Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 40
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 139 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 住於菩薩無住解脫 |
2 | 139 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 住於菩薩無住解脫 |
3 | 139 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 住於菩薩無住解脫 |
4 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
5 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
6 | 73 | 於 | yú | Yu | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
7 | 73 | 於 | wū | a crow | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
8 | 60 | 一切 | yīqiè | temporary | 能於一切三昧自在神通變化無有休息 |
9 | 60 | 一切 | yīqiè | the same | 能於一切三昧自在神通變化無有休息 |
10 | 45 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住奢摩他最極寂靜 |
11 | 45 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住奢摩他最極寂靜 |
12 | 45 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住奢摩他最極寂靜 |
13 | 45 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住奢摩他最極寂靜 |
14 | 45 | 住 | zhù | verb complement | 住奢摩他最極寂靜 |
15 | 45 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住奢摩他最極寂靜 |
16 | 38 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 於一切世界無所行 |
17 | 38 | 世界 | shìjiè | the earth | 於一切世界無所行 |
18 | 38 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 於一切世界無所行 |
19 | 38 | 世界 | shìjiè | the human world | 於一切世界無所行 |
20 | 38 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 於一切世界無所行 |
21 | 38 | 世界 | shìjiè | world | 於一切世界無所行 |
22 | 38 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 於一切世界無所行 |
23 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所依止 |
24 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 無所依止 |
25 | 37 | 無 | mó | mo | 無所依止 |
26 | 37 | 無 | wú | to not have | 無所依止 |
27 | 37 | 無 | wú | Wu | 無所依止 |
28 | 37 | 無 | mó | mo | 無所依止 |
29 | 36 | 入 | rù | to enter | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
30 | 36 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
31 | 36 | 入 | rù | radical | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
32 | 36 | 入 | rù | income | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
33 | 36 | 入 | rù | to conform with | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
34 | 36 | 入 | rù | to descend | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
35 | 36 | 入 | rù | the entering tone | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
36 | 36 | 入 | rù | to pay | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
37 | 36 | 入 | rù | to join | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
38 | 36 | 入 | rù | entering; praveśa | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
39 | 36 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
40 | 33 | 慧 | huì | intelligent; clever | 金剛慧菩薩 |
41 | 33 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 金剛慧菩薩 |
42 | 33 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 金剛慧菩薩 |
43 | 33 | 慧 | huì | Wisdom | 金剛慧菩薩 |
44 | 33 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 金剛慧菩薩 |
45 | 33 | 慧 | huì | intellect; mati | 金剛慧菩薩 |
46 | 31 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 如幻慧菩薩 |
47 | 31 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 如幻慧菩薩 |
48 | 31 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 如幻慧菩薩 |
49 | 31 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 如幻慧菩薩 |
50 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智眼菩薩 |
51 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 智眼菩薩 |
52 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 智眼菩薩 |
53 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智眼菩薩 |
54 | 31 | 智 | zhì | clever | 智眼菩薩 |
55 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 智眼菩薩 |
56 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智眼菩薩 |
57 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦不見其所坐之座 |
58 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
59 | 30 | 法 | fǎ | France | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
60 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
61 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
62 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
63 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
64 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
65 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
66 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
67 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
68 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
69 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
70 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
71 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
72 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
73 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
74 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
75 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
76 | 29 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
77 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
78 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
79 | 28 | 身 | shēn | self | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
80 | 28 | 身 | shēn | life | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
81 | 28 | 身 | shēn | an object | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
82 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
83 | 28 | 身 | shēn | moral character | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
84 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
85 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
86 | 28 | 身 | juān | India | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
87 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
88 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
89 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
90 | 27 | 而 | néng | can; able | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
91 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
92 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
93 | 27 | 者 | zhě | ca | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
94 | 25 | 普賢菩薩 | pǔxián púsà | Samantabhadra Bodhisattva | 普賢菩薩及住普賢所有行願諸菩薩眾 |
95 | 25 | 十 | shí | ten | 大方廣佛華嚴經卷第四十 |
96 | 25 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 大方廣佛華嚴經卷第四十 |
97 | 25 | 十 | shí | tenth | 大方廣佛華嚴經卷第四十 |
98 | 25 | 十 | shí | complete; perfect | 大方廣佛華嚴經卷第四十 |
99 | 25 | 十 | shí | ten; daśa | 大方廣佛華嚴經卷第四十 |
100 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 隨宜出興不失於時 |
101 | 25 | 見 | jiàn | to see | 現前悉見無數諸佛 |
102 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 現前悉見無數諸佛 |
103 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 現前悉見無數諸佛 |
104 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 現前悉見無數諸佛 |
105 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 現前悉見無數諸佛 |
106 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 現前悉見無數諸佛 |
107 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 現前悉見無數諸佛 |
108 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 現前悉見無數諸佛 |
109 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 現前悉見無數諸佛 |
110 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 現前悉見無數諸佛 |
111 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 現前悉見無數諸佛 |
112 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 現前悉見無數諸佛 |
113 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 現前悉見無數諸佛 |
114 | 24 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 與十佛剎微塵數菩薩摩訶薩俱 |
115 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 雖入世間心恒寂靜 |
116 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 雖入世間心恒寂靜 |
117 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 雖入世間心恒寂靜 |
118 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 雖入世間心恒寂靜 |
119 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 雖入世間心恒寂靜 |
120 | 23 | 心 | xīn | heart | 雖入世間心恒寂靜 |
121 | 23 | 心 | xīn | emotion | 雖入世間心恒寂靜 |
122 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 雖入世間心恒寂靜 |
123 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 雖入世間心恒寂靜 |
124 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 雖入世間心恒寂靜 |
125 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 雖入世間心恒寂靜 |
126 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 雖入世間心恒寂靜 |
127 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 頗有人能說幻術文字中種種幻相所住處不 |
128 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 頗有人能說幻術文字中種種幻相所住處不 |
129 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 頗有人能說幻術文字中種種幻相所住處不 |
130 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 頗有人能說幻術文字中種種幻相所住處不 |
131 | 22 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 以一切智自神通力現如來身 |
132 | 22 | 現 | xiàn | at present | 以一切智自神通力現如來身 |
133 | 22 | 現 | xiàn | existing at the present time | 以一切智自神通力現如來身 |
134 | 22 | 現 | xiàn | cash | 以一切智自神通力現如來身 |
135 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 以一切智自神通力現如來身 |
136 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 以一切智自神通力現如來身 |
137 | 22 | 現 | xiàn | the present time | 以一切智自神通力現如來身 |
138 | 22 | 能 | néng | can; able | 能令見者悉得開悟 |
139 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 能令見者悉得開悟 |
140 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令見者悉得開悟 |
141 | 22 | 能 | néng | energy | 能令見者悉得開悟 |
142 | 22 | 能 | néng | function; use | 能令見者悉得開悟 |
143 | 22 | 能 | néng | talent | 能令見者悉得開悟 |
144 | 22 | 能 | néng | expert at | 能令見者悉得開悟 |
145 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 能令見者悉得開悟 |
146 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令見者悉得開悟 |
147 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令見者悉得開悟 |
148 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 能令見者悉得開悟 |
149 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令見者悉得開悟 |
150 | 22 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普供慧菩薩 |
151 | 22 | 普 | pǔ | Prussia | 普供慧菩薩 |
152 | 22 | 普 | pǔ | Pu | 普供慧菩薩 |
153 | 22 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普供慧菩薩 |
154 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所依止 |
155 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所依止 |
156 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所依止 |
157 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所依止 |
158 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 無所依止 |
159 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 無所依止 |
160 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所依止 |
161 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等菩薩摩訶薩十佛剎微塵數 |
162 | 20 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
163 | 20 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
164 | 20 | 知 | zhī | to know | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
165 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
166 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
167 | 20 | 知 | zhī | to administer | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
168 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
169 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
170 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
171 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
172 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
173 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
174 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
175 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
176 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
177 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
178 | 20 | 知 | zhī | to make known | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
179 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
180 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
181 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
182 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
183 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能令見者悉得開悟 |
184 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 能令見者悉得開悟 |
185 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 能令見者悉得開悟 |
186 | 20 | 得 | dé | de | 能令見者悉得開悟 |
187 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 能令見者悉得開悟 |
188 | 20 | 得 | dé | to result in | 能令見者悉得開悟 |
189 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能令見者悉得開悟 |
190 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 能令見者悉得開悟 |
191 | 20 | 得 | dé | to be finished | 能令見者悉得開悟 |
192 | 20 | 得 | děi | satisfying | 能令見者悉得開悟 |
193 | 20 | 得 | dé | to contract | 能令見者悉得開悟 |
194 | 20 | 得 | dé | to hear | 能令見者悉得開悟 |
195 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 能令見者悉得開悟 |
196 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 能令見者悉得開悟 |
197 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能令見者悉得開悟 |
198 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
199 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
200 | 20 | 名 | míng | rank; position | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
201 | 20 | 名 | míng | an excuse | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
202 | 20 | 名 | míng | life | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
203 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
204 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
205 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
206 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
207 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
208 | 20 | 名 | míng | moral | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
209 | 20 | 名 | míng | name; naman | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
210 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
211 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
212 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
213 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
214 | 20 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
215 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
216 | 20 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
217 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
218 | 19 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 獲諸菩薩普見三昧 |
219 | 19 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
220 | 19 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
221 | 19 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
222 | 19 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
223 | 19 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
224 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 能令見者悉得開悟 |
225 | 19 | 悉 | xī | detailed | 能令見者悉得開悟 |
226 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 能令見者悉得開悟 |
227 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 能令見者悉得開悟 |
228 | 19 | 悉 | xī | strongly | 能令見者悉得開悟 |
229 | 19 | 悉 | xī | Xi | 能令見者悉得開悟 |
230 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 能令見者悉得開悟 |
231 | 18 | 昧 | mèi | to conceal | 而於菩薩諸大三昧或入 |
232 | 18 | 昧 | mèi | dark; dim | 而於菩薩諸大三昧或入 |
233 | 18 | 昧 | mèi | ignorant | 而於菩薩諸大三昧或入 |
234 | 18 | 昧 | mèi | to offend | 而於菩薩諸大三昧或入 |
235 | 18 | 昧 | mèi | to have clouded vision | 而於菩薩諸大三昧或入 |
236 | 18 | 昧 | mèi | color blind | 而於菩薩諸大三昧或入 |
237 | 18 | 昧 | mèi | to risk; to hazard | 而於菩薩諸大三昧或入 |
238 | 18 | 昧 | mèi | widespread and spacious | 而於菩薩諸大三昧或入 |
239 | 18 | 昧 | mèi | to covet | 而於菩薩諸大三昧或入 |
240 | 18 | 昧 | hài | to harm | 而於菩薩諸大三昧或入 |
241 | 18 | 昧 | mèi | sluggish; manda | 而於菩薩諸大三昧或入 |
242 | 18 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 等于法界無量無邊 |
243 | 18 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 等于法界無量無邊 |
244 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
245 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
246 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
247 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
248 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
249 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
250 | 17 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
251 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
252 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
253 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
254 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
255 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
256 | 16 | 之 | zhī | to go | 靡不皆入灌頂之位 |
257 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 靡不皆入灌頂之位 |
258 | 16 | 之 | zhī | is | 靡不皆入灌頂之位 |
259 | 16 | 之 | zhī | to use | 靡不皆入灌頂之位 |
260 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 靡不皆入灌頂之位 |
261 | 16 | 之 | zhī | winding | 靡不皆入灌頂之位 |
262 | 16 | 中 | zhōng | middle | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
263 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
264 | 16 | 中 | zhōng | China | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
265 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
266 | 16 | 中 | zhōng | midday | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
267 | 16 | 中 | zhōng | inside | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
268 | 16 | 中 | zhōng | during | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
269 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
270 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
271 | 16 | 中 | zhōng | half | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
272 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
273 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
274 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
275 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
276 | 16 | 中 | zhōng | middle | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
277 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切智自神通力現如來身 |
278 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切智自神通力現如來身 |
279 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以一切智自神通力現如來身 |
280 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切智自神通力現如來身 |
281 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切智自神通力現如來身 |
282 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切智自神通力現如來身 |
283 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切智自神通力現如來身 |
284 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以一切智自神通力現如來身 |
285 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以一切智自神通力現如來身 |
286 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切智自神通力現如來身 |
287 | 16 | 大三 | dàsān | third-year university student | 而於菩薩諸大三昧或入 |
288 | 16 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 無盡妙法藏菩薩 |
289 | 16 | 無盡 | wújìn | endless | 無盡妙法藏菩薩 |
290 | 16 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 無盡妙法藏菩薩 |
291 | 16 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間慧菩薩 |
292 | 16 | 世間 | shìjiān | world | 世間慧菩薩 |
293 | 16 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間慧菩薩 |
294 | 15 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有攀緣 |
295 | 15 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有攀緣 |
296 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 悉知眾生諸根差別 |
297 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 悉知眾生諸根差別 |
298 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 悉知眾生諸根差別 |
299 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 悉知眾生諸根差別 |
300 | 15 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 於一念頃悉能證入三世諸佛無差別智 |
301 | 15 | 差別 | chābié | discrimination | 於一念頃悉能證入三世諸佛無差別智 |
302 | 15 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 於一念頃悉能證入三世諸佛無差別智 |
303 | 15 | 差別 | chābié | distinction | 於一念頃悉能證入三世諸佛無差別智 |
304 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨無礙 |
305 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨無礙 |
306 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨無礙 |
307 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨無礙 |
308 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨無礙 |
309 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨無礙 |
310 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨無礙 |
311 | 15 | 及 | jí | to reach | 普賢菩薩及住普賢所有行願諸菩薩眾 |
312 | 15 | 及 | jí | to attain | 普賢菩薩及住普賢所有行願諸菩薩眾 |
313 | 15 | 及 | jí | to understand | 普賢菩薩及住普賢所有行願諸菩薩眾 |
314 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 普賢菩薩及住普賢所有行願諸菩薩眾 |
315 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 普賢菩薩及住普賢所有行願諸菩薩眾 |
316 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 普賢菩薩及住普賢所有行願諸菩薩眾 |
317 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 普賢菩薩及住普賢所有行願諸菩薩眾 |
318 | 14 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德處菩薩 |
319 | 14 | 功德 | gōngdé | merit | 功德處菩薩 |
320 | 14 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德處菩薩 |
321 | 14 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德處菩薩 |
322 | 14 | 普賢 | pǔxián | Samantabhadra | 普賢菩薩及住普賢所有行願諸菩薩眾 |
323 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
324 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
325 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
326 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
327 | 14 | 起 | qǐ | to start | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
328 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
329 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
330 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
331 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
332 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
333 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
334 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
335 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
336 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
337 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
338 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
339 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
340 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
341 | 14 | 一一 | yīyī | one or two | 現在一一世 |
342 | 14 | 一一 | yīyī | a few | 現在一一世 |
343 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 恒住一相所謂無相 |
344 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 恒住一相所謂無相 |
345 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 恒住一相所謂無相 |
346 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 恒住一相所謂無相 |
347 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 恒住一相所謂無相 |
348 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 恒住一相所謂無相 |
349 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 恒住一相所謂無相 |
350 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 恒住一相所謂無相 |
351 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 恒住一相所謂無相 |
352 | 13 | 相 | xiāng | to express | 恒住一相所謂無相 |
353 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 恒住一相所謂無相 |
354 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 恒住一相所謂無相 |
355 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 恒住一相所謂無相 |
356 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 恒住一相所謂無相 |
357 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 恒住一相所謂無相 |
358 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 恒住一相所謂無相 |
359 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 恒住一相所謂無相 |
360 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 恒住一相所謂無相 |
361 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 恒住一相所謂無相 |
362 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 恒住一相所謂無相 |
363 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 恒住一相所謂無相 |
364 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 恒住一相所謂無相 |
365 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 恒住一相所謂無相 |
366 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 恒住一相所謂無相 |
367 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 恒住一相所謂無相 |
368 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 恒住一相所謂無相 |
369 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 恒住一相所謂無相 |
370 | 13 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 神通自在 |
371 | 13 | 自在 | zìzài | Carefree | 神通自在 |
372 | 13 | 自在 | zìzài | perfect ease | 神通自在 |
373 | 13 | 自在 | zìzài | Isvara | 神通自在 |
374 | 13 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 神通自在 |
375 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從於無量菩薩行生 |
376 | 13 | 生 | shēng | to live | 從於無量菩薩行生 |
377 | 13 | 生 | shēng | raw | 從於無量菩薩行生 |
378 | 13 | 生 | shēng | a student | 從於無量菩薩行生 |
379 | 13 | 生 | shēng | life | 從於無量菩薩行生 |
380 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從於無量菩薩行生 |
381 | 13 | 生 | shēng | alive | 從於無量菩薩行生 |
382 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 從於無量菩薩行生 |
383 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從於無量菩薩行生 |
384 | 13 | 生 | shēng | to grow | 從於無量菩薩行生 |
385 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 從於無量菩薩行生 |
386 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 從於無量菩薩行生 |
387 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從於無量菩薩行生 |
388 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從於無量菩薩行生 |
389 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從於無量菩薩行生 |
390 | 13 | 生 | shēng | gender | 從於無量菩薩行生 |
391 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從於無量菩薩行生 |
392 | 13 | 生 | shēng | to set up | 從於無量菩薩行生 |
393 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 從於無量菩薩行生 |
394 | 13 | 生 | shēng | a captive | 從於無量菩薩行生 |
395 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 從於無量菩薩行生 |
396 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從於無量菩薩行生 |
397 | 13 | 生 | shēng | unripe | 從於無量菩薩行生 |
398 | 13 | 生 | shēng | nature | 從於無量菩薩行生 |
399 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從於無量菩薩行生 |
400 | 13 | 生 | shēng | destiny | 從於無量菩薩行生 |
401 | 13 | 生 | shēng | birth | 從於無量菩薩行生 |
402 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從於無量菩薩行生 |
403 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛日菩薩 |
404 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛日菩薩 |
405 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛日菩薩 |
406 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛日菩薩 |
407 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛日菩薩 |
408 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 佛日菩薩 |
409 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛日菩薩 |
410 | 13 | 百 | bǎi | one hundred | 其中有百億四天下 |
411 | 13 | 百 | bǎi | many | 其中有百億四天下 |
412 | 13 | 百 | bǎi | Bai | 其中有百億四天下 |
413 | 13 | 百 | bǎi | all | 其中有百億四天下 |
414 | 13 | 百 | bǎi | hundred; śata | 其中有百億四天下 |
415 | 13 | 普眼 | pǔyǎn | all-seeing vision | 普眼境界智莊嚴菩薩 |
416 | 13 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 住不壞者 |
417 | 13 | 壞 | huài | to go bad; to break | 住不壞者 |
418 | 13 | 壞 | huài | to defeat | 住不壞者 |
419 | 13 | 壞 | huài | sinister; evil | 住不壞者 |
420 | 13 | 壞 | huài | to decline; to wane | 住不壞者 |
421 | 13 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 住不壞者 |
422 | 13 | 壞 | huài | breaking; bheda | 住不壞者 |
423 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 同於如來智慧深入 |
424 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 同於如來智慧深入 |
425 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 同於如來智慧深入 |
426 | 13 | 雲 | yún | cloud | 慧雲菩薩 |
427 | 13 | 雲 | yún | Yunnan | 慧雲菩薩 |
428 | 13 | 雲 | yún | Yun | 慧雲菩薩 |
429 | 13 | 雲 | yún | to say | 慧雲菩薩 |
430 | 13 | 雲 | yún | to have | 慧雲菩薩 |
431 | 13 | 雲 | yún | cloud; megha | 慧雲菩薩 |
432 | 13 | 雲 | yún | to say; iti | 慧雲菩薩 |
433 | 13 | 行 | xíng | to walk | 無礙行菩薩 |
434 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 無礙行菩薩 |
435 | 13 | 行 | háng | profession | 無礙行菩薩 |
436 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無礙行菩薩 |
437 | 13 | 行 | xíng | to travel | 無礙行菩薩 |
438 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 無礙行菩薩 |
439 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無礙行菩薩 |
440 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無礙行菩薩 |
441 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 無礙行菩薩 |
442 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 無礙行菩薩 |
443 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 無礙行菩薩 |
444 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無礙行菩薩 |
445 | 13 | 行 | xíng | to move | 無礙行菩薩 |
446 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無礙行菩薩 |
447 | 13 | 行 | xíng | travel | 無礙行菩薩 |
448 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 無礙行菩薩 |
449 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 無礙行菩薩 |
450 | 13 | 行 | xíng | temporary | 無礙行菩薩 |
451 | 13 | 行 | háng | rank; order | 無礙行菩薩 |
452 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 無礙行菩薩 |
453 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無礙行菩薩 |
454 | 13 | 行 | xíng | to experience | 無礙行菩薩 |
455 | 13 | 行 | xíng | path; way | 無礙行菩薩 |
456 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 無礙行菩薩 |
457 | 13 | 行 | xíng | 無礙行菩薩 | |
458 | 13 | 行 | xíng | Practice | 無礙行菩薩 |
459 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無礙行菩薩 |
460 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無礙行菩薩 |
461 | 12 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 神通自在 |
462 | 12 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 神通自在 |
463 | 12 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 神通自在 |
464 | 12 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 神通自在 |
465 | 12 | 發 | fà | hair | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
466 | 12 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
467 | 12 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
468 | 12 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
469 | 12 | 發 | fā | to start out; to set off | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
470 | 12 | 發 | fā | to open | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
471 | 12 | 發 | fā | to requisition | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
472 | 12 | 發 | fā | to occur | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
473 | 12 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
474 | 12 | 發 | fā | to express; to give vent | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
475 | 12 | 發 | fā | to excavate | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
476 | 12 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
477 | 12 | 發 | fā | to get rich | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
478 | 12 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
479 | 12 | 發 | fā | to sell | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
480 | 12 | 發 | fā | to shoot with a bow | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
481 | 12 | 發 | fā | to rise in revolt | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
482 | 12 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
483 | 12 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
484 | 12 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
485 | 12 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
486 | 12 | 發 | fā | to sing; to play | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
487 | 12 | 發 | fā | to feel; to sense | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
488 | 12 | 發 | fā | to act; to do | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
489 | 12 | 發 | fà | grass and moss | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
490 | 12 | 發 | fà | Fa | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
491 | 12 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
492 | 12 | 發 | fā | hair; keśa | 此菩薩摩訶薩發十種無邊心 |
493 | 12 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 無量波羅蜜門 |
494 | 12 | 門 | mén | phylum; division | 無量波羅蜜門 |
495 | 12 | 門 | mén | sect; school | 無量波羅蜜門 |
496 | 12 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 無量波羅蜜門 |
497 | 12 | 門 | mén | a door-like object | 無量波羅蜜門 |
498 | 12 | 門 | mén | an opening | 無量波羅蜜門 |
499 | 12 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 無量波羅蜜門 |
500 | 12 | 門 | mén | a household; a clan | 無量波羅蜜門 |
Frequencies of all Words
Top 946
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 139 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 住於菩薩無住解脫 |
2 | 139 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 住於菩薩無住解脫 |
3 | 139 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 住於菩薩無住解脫 |
4 | 73 | 於 | yú | in; at | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
5 | 73 | 於 | yú | in; at | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
6 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
7 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
8 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
9 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
10 | 73 | 於 | yú | from | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
11 | 73 | 於 | yú | give | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
12 | 73 | 於 | yú | oppposing | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
13 | 73 | 於 | yú | and | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
14 | 73 | 於 | yú | compared to | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
15 | 73 | 於 | yú | by | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
16 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
17 | 73 | 於 | yú | for | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
18 | 73 | 於 | yú | Yu | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
19 | 73 | 於 | wū | a crow | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
20 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
21 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
22 | 60 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能於一切三昧自在神通變化無有休息 |
23 | 60 | 一切 | yīqiè | temporary | 能於一切三昧自在神通變化無有休息 |
24 | 60 | 一切 | yīqiè | the same | 能於一切三昧自在神通變化無有休息 |
25 | 60 | 一切 | yīqiè | generally | 能於一切三昧自在神通變化無有休息 |
26 | 60 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能於一切三昧自在神通變化無有休息 |
27 | 60 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能於一切三昧自在神通變化無有休息 |
28 | 45 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住奢摩他最極寂靜 |
29 | 45 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住奢摩他最極寂靜 |
30 | 45 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住奢摩他最極寂靜 |
31 | 45 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住奢摩他最極寂靜 |
32 | 45 | 住 | zhù | firmly; securely | 住奢摩他最極寂靜 |
33 | 45 | 住 | zhù | verb complement | 住奢摩他最極寂靜 |
34 | 45 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住奢摩他最極寂靜 |
35 | 38 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 於一切世界無所行 |
36 | 38 | 世界 | shìjiè | the earth | 於一切世界無所行 |
37 | 38 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 於一切世界無所行 |
38 | 38 | 世界 | shìjiè | the human world | 於一切世界無所行 |
39 | 38 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 於一切世界無所行 |
40 | 38 | 世界 | shìjiè | world | 於一切世界無所行 |
41 | 38 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 於一切世界無所行 |
42 | 37 | 無 | wú | no | 無所依止 |
43 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所依止 |
44 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 無所依止 |
45 | 37 | 無 | wú | has not yet | 無所依止 |
46 | 37 | 無 | mó | mo | 無所依止 |
47 | 37 | 無 | wú | do not | 無所依止 |
48 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所依止 |
49 | 37 | 無 | wú | regardless of | 無所依止 |
50 | 37 | 無 | wú | to not have | 無所依止 |
51 | 37 | 無 | wú | um | 無所依止 |
52 | 37 | 無 | wú | Wu | 無所依止 |
53 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所依止 |
54 | 37 | 無 | wú | not; non- | 無所依止 |
55 | 37 | 無 | mó | mo | 無所依止 |
56 | 36 | 入 | rù | to enter | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
57 | 36 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
58 | 36 | 入 | rù | radical | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
59 | 36 | 入 | rù | income | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
60 | 36 | 入 | rù | to conform with | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
61 | 36 | 入 | rù | to descend | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
62 | 36 | 入 | rù | the entering tone | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
63 | 36 | 入 | rù | to pay | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
64 | 36 | 入 | rù | to join | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
65 | 36 | 入 | rù | entering; praveśa | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
66 | 36 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
67 | 33 | 慧 | huì | intelligent; clever | 金剛慧菩薩 |
68 | 33 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 金剛慧菩薩 |
69 | 33 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 金剛慧菩薩 |
70 | 33 | 慧 | huì | Wisdom | 金剛慧菩薩 |
71 | 33 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 金剛慧菩薩 |
72 | 33 | 慧 | huì | intellect; mati | 金剛慧菩薩 |
73 | 31 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 如幻慧菩薩 |
74 | 31 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 如幻慧菩薩 |
75 | 31 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 如幻慧菩薩 |
76 | 31 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 如幻慧菩薩 |
77 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智眼菩薩 |
78 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 智眼菩薩 |
79 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 智眼菩薩 |
80 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智眼菩薩 |
81 | 31 | 智 | zhì | clever | 智眼菩薩 |
82 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 智眼菩薩 |
83 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智眼菩薩 |
84 | 31 | 亦 | yì | also; too | 亦不見其所坐之座 |
85 | 31 | 亦 | yì | but | 亦不見其所坐之座 |
86 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不見其所坐之座 |
87 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 亦不見其所坐之座 |
88 | 31 | 亦 | yì | already | 亦不見其所坐之座 |
89 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不見其所坐之座 |
90 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦不見其所坐之座 |
91 | 30 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦是普賢神通自在使其然耳 |
92 | 30 | 是 | shì | is exactly | 亦是普賢神通自在使其然耳 |
93 | 30 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦是普賢神通自在使其然耳 |
94 | 30 | 是 | shì | this; that; those | 亦是普賢神通自在使其然耳 |
95 | 30 | 是 | shì | really; certainly | 亦是普賢神通自在使其然耳 |
96 | 30 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦是普賢神通自在使其然耳 |
97 | 30 | 是 | shì | true | 亦是普賢神通自在使其然耳 |
98 | 30 | 是 | shì | is; has; exists | 亦是普賢神通自在使其然耳 |
99 | 30 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦是普賢神通自在使其然耳 |
100 | 30 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦是普賢神通自在使其然耳 |
101 | 30 | 是 | shì | Shi | 亦是普賢神通自在使其然耳 |
102 | 30 | 是 | shì | is; bhū | 亦是普賢神通自在使其然耳 |
103 | 30 | 是 | shì | this; idam | 亦是普賢神通自在使其然耳 |
104 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
105 | 30 | 法 | fǎ | France | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
106 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
107 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
108 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
109 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
110 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
111 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
112 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
113 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
114 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
115 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
116 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
117 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
118 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
119 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
120 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
121 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
122 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰 |
123 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰 |
124 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰 |
125 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰 |
126 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰 |
127 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰 |
128 | 29 | 其 | qí | will | 其名曰 |
129 | 29 | 其 | qí | may | 其名曰 |
130 | 29 | 其 | qí | if | 其名曰 |
131 | 29 | 其 | qí | or | 其名曰 |
132 | 29 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
133 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰 |
134 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 普賢菩薩今現在此 |
135 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 普賢菩薩今現在此 |
136 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 普賢菩薩今現在此 |
137 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 普賢菩薩今現在此 |
138 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 普賢菩薩今現在此 |
139 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
140 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
141 | 28 | 身 | shēn | measure word for clothes | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
142 | 28 | 身 | shēn | self | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
143 | 28 | 身 | shēn | life | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
144 | 28 | 身 | shēn | an object | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
145 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
146 | 28 | 身 | shēn | personally | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
147 | 28 | 身 | shēn | moral character | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
148 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
149 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
150 | 28 | 身 | juān | India | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
151 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
152 | 28 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以於菩薩不可思議廣大三昧善入出故 |
153 | 28 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以於菩薩不可思議廣大三昧善入出故 |
154 | 28 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以於菩薩不可思議廣大三昧善入出故 |
155 | 28 | 故 | gù | to die | 以於菩薩不可思議廣大三昧善入出故 |
156 | 28 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以於菩薩不可思議廣大三昧善入出故 |
157 | 28 | 故 | gù | original | 以於菩薩不可思議廣大三昧善入出故 |
158 | 28 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以於菩薩不可思議廣大三昧善入出故 |
159 | 28 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以於菩薩不可思議廣大三昧善入出故 |
160 | 28 | 故 | gù | something in the past | 以於菩薩不可思議廣大三昧善入出故 |
161 | 28 | 故 | gù | deceased; dead | 以於菩薩不可思議廣大三昧善入出故 |
162 | 28 | 故 | gù | still; yet | 以於菩薩不可思議廣大三昧善入出故 |
163 | 28 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以於菩薩不可思議廣大三昧善入出故 |
164 | 27 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
165 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
166 | 27 | 而 | ér | you | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
167 | 27 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
168 | 27 | 而 | ér | right away; then | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
169 | 27 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
170 | 27 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
171 | 27 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
172 | 27 | 而 | ér | how can it be that? | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
173 | 27 | 而 | ér | so as to | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
174 | 27 | 而 | ér | only then | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
175 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
176 | 27 | 而 | néng | can; able | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
177 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
178 | 27 | 而 | ér | me | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
179 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
180 | 27 | 而 | ér | possessive | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
181 | 27 | 而 | ér | and; ca | 普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起 |
182 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
183 | 27 | 者 | zhě | that | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
184 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
185 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
186 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
187 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
188 | 27 | 者 | zhuó | according to | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
189 | 27 | 者 | zhě | ca | 我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座 |
190 | 25 | 普賢菩薩 | pǔxián púsà | Samantabhadra Bodhisattva | 普賢菩薩及住普賢所有行願諸菩薩眾 |
191 | 25 | 十 | shí | ten | 大方廣佛華嚴經卷第四十 |
192 | 25 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 大方廣佛華嚴經卷第四十 |
193 | 25 | 十 | shí | tenth | 大方廣佛華嚴經卷第四十 |
194 | 25 | 十 | shí | complete; perfect | 大方廣佛華嚴經卷第四十 |
195 | 25 | 十 | shí | ten; daśa | 大方廣佛華嚴經卷第四十 |
196 | 25 | 不 | bù | not; no | 隨宜出興不失於時 |
197 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 隨宜出興不失於時 |
198 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 隨宜出興不失於時 |
199 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 隨宜出興不失於時 |
200 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 隨宜出興不失於時 |
201 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 隨宜出興不失於時 |
202 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 隨宜出興不失於時 |
203 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 隨宜出興不失於時 |
204 | 25 | 不 | bù | no; na | 隨宜出興不失於時 |
205 | 25 | 見 | jiàn | to see | 現前悉見無數諸佛 |
206 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 現前悉見無數諸佛 |
207 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 現前悉見無數諸佛 |
208 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 現前悉見無數諸佛 |
209 | 25 | 見 | jiàn | passive marker | 現前悉見無數諸佛 |
210 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 現前悉見無數諸佛 |
211 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 現前悉見無數諸佛 |
212 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 現前悉見無數諸佛 |
213 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 現前悉見無數諸佛 |
214 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 現前悉見無數諸佛 |
215 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 現前悉見無數諸佛 |
216 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 現前悉見無數諸佛 |
217 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 現前悉見無數諸佛 |
218 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 現前悉見無數諸佛 |
219 | 24 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 與十佛剎微塵數菩薩摩訶薩俱 |
220 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 靡不皆入灌頂之位 |
221 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 靡不皆入灌頂之位 |
222 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 靡不皆入灌頂之位 |
223 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 雖入世間心恒寂靜 |
224 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 雖入世間心恒寂靜 |
225 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 雖入世間心恒寂靜 |
226 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 雖入世間心恒寂靜 |
227 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 雖入世間心恒寂靜 |
228 | 23 | 心 | xīn | heart | 雖入世間心恒寂靜 |
229 | 23 | 心 | xīn | emotion | 雖入世間心恒寂靜 |
230 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 雖入世間心恒寂靜 |
231 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 雖入世間心恒寂靜 |
232 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 雖入世間心恒寂靜 |
233 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 雖入世間心恒寂靜 |
234 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 雖入世間心恒寂靜 |
235 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 頗有人能說幻術文字中種種幻相所住處不 |
236 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 頗有人能說幻術文字中種種幻相所住處不 |
237 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 頗有人能說幻術文字中種種幻相所住處不 |
238 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 頗有人能說幻術文字中種種幻相所住處不 |
239 | 22 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 以一切智自神通力現如來身 |
240 | 22 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 以一切智自神通力現如來身 |
241 | 22 | 現 | xiàn | at present | 以一切智自神通力現如來身 |
242 | 22 | 現 | xiàn | existing at the present time | 以一切智自神通力現如來身 |
243 | 22 | 現 | xiàn | cash | 以一切智自神通力現如來身 |
244 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 以一切智自神通力現如來身 |
245 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 以一切智自神通力現如來身 |
246 | 22 | 現 | xiàn | the present time | 以一切智自神通力現如來身 |
247 | 22 | 能 | néng | can; able | 能令見者悉得開悟 |
248 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 能令見者悉得開悟 |
249 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令見者悉得開悟 |
250 | 22 | 能 | néng | energy | 能令見者悉得開悟 |
251 | 22 | 能 | néng | function; use | 能令見者悉得開悟 |
252 | 22 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令見者悉得開悟 |
253 | 22 | 能 | néng | talent | 能令見者悉得開悟 |
254 | 22 | 能 | néng | expert at | 能令見者悉得開悟 |
255 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 能令見者悉得開悟 |
256 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令見者悉得開悟 |
257 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令見者悉得開悟 |
258 | 22 | 能 | néng | as long as; only | 能令見者悉得開悟 |
259 | 22 | 能 | néng | even if | 能令見者悉得開悟 |
260 | 22 | 能 | néng | but | 能令見者悉得開悟 |
261 | 22 | 能 | néng | in this way | 能令見者悉得開悟 |
262 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 能令見者悉得開悟 |
263 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令見者悉得開悟 |
264 | 22 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普供慧菩薩 |
265 | 22 | 普 | pǔ | Prussia | 普供慧菩薩 |
266 | 22 | 普 | pǔ | Pu | 普供慧菩薩 |
267 | 22 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普供慧菩薩 |
268 | 21 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所依止 |
269 | 21 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所依止 |
270 | 21 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所依止 |
271 | 21 | 所 | suǒ | it | 無所依止 |
272 | 21 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所依止 |
273 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所依止 |
274 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所依止 |
275 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所依止 |
276 | 21 | 所 | suǒ | that which | 無所依止 |
277 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所依止 |
278 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 無所依止 |
279 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 無所依止 |
280 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所依止 |
281 | 21 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所依止 |
282 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等菩薩摩訶薩十佛剎微塵數 |
283 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等菩薩摩訶薩十佛剎微塵數 |
284 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等菩薩摩訶薩十佛剎微塵數 |
285 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等菩薩摩訶薩十佛剎微塵數 |
286 | 20 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
287 | 20 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 於普光明殿入剎那際諸佛三昧 |
288 | 20 | 知 | zhī | to know | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
289 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
290 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
291 | 20 | 知 | zhī | to administer | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
292 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
293 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
294 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
295 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
296 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
297 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
298 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
299 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
300 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
301 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
302 | 20 | 知 | zhī | to make known | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
303 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
304 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
305 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
306 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力 |
307 | 20 | 得 | de | potential marker | 能令見者悉得開悟 |
308 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能令見者悉得開悟 |
309 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 能令見者悉得開悟 |
310 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 能令見者悉得開悟 |
311 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 能令見者悉得開悟 |
312 | 20 | 得 | dé | de | 能令見者悉得開悟 |
313 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 能令見者悉得開悟 |
314 | 20 | 得 | dé | to result in | 能令見者悉得開悟 |
315 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能令見者悉得開悟 |
316 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 能令見者悉得開悟 |
317 | 20 | 得 | dé | to be finished | 能令見者悉得開悟 |
318 | 20 | 得 | de | result of degree | 能令見者悉得開悟 |
319 | 20 | 得 | de | marks completion of an action | 能令見者悉得開悟 |
320 | 20 | 得 | děi | satisfying | 能令見者悉得開悟 |
321 | 20 | 得 | dé | to contract | 能令見者悉得開悟 |
322 | 20 | 得 | dé | marks permission or possibility | 能令見者悉得開悟 |
323 | 20 | 得 | dé | expressing frustration | 能令見者悉得開悟 |
324 | 20 | 得 | dé | to hear | 能令見者悉得開悟 |
325 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 能令見者悉得開悟 |
326 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 能令見者悉得開悟 |
327 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能令見者悉得開悟 |
328 | 20 | 諸 | zhū | all; many; various | 攝諸趣菩薩 |
329 | 20 | 諸 | zhū | Zhu | 攝諸趣菩薩 |
330 | 20 | 諸 | zhū | all; members of the class | 攝諸趣菩薩 |
331 | 20 | 諸 | zhū | interrogative particle | 攝諸趣菩薩 |
332 | 20 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 攝諸趣菩薩 |
333 | 20 | 諸 | zhū | of; in | 攝諸趣菩薩 |
334 | 20 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 攝諸趣菩薩 |
335 | 20 | 名 | míng | measure word for people | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
336 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
337 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
338 | 20 | 名 | míng | rank; position | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
339 | 20 | 名 | míng | an excuse | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
340 | 20 | 名 | míng | life | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
341 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
342 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
343 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
344 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
345 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
346 | 20 | 名 | míng | moral | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
347 | 20 | 名 | míng | name; naman | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
348 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 會中諸菩薩眾聞普賢名 |
349 | 20 | 為 | wèi | for; to | 當為汝說 |
350 | 20 | 為 | wèi | because of | 當為汝說 |
351 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
352 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
353 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
354 | 20 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
355 | 20 | 為 | wèi | for | 當為汝說 |
356 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 當為汝說 |
357 | 20 | 為 | wèi | to | 當為汝說 |
358 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 當為汝說 |
359 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當為汝說 |
360 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 當為汝說 |
361 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 當為汝說 |
362 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
363 | 20 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
364 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
365 | 19 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 獲諸菩薩普見三昧 |
366 | 19 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
367 | 19 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
368 | 19 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
369 | 19 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
370 | 19 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
371 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 能令見者悉得開悟 |
372 | 19 | 悉 | xī | all; entire | 能令見者悉得開悟 |
373 | 19 | 悉 | xī | detailed | 能令見者悉得開悟 |
374 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 能令見者悉得開悟 |
375 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 能令見者悉得開悟 |
376 | 19 | 悉 | xī | strongly | 能令見者悉得開悟 |
377 | 19 | 悉 | xī | Xi | 能令見者悉得開悟 |
378 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 能令見者悉得開悟 |
379 | 18 | 昧 | mèi | to conceal | 而於菩薩諸大三昧或入 |
380 | 18 | 昧 | mèi | dark; dim | 而於菩薩諸大三昧或入 |
381 | 18 | 昧 | mèi | ignorant | 而於菩薩諸大三昧或入 |
382 | 18 | 昧 | mèi | to offend | 而於菩薩諸大三昧或入 |
383 | 18 | 昧 | mèi | to have clouded vision | 而於菩薩諸大三昧或入 |
384 | 18 | 昧 | mèi | color blind | 而於菩薩諸大三昧或入 |
385 | 18 | 昧 | mèi | to risk; to hazard | 而於菩薩諸大三昧或入 |
386 | 18 | 昧 | mèi | widespread and spacious | 而於菩薩諸大三昧或入 |
387 | 18 | 昧 | mèi | to covet | 而於菩薩諸大三昧或入 |
388 | 18 | 昧 | hài | to harm | 而於菩薩諸大三昧或入 |
389 | 18 | 昧 | mèi | sluggish; manda | 而於菩薩諸大三昧或入 |
390 | 18 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 等于法界無量無邊 |
391 | 18 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 等于法界無量無邊 |
392 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
393 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
394 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
395 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
396 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
397 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
398 | 17 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
399 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
400 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
401 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
402 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
403 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
404 | 16 | 之 | zhī | him; her; them; that | 靡不皆入灌頂之位 |
405 | 16 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 靡不皆入灌頂之位 |
406 | 16 | 之 | zhī | to go | 靡不皆入灌頂之位 |
407 | 16 | 之 | zhī | this; that | 靡不皆入灌頂之位 |
408 | 16 | 之 | zhī | genetive marker | 靡不皆入灌頂之位 |
409 | 16 | 之 | zhī | it | 靡不皆入灌頂之位 |
410 | 16 | 之 | zhī | in; in regards to | 靡不皆入灌頂之位 |
411 | 16 | 之 | zhī | all | 靡不皆入灌頂之位 |
412 | 16 | 之 | zhī | and | 靡不皆入灌頂之位 |
413 | 16 | 之 | zhī | however | 靡不皆入灌頂之位 |
414 | 16 | 之 | zhī | if | 靡不皆入灌頂之位 |
415 | 16 | 之 | zhī | then | 靡不皆入灌頂之位 |
416 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 靡不皆入灌頂之位 |
417 | 16 | 之 | zhī | is | 靡不皆入灌頂之位 |
418 | 16 | 之 | zhī | to use | 靡不皆入灌頂之位 |
419 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 靡不皆入灌頂之位 |
420 | 16 | 之 | zhī | winding | 靡不皆入灌頂之位 |
421 | 16 | 中 | zhōng | middle | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
422 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
423 | 16 | 中 | zhōng | China | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
424 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
425 | 16 | 中 | zhōng | in; amongst | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
426 | 16 | 中 | zhōng | midday | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
427 | 16 | 中 | zhōng | inside | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
428 | 16 | 中 | zhōng | during | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
429 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
430 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
431 | 16 | 中 | zhōng | half | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
432 | 16 | 中 | zhōng | just right; suitably | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
433 | 16 | 中 | zhōng | while | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
434 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
435 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
436 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
437 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
438 | 16 | 中 | zhōng | middle | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺 |
439 | 16 | 彼 | bǐ | that; those | 汝應請彼 |
440 | 16 | 彼 | bǐ | another; the other | 汝應請彼 |
441 | 16 | 彼 | bǐ | that; tad | 汝應請彼 |
442 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有得見普賢菩薩 |
443 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有得見普賢菩薩 |
444 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有得見普賢菩薩 |
445 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有得見普賢菩薩 |
446 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有得見普賢菩薩 |
447 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有得見普賢菩薩 |
448 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有得見普賢菩薩 |
449 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有得見普賢菩薩 |
450 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有得見普賢菩薩 |
451 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有得見普賢菩薩 |
452 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有得見普賢菩薩 |
453 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 若有得見普賢菩薩 |
454 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 若有得見普賢菩薩 |
455 | 16 | 有 | yǒu | You | 若有得見普賢菩薩 |
456 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有得見普賢菩薩 |
457 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有得見普賢菩薩 |
458 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以一切智自神通力現如來身 |
459 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以一切智自神通力現如來身 |
460 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切智自神通力現如來身 |
461 | 16 | 以 | yǐ | according to | 以一切智自神通力現如來身 |
462 | 16 | 以 | yǐ | because of | 以一切智自神通力現如來身 |
463 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 以一切智自神通力現如來身 |
464 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 以一切智自神通力現如來身 |
465 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切智自神通力現如來身 |
466 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以一切智自神通力現如來身 |
467 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切智自神通力現如來身 |
468 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切智自神通力現如來身 |
469 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 以一切智自神通力現如來身 |
470 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切智自神通力現如來身 |
471 | 16 | 以 | yǐ | very | 以一切智自神通力現如來身 |
472 | 16 | 以 | yǐ | already | 以一切智自神通力現如來身 |
473 | 16 | 以 | yǐ | increasingly | 以一切智自神通力現如來身 |
474 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切智自神通力現如來身 |
475 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以一切智自神通力現如來身 |
476 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以一切智自神通力現如來身 |
477 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切智自神通力現如來身 |
478 | 16 | 大三 | dàsān | third-year university student | 而於菩薩諸大三昧或入 |
479 | 16 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 無盡妙法藏菩薩 |
480 | 16 | 無盡 | wújìn | endless | 無盡妙法藏菩薩 |
481 | 16 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 無盡妙法藏菩薩 |
482 | 16 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間慧菩薩 |
483 | 16 | 世間 | shìjiān | world | 世間慧菩薩 |
484 | 16 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間慧菩薩 |
485 | 15 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有攀緣 |
486 | 15 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有攀緣 |
487 | 15 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如幻慧菩薩 |
488 | 15 | 如 | rú | if | 如幻慧菩薩 |
489 | 15 | 如 | rú | in accordance with | 如幻慧菩薩 |
490 | 15 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如幻慧菩薩 |
491 | 15 | 如 | rú | this | 如幻慧菩薩 |
492 | 15 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如幻慧菩薩 |
493 | 15 | 如 | rú | to go to | 如幻慧菩薩 |
494 | 15 | 如 | rú | to meet | 如幻慧菩薩 |
495 | 15 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如幻慧菩薩 |
496 | 15 | 如 | rú | at least as good as | 如幻慧菩薩 |
497 | 15 | 如 | rú | and | 如幻慧菩薩 |
498 | 15 | 如 | rú | or | 如幻慧菩薩 |
499 | 15 | 如 | rú | but | 如幻慧菩薩 |
500 | 15 | 如 | rú | then | 如幻慧菩薩 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
一切 |
|
|
|
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
世界 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
入 |
|
|
|
慧 |
|
|
|
幻 | huàn | illusion; māyā | |
智 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北方 | 98 | The North | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不空见菩萨 | 不空見菩薩 | 98 | Amoghadarsana Bodhisattva |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
东方 | 東方 | 100 |
|
法身 | 70 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
坏劫 | 壞劫 | 104 | Kalpa of Destruction |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
妙法 | 109 |
|
|
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
普眼菩萨 | 普眼菩薩 | 112 | Universal Vision Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
山上 | 115 | Shanshang | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
威德王 | 119 | Wideok of Baekje | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
虚空慧菩萨 | 虛空慧菩薩 | 120 | Gaganamati Bodhisattva |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
月光菩萨 | 月光菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
智慧轮 | 智慧輪 | 122 | Prajnacakra |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
总持王菩萨 | 總持王菩薩 | 122 | Dharani King Bodhisattva |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不退智 | 98 | never regressing wisdom | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持地 | 99 |
|
|
出离 | 出離 | 99 |
|
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
入定 | 100 |
|
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法如 | 102 | dharma nature | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛法无边 | 佛法無邊 | 102 | the teachings of the Buddha are boundless |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
护念 | 護念 | 104 |
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
了知 | 108 | to understand clearly | |
了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙月 | 109 | sucandra | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明藏 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四天下 | 115 | the four continents | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外入 | 119 | external sense organs | |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我所 | 119 |
|
|
无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无诤心 | 無諍心 | 119 | a non-disputing mind |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业力 | 業力 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业行 | 業行 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |