
211 | 35 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於來處去 |
212 | 35 | 處 | chù | circumstances; situation | 於來處去 |
213 | 35 | 處 | chù | an occasion; a time | 於來處去 |
214 | 35 | 處 | chù | position; sthāna | 於來處去 |
215 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 不從心出 |
216 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不從心出 |
217 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不從心出 |
218 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不從心出 |
219 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不從心出 |
220 | 32 | 心 | xīn | heart | 不從心出 |
221 | 32 | 心 | xīn | emotion | 不從心出 |
222 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 不從心出 |
223 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不從心出 |
224 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不從心出 |
225 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不從心出 |
226 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不從心出 |
227 | 32 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 見一切世界所有極微一一塵中 |
228 | 32 | 一一 | yīyī | one or two | 見一切世界所有極微一一塵中 |
229 | 32 | 一一 | yīyī | in order | 見一切世界所有極微一一塵中 |
230 | 32 | 一一 | yīyī | a few | 見一切世界所有極微一一塵中 |
231 | 32 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 見一切世界所有極微一一塵中 |
232 | 32 | 種 | zhǒng | kind; type | 是為菩薩十種受生處 |
233 | 32 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 是為菩薩十種受生處 |
234 | 32 | 種 | zhǒng | kind; type | 是為菩薩十種受生處 |
235 | 32 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 是為菩薩十種受生處 |
236 | 32 | 種 | zhǒng | seed; strain | 是為菩薩十種受生處 |
237 | 32 | 種 | zhǒng | offspring | 是為菩薩十種受生處 |
238 | 32 | 種 | zhǒng | breed | 是為菩薩十種受生處 |
239 | 32 | 種 | zhǒng | race | 是為菩薩十種受生處 |
240 | 32 | 種 | zhǒng | species | 是為菩薩十種受生處 |
241 | 32 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 是為菩薩十種受生處 |
242 | 32 | 種 | zhǒng | grit; guts | 是為菩薩十種受生處 |
243 | 32 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 是為菩薩十種受生處 |
244 | 32 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
245 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
246 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
247 | 32 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
248 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為化其人令入佛法 |
249 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 為化其人令入佛法 |
250 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為化其人令入佛法 |
251 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為化其人令入佛法 |
252 | 31 | 令 | lìng | a season | 為化其人令入佛法 |
253 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為化其人令入佛法 |
254 | 31 | 令 | lìng | good | 為化其人令入佛法 |
255 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 為化其人令入佛法 |
256 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為化其人令入佛法 |
257 | 31 | 令 | lìng | a commander | 為化其人令入佛法 |
258 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為化其人令入佛法 |
259 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 為化其人令入佛法 |
260 | 31 | 令 | lìng | Ling | 為化其人令入佛法 |
261 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為化其人令入佛法 |
262 | 31 | 極微塵 | jíwēichén | atom; particle; paramāṇu | 善財童子即見三千大千世界極微塵數諸善知識 |
263 | 31 | 得 | de | potential marker | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
264 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
265 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
266 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
267 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
268 | 31 | 得 | dé | de | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
269 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
270 | 31 | 得 | dé | to result in | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
271 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
272 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
273 | 31 | 得 | dé | to be finished | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
274 | 31 | 得 | de | result of degree | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
275 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
276 | 31 | 得 | děi | satisfying | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
277 | 31 | 得 | dé | to contract | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
278 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
279 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
280 | 31 | 得 | dé | to hear | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
281 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
282 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
283 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一生菩薩得如是等不可說不可說解脫門 |
284 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 依諸菩薩智慧威力而住 |
285 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 依諸菩薩智慧威力而住 |
286 | 31 | 而 | ér | you | 依諸菩薩智慧威力而住 |
287 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 依諸菩薩智慧威力而住 |
288 | 31 | 而 | ér | right away; then | 依諸菩薩智慧威力而住 |
289 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 依諸菩薩智慧威力而住 |
290 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 依諸菩薩智慧威力而住 |
291 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 依諸菩薩智慧威力而住 |
292 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 依諸菩薩智慧威力而住 |
293 | 31 | 而 | ér | so as to | 依諸菩薩智慧威力而住 |
294 | 31 | 而 | ér | only then | 依諸菩薩智慧威力而住 |
295 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 依諸菩薩智慧威力而住 |
296 | 31 | 而 | néng | can; able | 依諸菩薩智慧威力而住 |
297 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 依諸菩薩智慧威力而住 |
298 | 31 | 而 | ér | me | 依諸菩薩智慧威力而住 |
299 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 依諸菩薩智慧威力而住 |
300 | 31 | 而 | ér | possessive | 依諸菩薩智慧威力而住 |
301 | 31 | 而 | ér | and; ca | 依諸菩薩智慧威力而住 |
302 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 汝見菩薩諸波羅蜜難思果不 |
303 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 汝見菩薩諸波羅蜜難思果不 |
304 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 汝見菩薩諸波羅蜜難思果不 |
305 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 汝見菩薩諸波羅蜜難思果不 |
306 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 汝見菩薩諸波羅蜜難思果不 |
307 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 汝見菩薩諸波羅蜜難思果不 |
308 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 汝見菩薩諸波羅蜜難思果不 |
309 | 27 | 十 | shí | ten | 何等為十 |
310 | 27 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何等為十 |
311 | 27 | 十 | shí | tenth | 何等為十 |
312 | 27 | 十 | shí | complete; perfect | 何等為十 |
313 | 27 | 十 | shí | ten; daśa | 何等為十 |
314 | 27 | 不 | bù | not; no | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
315 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
316 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
317 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
318 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
319 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
320 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
321 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
322 | 27 | 不 | bù | no; na | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
323 | 26 | 能 | néng | can; able | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
324 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
325 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
326 | 26 | 能 | néng | energy | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
327 | 26 | 能 | néng | function; use | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
328 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
329 | 26 | 能 | néng | talent | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
330 | 26 | 能 | néng | expert at | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
331 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
332 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
333 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
334 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
335 | 26 | 能 | néng | even if | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
336 | 26 | 能 | néng | but | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
337 | 26 | 能 | néng | in this way | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
338 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
339 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝隨順受菩薩三昧能喜樂不 |
340 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝見如來種種最勝大願力不 |
341 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝見如來種種最勝大願力不 |
342 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝見如來種種最勝大願力不 |
343 | 26 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 淨一切佛剎無量心 |
344 | 26 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 淨一切佛剎無量心 |
345 | 26 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 淨一切佛剎無量心 |
346 | 25 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 隨順一切眾生轉故 |
347 | 25 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 隨順一切眾生轉故 |
348 | 25 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 知諸界處即法界故 |
349 | 25 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 知諸界處即法界故 |
350 | 25 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 知諸界處即法界故 |
351 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 汝見菩薩種種莊嚴妙宮殿不 |
352 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 汝見菩薩種種莊嚴妙宮殿不 |
353 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 汝見菩薩種種莊嚴妙宮殿不 |
354 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 汝見菩薩種種莊嚴妙宮殿不 |
355 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若離信根 |
356 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 若離信根 |
357 | 24 | 若 | ruò | if | 若離信根 |
358 | 24 | 若 | ruò | you | 若離信根 |
359 | 24 | 若 | ruò | this; that | 若離信根 |
360 | 24 | 若 | ruò | and; or | 若離信根 |
361 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若離信根 |
362 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 若離信根 |
363 | 24 | 若 | ruò | to choose | 若離信根 |
364 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若離信根 |
365 | 24 | 若 | ruò | thus | 若離信根 |
366 | 24 | 若 | ruò | pollia | 若離信根 |
367 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 若離信根 |
368 | 24 | 若 | ruò | only then | 若離信根 |
369 | 24 | 若 | rě | ja | 若離信根 |
370 | 24 | 若 | rě | jñā | 若離信根 |
371 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 若離信根 |
372 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 為化其人令入佛法 |
373 | 23 | 法 | fǎ | France | 為化其人令入佛法 |
374 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為化其人令入佛法 |
375 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為化其人令入佛法 |
376 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為化其人令入佛法 |
377 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 為化其人令入佛法 |
378 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 為化其人令入佛法 |
379 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為化其人令入佛法 |
380 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 為化其人令入佛法 |
381 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 為化其人令入佛法 |
382 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 為化其人令入佛法 |
383 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為化其人令入佛法 |
384 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為化其人令入佛法 |
385 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 為化其人令入佛法 |
386 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為化其人令入佛法 |
387 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為化其人令入佛法 |
388 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為化其人令入佛法 |
389 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為化其人令入佛法 |
390 | 23 | 來 | lái | to come | 於來處去 |
391 | 23 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 於來處去 |
392 | 23 | 來 | lái | please | 於來處去 |
393 | 23 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 於來處去 |
394 | 23 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 於來處去 |
395 | 23 | 來 | lái | ever since | 於來處去 |
396 | 23 | 來 | lái | wheat | 於來處去 |
397 | 23 | 來 | lái | next; future | 於來處去 |
398 | 23 | 來 | lái | a simple complement of direction | 於來處去 |
399 | 23 | 來 | lái | to occur; to arise | 於來處去 |
400 | 23 | 來 | lái | to earn | 於來處去 |
401 | 23 | 來 | lái | to come; āgata | 於來處去 |
402 | 23 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 思惟文殊師利 |
403 | 23 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 思惟文殊師利 |
404 | 23 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 思惟文殊師利 |
405 | 23 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 思惟文殊師利 |
406 | 22 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 念念隨順清淨自在 |
407 | 22 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 以清淨智滿足諸行為順家法 |
408 | 22 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 以清淨智滿足諸行為順家法 |
409 | 22 | 清淨 | qīngjìng | concise | 以清淨智滿足諸行為順家法 |
410 | 22 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 以清淨智滿足諸行為順家法 |
411 | 22 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 以清淨智滿足諸行為順家法 |
412 | 22 | 清淨 | qīngjìng | purity | 以清淨智滿足諸行為順家法 |
413 | 22 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 以清淨智滿足諸行為順家法 |
414 | 21 | 行 | xíng | to walk | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
415 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
416 | 21 | 行 | háng | profession | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
417 | 21 | 行 | háng | line; row | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
418 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
419 | 21 | 行 | xíng | to travel | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
420 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
421 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
422 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
423 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
424 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
425 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
426 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
427 | 21 | 行 | xíng | to move | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
428 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
429 | 21 | 行 | xíng | travel | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
430 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
431 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
432 | 21 | 行 | xíng | temporary | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
433 | 21 | 行 | xíng | soon | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
434 | 21 | 行 | háng | rank; order | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
435 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
436 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
437 | 21 | 行 | xíng | to experience | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
438 | 21 | 行 | xíng | path; way | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
439 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
440 | 21 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
441 | 21 | 行 | xíng | 汝見菩薩種種行力所聚集不 | |
442 | 21 | 行 | xíng | moreover; also | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
443 | 21 | 行 | xíng | Practice | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
444 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
445 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 汝見菩薩種種行力所聚集不 |
446 | 21 | 毛孔 | máokǒng | a pore | 善財童子見普賢身一一毛孔 |
447 | 21 | 數種 | shǔzhǒng | numerous types; many kinds | 出一切世界極微塵數種種如來寶影像雲 |
448 | 20 | 力 | lì | force | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
449 | 20 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
450 | 20 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
451 | 20 | 力 | lì | to force | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
452 | 20 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
453 | 20 | 力 | lì | labor; forced labor | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
454 | 20 | 力 | lì | physical strength | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
455 | 20 | 力 | lì | power | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
456 | 20 | 力 | lì | Li | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
457 | 20 | 力 | lì | ability; capability | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
458 | 20 | 力 | lì | influence | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
459 | 20 | 力 | lì | strength; power; bala | 汝見菩薩自在解脫威神力不 |
460 | 20 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就廣大真實菩提為淨家族 |
461 | 20 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就廣大真實菩提為淨家族 |
462 | 20 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就廣大真實菩提為淨家族 |
463 | 20 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就廣大真實菩提為淨家族 |
464 | 20 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就廣大真實菩提為淨家族 |
465 | 20 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就廣大真實菩提為淨家族 |
466 | 20 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就廣大真實菩提為淨家族 |
467 | 20 | 從 | cóng | from | 從三昧起 |
468 | 20 | 從 | cóng | to follow | 從三昧起 |
469 | 20 | 從 | cóng | past; through | 從三昧起 |
470 | 20 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從三昧起 |
471 | 20 | 從 | cóng | to participate in something | 從三昧起 |
472 | 20 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從三昧起 |
473 | 20 | 從 | cóng | usually | 從三昧起 |
474 | 20 | 從 | cóng | something secondary | 從三昧起 |
475 | 20 | 從 | cóng | remote relatives | 從三昧起 |
476 | 20 | 從 | cóng | secondary | 從三昧起 |
477 | 20 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從三昧起 |
478 | 20 | 從 | cōng | at ease; informal | 從三昧起 |
479 | 20 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從三昧起 |
480 | 20 | 從 | zòng | to release | 從三昧起 |
481 | 20 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從三昧起 |
482 | 20 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從三昧起 |
483 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告善財言 |
484 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告善財言 |
485 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告善財言 |
486 | 20 | 言 | yán | a particle with no meaning | 告善財言 |
487 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 告善財言 |
488 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 告善財言 |
489 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告善財言 |
490 | 20 | 言 | yán | to regard as | 告善財言 |
491 | 20 | 言 | yán | to act as | 告善財言 |
492 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 告善財言 |
493 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 告善財言 |
494 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 救護逼迫苦眾生故 |
495 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 救護逼迫苦眾生故 |
496 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 救護逼迫苦眾生故 |
497 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 救護逼迫苦眾生故 |
498 | 18 | 我 | wǒ | I; me; my | 我從生處摩羅提國房舍聚落 |
499 | 18 | 我 | wǒ | self | 我從生處摩羅提國房舍聚落 |
500 | 18 | 我 | wǒ | we; our | 我從生處摩羅提國房舍聚落 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一切 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
见 | 見 |
|
|
善男子 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
中 | zhōng | middle | |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法海 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
瞿波 | 106 | Yasodhara | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
洛 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 271.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
禅那波罗蜜 | 禪那波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法海 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方便善巧为父 | 方便善巧為父 | 102 | skillful and expedient means is the father |
梵行 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
福智 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
光网 | 光網 | 103 |
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
光明相 | 103 | halo; nimbus | |
光焰 | 103 | aureola | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
加被力 | 106 | power to bless | |
加持 | 106 |
|
|
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见法 | 見法 | 106 |
|
教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
苦行 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
明相 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去法 | 113 | act of going; gamana | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如如 | 114 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
色界天众 | 色界天眾 | 115 | Form Realm devas |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
生佛 | 115 |
|
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
十种生 | 十種生 | 115 | ten types of rebirth |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀那波罗蜜 | 檀那波羅蜜 | 116 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同分 | 116 | same class | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无忧恼处 | 無憂惱處 | 119 | a place with sorrow or affliction |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修心 | 120 |
|
|
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
养育者 | 養育者 | 121 | nourishment |
业力 | 業力 | 121 |
|
以般若波罗蜜为母 | 以般若波羅蜜為母 | 121 | prajñāpāramitā is the mother |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右遶 | 121 | moving to the right | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
自性 | 122 |
|
|
自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |