Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 138 | 一切 | yīqiè | temporary | 諸菩薩及一切世間主 |
2 | 138 | 一切 | yīqiè | the same | 諸菩薩及一切世間主 |
3 | 134 | 雲 | yún | cloud | 於一切供養具雲中 |
4 | 134 | 雲 | yún | Yunnan | 於一切供養具雲中 |
5 | 134 | 雲 | yún | Yun | 於一切供養具雲中 |
6 | 134 | 雲 | yún | to say | 於一切供養具雲中 |
7 | 134 | 雲 | yún | to have | 於一切供養具雲中 |
8 | 134 | 雲 | yún | cloud; megha | 於一切供養具雲中 |
9 | 134 | 雲 | yún | to say; iti | 於一切供養具雲中 |
10 | 115 | 中 | zhōng | middle | 於一切供養具雲中 |
11 | 115 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於一切供養具雲中 |
12 | 115 | 中 | zhōng | China | 於一切供養具雲中 |
13 | 115 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於一切供養具雲中 |
14 | 115 | 中 | zhōng | midday | 於一切供養具雲中 |
15 | 115 | 中 | zhōng | inside | 於一切供養具雲中 |
16 | 115 | 中 | zhōng | during | 於一切供養具雲中 |
17 | 115 | 中 | zhōng | Zhong | 於一切供養具雲中 |
18 | 115 | 中 | zhōng | intermediary | 於一切供養具雲中 |
19 | 115 | 中 | zhōng | half | 於一切供養具雲中 |
20 | 115 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於一切供養具雲中 |
21 | 115 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於一切供養具雲中 |
22 | 115 | 中 | zhòng | to obtain | 於一切供養具雲中 |
23 | 115 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於一切供養具雲中 |
24 | 115 | 中 | zhōng | middle | 於一切供養具雲中 |
25 | 110 | 種 | zhǒng | kind; type | 彼世界種中 |
26 | 110 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 彼世界種中 |
27 | 110 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 彼世界種中 |
28 | 110 | 種 | zhǒng | seed; strain | 彼世界種中 |
29 | 110 | 種 | zhǒng | offspring | 彼世界種中 |
30 | 110 | 種 | zhǒng | breed | 彼世界種中 |
31 | 110 | 種 | zhǒng | race | 彼世界種中 |
32 | 110 | 種 | zhǒng | species | 彼世界種中 |
33 | 110 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 彼世界種中 |
34 | 110 | 種 | zhǒng | grit; guts | 彼世界種中 |
35 | 110 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 彼世界種中 |
36 | 102 | 十 | shí | ten | 各現十種菩薩身相雲 |
37 | 102 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 各現十種菩薩身相雲 |
38 | 102 | 十 | shí | tenth | 各現十種菩薩身相雲 |
39 | 102 | 十 | shí | complete; perfect | 各現十種菩薩身相雲 |
40 | 102 | 十 | shí | ten; daśa | 各現十種菩薩身相雲 |
41 | 89 | 復現 | fùxiàn | to reappear; to persist (in memory) | 復現十種雨一切寶蓮華光明雲 |
42 | 85 | 於 | yú | to go; to | 於一切供養具雲中 |
43 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切供養具雲中 |
44 | 85 | 於 | yú | Yu | 於一切供養具雲中 |
45 | 85 | 於 | wū | a crow | 於一切供養具雲中 |
46 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛波羅蜜海 |
47 | 72 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛波羅蜜海 |
48 | 72 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛波羅蜜海 |
49 | 72 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛波羅蜜海 |
50 | 72 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛波羅蜜海 |
51 | 72 | 佛 | fó | Buddha | 佛波羅蜜海 |
52 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛波羅蜜海 |
53 | 58 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 十方佛坐道場現神變光明 |
54 | 58 | 現 | xiàn | at present | 十方佛坐道場現神變光明 |
55 | 58 | 現 | xiàn | existing at the present time | 十方佛坐道場現神變光明 |
56 | 58 | 現 | xiàn | cash | 十方佛坐道場現神變光明 |
57 | 58 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 十方佛坐道場現神變光明 |
58 | 58 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 十方佛坐道場現神變光明 |
59 | 58 | 現 | xiàn | the present time | 十方佛坐道場現神變光明 |
60 | 57 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 十方世界海一切諸佛 |
61 | 57 | 海 | hǎi | foreign | 十方世界海一切諸佛 |
62 | 57 | 海 | hǎi | a large lake | 十方世界海一切諸佛 |
63 | 57 | 海 | hǎi | a large mass | 十方世界海一切諸佛 |
64 | 57 | 海 | hǎi | having large capacity | 十方世界海一切諸佛 |
65 | 57 | 海 | hǎi | Hai | 十方世界海一切諸佛 |
66 | 57 | 海 | hǎi | seawater | 十方世界海一切諸佛 |
67 | 57 | 海 | hǎi | a field; an area | 十方世界海一切諸佛 |
68 | 57 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 十方世界海一切諸佛 |
69 | 57 | 海 | hǎi | a large container | 十方世界海一切諸佛 |
70 | 57 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 十方世界海一切諸佛 |
71 | 57 | 微塵數 | wēichénshǔ | as numerous as atoms | 放佛剎微塵數光明 |
72 | 54 | 世界海 | shìjiè hǎi | sea of worlds | 皆為諸菩薩說世界海 |
73 | 52 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 廣大信解悉令發 |
74 | 52 | 悉 | xī | detailed | 廣大信解悉令發 |
75 | 52 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 廣大信解悉令發 |
76 | 52 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 廣大信解悉令發 |
77 | 52 | 悉 | xī | strongly | 廣大信解悉令發 |
78 | 52 | 悉 | xī | Xi | 廣大信解悉令發 |
79 | 52 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 廣大信解悉令發 |
80 | 52 | 眾 | zhòng | many; numerous | 永出思議眾度海 |
81 | 52 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 永出思議眾度海 |
82 | 52 | 眾 | zhòng | general; common; public | 永出思議眾度海 |
83 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是而說 |
84 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是而說 |
85 | 51 | 而 | néng | can; able | 如是而說 |
86 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是而說 |
87 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是而說 |
88 | 46 | 光明 | guāngmíng | bright | 云何是諸佛光明 |
89 | 46 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 云何是諸佛光明 |
90 | 46 | 光明 | guāngmíng | light | 云何是諸佛光明 |
91 | 46 | 光明 | guāngmíng | having hope | 云何是諸佛光明 |
92 | 46 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 云何是諸佛光明 |
93 | 46 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 云何是諸佛光明 |
94 | 46 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 云何是諸佛光明 |
95 | 46 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 云何是諸佛光明 |
96 | 46 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 云何是諸佛光明 |
97 | 46 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 云何是諸佛光明 |
98 | 44 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 出種種音莊嚴法界光明 |
99 | 44 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 出種種音莊嚴法界光明 |
100 | 44 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 出種種音莊嚴法界光明 |
101 | 44 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 出種種音莊嚴法界光明 |
102 | 42 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
103 | 42 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
104 | 42 | 名 | míng | rank; position | 名 |
105 | 42 | 名 | míng | an excuse | 名 |
106 | 42 | 名 | míng | life | 名 |
107 | 42 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
108 | 42 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
109 | 42 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
110 | 42 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
111 | 42 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
112 | 42 | 名 | míng | moral | 名 |
113 | 42 | 名 | míng | name; naman | 名 |
114 | 42 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
115 | 42 | 能 | néng | can; able | 而以智慧能明入 |
116 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 而以智慧能明入 |
117 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而以智慧能明入 |
118 | 42 | 能 | néng | energy | 而以智慧能明入 |
119 | 42 | 能 | néng | function; use | 而以智慧能明入 |
120 | 42 | 能 | néng | talent | 而以智慧能明入 |
121 | 42 | 能 | néng | expert at | 而以智慧能明入 |
122 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 而以智慧能明入 |
123 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而以智慧能明入 |
124 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而以智慧能明入 |
125 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 而以智慧能明入 |
126 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而以智慧能明入 |
127 | 41 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 云何是諸佛地 |
128 | 39 | 各 | gè | ka | 普照十方各一億佛剎微塵數世界海 |
129 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 願隨其意所應受 |
130 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 願隨其意所應受 |
131 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 願隨其意所應受 |
132 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 願隨其意所應受 |
133 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 願隨其意所應受 |
134 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 願隨其意所應受 |
135 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 願隨其意所應受 |
136 | 39 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 一切寶焰雲蓋光明 |
137 | 39 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 一切寶焰雲蓋光明 |
138 | 39 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 一切寶焰雲蓋光明 |
139 | 39 | 寶 | bǎo | precious | 一切寶焰雲蓋光明 |
140 | 39 | 寶 | bǎo | noble | 一切寶焰雲蓋光明 |
141 | 39 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 一切寶焰雲蓋光明 |
142 | 39 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 一切寶焰雲蓋光明 |
143 | 39 | 寶 | bǎo | Bao | 一切寶焰雲蓋光明 |
144 | 39 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 一切寶焰雲蓋光明 |
145 | 39 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 一切寶焰雲蓋光明 |
146 | 36 | 其 | qí | Qi | 願隨其意所應受 |
147 | 35 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 無邊際苦普使除 |
148 | 35 | 普 | pǔ | Prussia | 無邊際苦普使除 |
149 | 35 | 普 | pǔ | Pu | 無邊際苦普使除 |
150 | 35 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 無邊際苦普使除 |
151 | 33 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 摩尼妙寶菩提樹 |
152 | 32 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩及一切世間主 |
153 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生海 |
154 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生海 |
155 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生海 |
156 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生海 |
157 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何觀察如來境 |
158 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何觀察如來境 |
159 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何觀察如來境 |
160 | 31 | 光 | guāng | light | 其光悉具眾妙寶色 |
161 | 31 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 其光悉具眾妙寶色 |
162 | 31 | 光 | guāng | to shine | 其光悉具眾妙寶色 |
163 | 31 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 其光悉具眾妙寶色 |
164 | 31 | 光 | guāng | bare; naked | 其光悉具眾妙寶色 |
165 | 31 | 光 | guāng | glory; honor | 其光悉具眾妙寶色 |
166 | 31 | 光 | guāng | scenery | 其光悉具眾妙寶色 |
167 | 31 | 光 | guāng | smooth | 其光悉具眾妙寶色 |
168 | 31 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 其光悉具眾妙寶色 |
169 | 31 | 光 | guāng | time; a moment | 其光悉具眾妙寶色 |
170 | 31 | 光 | guāng | grace; favor | 其光悉具眾妙寶色 |
171 | 31 | 光 | guāng | Guang | 其光悉具眾妙寶色 |
172 | 31 | 光 | guāng | to manifest | 其光悉具眾妙寶色 |
173 | 31 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 其光悉具眾妙寶色 |
174 | 31 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 其光悉具眾妙寶色 |
175 | 31 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界所有安立海 |
176 | 31 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界所有安立海 |
177 | 31 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界所有安立海 |
178 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 廣大信解悉令發 |
179 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 廣大信解悉令發 |
180 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 廣大信解悉令發 |
181 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 廣大信解悉令發 |
182 | 30 | 令 | lìng | a season | 廣大信解悉令發 |
183 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 廣大信解悉令發 |
184 | 30 | 令 | lìng | good | 廣大信解悉令發 |
185 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 廣大信解悉令發 |
186 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 廣大信解悉令發 |
187 | 30 | 令 | lìng | a commander | 廣大信解悉令發 |
188 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 廣大信解悉令發 |
189 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 廣大信解悉令發 |
190 | 30 | 令 | lìng | Ling | 廣大信解悉令發 |
191 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 廣大信解悉令發 |
192 | 30 | 國土 | guótǔ | territory; country | 有國土 |
193 | 30 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 有國土 |
194 | 28 | 王 | wáng | Wang | 法水覺虛空無邊王 |
195 | 28 | 王 | wáng | a king | 法水覺虛空無邊王 |
196 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 法水覺虛空無邊王 |
197 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 法水覺虛空無邊王 |
198 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 法水覺虛空無邊王 |
199 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 法水覺虛空無邊王 |
200 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 法水覺虛空無邊王 |
201 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 法水覺虛空無邊王 |
202 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 法水覺虛空無邊王 |
203 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 法水覺虛空無邊王 |
204 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 法水覺虛空無邊王 |
205 | 28 | 一一 | yīyī | one or two | 一一復有佛剎微塵數光明以為眷屬 |
206 | 28 | 一一 | yīyī | a few | 一一復有佛剎微塵數光明以為眷屬 |
207 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及一切菩薩誓願海 |
208 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及一切菩薩誓願海 |
209 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及一切菩薩誓願海 |
210 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是而說 |
211 | 26 | 入 | rù | to enter | 而以智慧能明入 |
212 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 而以智慧能明入 |
213 | 26 | 入 | rù | radical | 而以智慧能明入 |
214 | 26 | 入 | rù | income | 而以智慧能明入 |
215 | 26 | 入 | rù | to conform with | 而以智慧能明入 |
216 | 26 | 入 | rù | to descend | 而以智慧能明入 |
217 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 而以智慧能明入 |
218 | 26 | 入 | rù | to pay | 而以智慧能明入 |
219 | 26 | 入 | rù | to join | 而以智慧能明入 |
220 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 而以智慧能明入 |
221 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 而以智慧能明入 |
222 | 26 | 虛空 | xūkōng | empty space | 法水覺虛空無邊王 |
223 | 26 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 法水覺虛空無邊王 |
224 | 26 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 法水覺虛空無邊王 |
225 | 26 | 虛空 | xūkōng | Void | 法水覺虛空無邊王 |
226 | 26 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 法水覺虛空無邊王 |
227 | 26 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 法水覺虛空無邊王 |
228 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 云何是諸佛身 |
229 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何是諸佛身 |
230 | 26 | 身 | shēn | self | 云何是諸佛身 |
231 | 26 | 身 | shēn | life | 云何是諸佛身 |
232 | 26 | 身 | shēn | an object | 云何是諸佛身 |
233 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 云何是諸佛身 |
234 | 26 | 身 | shēn | moral character | 云何是諸佛身 |
235 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何是諸佛身 |
236 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 云何是諸佛身 |
237 | 26 | 身 | juān | India | 云何是諸佛身 |
238 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 云何是諸佛身 |
239 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 皆為諸菩薩說世界海 |
240 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 皆為諸菩薩說世界海 |
241 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 皆為諸菩薩說世界海 |
242 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 皆為諸菩薩說世界海 |
243 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 皆為諸菩薩說世界海 |
244 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 皆為諸菩薩說世界海 |
245 | 25 | 說 | shuō | allocution | 皆為諸菩薩說世界海 |
246 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 皆為諸菩薩說世界海 |
247 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 皆為諸菩薩說世界海 |
248 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 皆為諸菩薩說世界海 |
249 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 皆為諸菩薩說世界海 |
250 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 皆為諸菩薩說世界海 |
251 | 25 | 藏 | cáng | to hide | 一切寶月光明莊嚴藏 |
252 | 25 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 一切寶月光明莊嚴藏 |
253 | 25 | 藏 | cáng | to store | 一切寶月光明莊嚴藏 |
254 | 25 | 藏 | zàng | Tibet | 一切寶月光明莊嚴藏 |
255 | 25 | 藏 | zàng | a treasure | 一切寶月光明莊嚴藏 |
256 | 25 | 藏 | zàng | a store | 一切寶月光明莊嚴藏 |
257 | 25 | 藏 | zāng | Zang | 一切寶月光明莊嚴藏 |
258 | 25 | 藏 | zāng | good | 一切寶月光明莊嚴藏 |
259 | 25 | 藏 | zāng | a male slave | 一切寶月光明莊嚴藏 |
260 | 25 | 藏 | zāng | booty | 一切寶月光明莊嚴藏 |
261 | 25 | 藏 | zàng | an internal organ | 一切寶月光明莊嚴藏 |
262 | 25 | 藏 | zàng | to bury | 一切寶月光明莊嚴藏 |
263 | 25 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 一切寶月光明莊嚴藏 |
264 | 25 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 一切寶月光明莊嚴藏 |
265 | 25 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 一切寶月光明莊嚴藏 |
266 | 25 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 一切寶月光明莊嚴藏 |
267 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一切諸力悉已成 |
268 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一切諸力悉已成 |
269 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 一切諸力悉已成 |
270 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一切諸力悉已成 |
271 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一切諸力悉已成 |
272 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切諸力悉已成 |
273 | 24 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 光明普照於十方 |
274 | 24 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 光明普照於十方 |
275 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而以智慧能明入 |
276 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 而以智慧能明入 |
277 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 而以智慧能明入 |
278 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 而以智慧能明入 |
279 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 而以智慧能明入 |
280 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 而以智慧能明入 |
281 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而以智慧能明入 |
282 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 而以智慧能明入 |
283 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 而以智慧能明入 |
284 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 而以智慧能明入 |
285 | 24 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 菩薩無數等剎塵 |
286 | 24 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 菩薩無數等剎塵 |
287 | 24 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 菩薩無數等剎塵 |
288 | 24 | 剎 | shā | land | 菩薩無數等剎塵 |
289 | 24 | 剎 | shā | canopy; chattra | 菩薩無數等剎塵 |
290 | 24 | 音 | yīn | sound; noise | 自然出音而說頌言 |
291 | 24 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 自然出音而說頌言 |
292 | 24 | 音 | yīn | news | 自然出音而說頌言 |
293 | 24 | 音 | yīn | tone; timbre | 自然出音而說頌言 |
294 | 24 | 音 | yīn | music | 自然出音而說頌言 |
295 | 24 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 自然出音而說頌言 |
296 | 24 | 音 | yīn | voice; words | 自然出音而說頌言 |
297 | 24 | 音 | yīn | tone of voice | 自然出音而說頌言 |
298 | 24 | 音 | yīn | rumour | 自然出音而說頌言 |
299 | 24 | 音 | yīn | shade | 自然出音而說頌言 |
300 | 24 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 自然出音而說頌言 |
301 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 遍滿虛空而不散滅 |
302 | 22 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 有菩薩摩訶薩 |
303 | 21 | 遍 | biàn | all; complete | 遍莊嚴一切佛剎光明 |
304 | 21 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍莊嚴一切佛剎光明 |
305 | 21 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍莊嚴一切佛剎光明 |
306 | 21 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍莊嚴一切佛剎光明 |
307 | 21 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍莊嚴一切佛剎光明 |
308 | 21 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍莊嚴一切佛剎光明 |
309 | 21 | 散 | sàn | to scatter | 遍滿虛空而不散滅 |
310 | 21 | 散 | sàn | to spread | 遍滿虛空而不散滅 |
311 | 21 | 散 | sàn | to dispel | 遍滿虛空而不散滅 |
312 | 21 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 遍滿虛空而不散滅 |
313 | 21 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 遍滿虛空而不散滅 |
314 | 21 | 散 | sǎn | scattered | 遍滿虛空而不散滅 |
315 | 21 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 遍滿虛空而不散滅 |
316 | 21 | 散 | sàn | to squander | 遍滿虛空而不散滅 |
317 | 21 | 散 | sàn | to give up | 遍滿虛空而不散滅 |
318 | 21 | 散 | sàn | to be distracted | 遍滿虛空而不散滅 |
319 | 21 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 遍滿虛空而不散滅 |
320 | 21 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 遍滿虛空而不散滅 |
321 | 21 | 散 | sǎn | to grind into powder | 遍滿虛空而不散滅 |
322 | 21 | 散 | sǎn | a melody | 遍滿虛空而不散滅 |
323 | 21 | 散 | sàn | to flee; to escape | 遍滿虛空而不散滅 |
324 | 21 | 散 | sǎn | San | 遍滿虛空而不散滅 |
325 | 21 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 遍滿虛空而不散滅 |
326 | 21 | 散 | sàn | sa | 遍滿虛空而不散滅 |
327 | 21 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 遍滿虛空而不散滅 |
328 | 21 | 滅 | miè | to submerge | 遍滿虛空而不散滅 |
329 | 21 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 遍滿虛空而不散滅 |
330 | 21 | 滅 | miè | to eliminate | 遍滿虛空而不散滅 |
331 | 21 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 遍滿虛空而不散滅 |
332 | 21 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 遍滿虛空而不散滅 |
333 | 21 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 遍滿虛空而不散滅 |
334 | 20 | 隨 | suí | to follow | 願隨其意所應受 |
335 | 20 | 隨 | suí | to listen to | 願隨其意所應受 |
336 | 20 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 願隨其意所應受 |
337 | 20 | 隨 | suí | to be obsequious | 願隨其意所應受 |
338 | 20 | 隨 | suí | 17th hexagram | 願隨其意所應受 |
339 | 20 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 願隨其意所應受 |
340 | 20 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 願隨其意所應受 |
341 | 20 | 隨 | suí | follow; anugama | 願隨其意所應受 |
342 | 20 | 焰 | yàn | flame; blaze | 一切寶焰雲蓋光明 |
343 | 20 | 焰 | yàn | power; influence | 一切寶焰雲蓋光明 |
344 | 20 | 焰 | yàn | flame; ādīpta | 一切寶焰雲蓋光明 |
345 | 20 | 及 | jí | to reach | 諸菩薩及一切世間主 |
346 | 20 | 及 | jí | to attain | 諸菩薩及一切世間主 |
347 | 20 | 及 | jí | to understand | 諸菩薩及一切世間主 |
348 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸菩薩及一切世間主 |
349 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸菩薩及一切世間主 |
350 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸菩薩及一切世間主 |
351 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 諸菩薩及一切世間主 |
352 | 19 | 見 | jiàn | to see | 各得見此華藏莊嚴世界海 |
353 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 各得見此華藏莊嚴世界海 |
354 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 各得見此華藏莊嚴世界海 |
355 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 各得見此華藏莊嚴世界海 |
356 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 各得見此華藏莊嚴世界海 |
357 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 各得見此華藏莊嚴世界海 |
358 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 各得見此華藏莊嚴世界海 |
359 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 各得見此華藏莊嚴世界海 |
360 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 各得見此華藏莊嚴世界海 |
361 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 各得見此華藏莊嚴世界海 |
362 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 各得見此華藏莊嚴世界海 |
363 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 各得見此華藏莊嚴世界海 |
364 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 各得見此華藏莊嚴世界海 |
365 | 19 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 清淨光蓮華莊嚴 |
366 | 19 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 清淨光蓮華莊嚴 |
367 | 19 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 清淨光蓮華莊嚴 |
368 | 19 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無邊際苦普使除 |
369 | 19 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無邊際苦普使除 |
370 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩無數等剎塵 |
371 | 19 | 等 | děng | to wait | 菩薩無數等剎塵 |
372 | 19 | 等 | děng | to be equal | 菩薩無數等剎塵 |
373 | 19 | 等 | děng | degree; level | 菩薩無數等剎塵 |
374 | 19 | 等 | děng | to compare | 菩薩無數等剎塵 |
375 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 菩薩無數等剎塵 |
376 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆為諸菩薩說世界海 |
377 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆為諸菩薩說世界海 |
378 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 皆為諸菩薩說世界海 |
379 | 19 | 為 | wéi | to do | 皆為諸菩薩說世界海 |
380 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 皆為諸菩薩說世界海 |
381 | 19 | 為 | wéi | to govern | 皆為諸菩薩說世界海 |
382 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆為諸菩薩說世界海 |
383 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 於一切供養具雲中 |
384 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 於一切供養具雲中 |
385 | 18 | 供養 | gòngyǎng | offering | 於一切供養具雲中 |
386 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 於一切供養具雲中 |
387 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 劫海修行無厭倦 |
388 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 劫海修行無厭倦 |
389 | 18 | 無 | mó | mo | 劫海修行無厭倦 |
390 | 18 | 無 | wú | to not have | 劫海修行無厭倦 |
391 | 18 | 無 | wú | Wu | 劫海修行無厭倦 |
392 | 18 | 無 | mó | mo | 劫海修行無厭倦 |
393 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 出種種音莊嚴法界光明 |
394 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 出種種音莊嚴法界光明 |
395 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 出種種音莊嚴法界光明 |
396 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 出種種音莊嚴法界光明 |
397 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 云何是諸佛智 |
398 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 云何是諸佛智 |
399 | 17 | 智 | zhì | Zhi | 云何是諸佛智 |
400 | 17 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 云何是諸佛智 |
401 | 17 | 智 | zhì | clever | 云何是諸佛智 |
402 | 17 | 智 | zhì | Wisdom | 云何是諸佛智 |
403 | 17 | 智 | zhì | jnana; knowing | 云何是諸佛智 |
404 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
405 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
406 | 17 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 而以智慧能明入 |
407 | 17 | 明 | míng | Ming | 而以智慧能明入 |
408 | 17 | 明 | míng | Ming Dynasty | 而以智慧能明入 |
409 | 17 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 而以智慧能明入 |
410 | 17 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 而以智慧能明入 |
411 | 17 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 而以智慧能明入 |
412 | 17 | 明 | míng | consecrated | 而以智慧能明入 |
413 | 17 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 而以智慧能明入 |
414 | 17 | 明 | míng | to explain; to clarify | 而以智慧能明入 |
415 | 17 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 而以智慧能明入 |
416 | 17 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 而以智慧能明入 |
417 | 17 | 明 | míng | eyesight; vision | 而以智慧能明入 |
418 | 17 | 明 | míng | a god; a spirit | 而以智慧能明入 |
419 | 17 | 明 | míng | fame; renown | 而以智慧能明入 |
420 | 17 | 明 | míng | open; public | 而以智慧能明入 |
421 | 17 | 明 | míng | clear | 而以智慧能明入 |
422 | 17 | 明 | míng | to become proficient | 而以智慧能明入 |
423 | 17 | 明 | míng | to be proficient | 而以智慧能明入 |
424 | 17 | 明 | míng | virtuous | 而以智慧能明入 |
425 | 17 | 明 | míng | open and honest | 而以智慧能明入 |
426 | 17 | 明 | míng | clean; neat | 而以智慧能明入 |
427 | 17 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 而以智慧能明入 |
428 | 17 | 明 | míng | next; afterwards | 而以智慧能明入 |
429 | 17 | 明 | míng | positive | 而以智慧能明入 |
430 | 17 | 明 | míng | Clear | 而以智慧能明入 |
431 | 17 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 而以智慧能明入 |
432 | 16 | 樹 | shù | tree | 復現十種末香樹雲 |
433 | 16 | 樹 | shù | to plant | 復現十種末香樹雲 |
434 | 16 | 樹 | shù | to establish | 復現十種末香樹雲 |
435 | 16 | 樹 | shù | a door screen | 復現十種末香樹雲 |
436 | 16 | 樹 | shù | a door screen | 復現十種末香樹雲 |
437 | 16 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 復現十種末香樹雲 |
438 | 16 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 往修諸度皆圓滿 |
439 | 16 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 往修諸度皆圓滿 |
440 | 16 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 往修諸度皆圓滿 |
441 | 16 | 佛身 | fóshēn | Buddha's Body | 以普現佛身充遍法界一切如來解脫力法門 |
442 | 16 | 佛身 | fóshēn | buddhakaya; Buddha-body | 以普現佛身充遍法界一切如來解脫力法門 |
443 | 16 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊 |
444 | 16 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊 |
445 | 16 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊 |
446 | 16 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊 |
447 | 16 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊 |
448 | 16 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊 |
449 | 16 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊 |
450 | 16 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊 |
451 | 16 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊 |
452 | 15 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 廣大信解悉令發 |
453 | 15 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 廣大信解悉令發 |
454 | 15 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 廣大信解悉令發 |
455 | 15 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 廣大信解悉令發 |
456 | 15 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 廣大信解悉令發 |
457 | 15 | 座 | zuò | seat | 於其座上 |
458 | 15 | 座 | zuò | stand; base | 於其座上 |
459 | 15 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 於其座上 |
460 | 15 | 座 | zuò | seat; āsana | 於其座上 |
461 | 15 | 來 | lái | to come | 俱來此會同瞻仰 |
462 | 15 | 來 | lái | please | 俱來此會同瞻仰 |
463 | 15 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 俱來此會同瞻仰 |
464 | 15 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 俱來此會同瞻仰 |
465 | 15 | 來 | lái | wheat | 俱來此會同瞻仰 |
466 | 15 | 來 | lái | next; future | 俱來此會同瞻仰 |
467 | 15 | 來 | lái | a simple complement of direction | 俱來此會同瞻仰 |
468 | 15 | 來 | lái | to occur; to arise | 俱來此會同瞻仰 |
469 | 15 | 來 | lái | to earn | 俱來此會同瞻仰 |
470 | 15 | 來 | lái | to come; āgata | 俱來此會同瞻仰 |
471 | 14 | 上 | shàng | top; a high position | 於其座上 |
472 | 14 | 上 | shang | top; the position on or above something | 於其座上 |
473 | 14 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 於其座上 |
474 | 14 | 上 | shàng | shang | 於其座上 |
475 | 14 | 上 | shàng | previous; last | 於其座上 |
476 | 14 | 上 | shàng | high; higher | 於其座上 |
477 | 14 | 上 | shàng | advanced | 於其座上 |
478 | 14 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 於其座上 |
479 | 14 | 上 | shàng | time | 於其座上 |
480 | 14 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 於其座上 |
481 | 14 | 上 | shàng | far | 於其座上 |
482 | 14 | 上 | shàng | big; as big as | 於其座上 |
483 | 14 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 於其座上 |
484 | 14 | 上 | shàng | to report | 於其座上 |
485 | 14 | 上 | shàng | to offer | 於其座上 |
486 | 14 | 上 | shàng | to go on stage | 於其座上 |
487 | 14 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 於其座上 |
488 | 14 | 上 | shàng | to install; to erect | 於其座上 |
489 | 14 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 於其座上 |
490 | 14 | 上 | shàng | to burn | 於其座上 |
491 | 14 | 上 | shàng | to remember | 於其座上 |
492 | 14 | 上 | shàng | to add | 於其座上 |
493 | 14 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 於其座上 |
494 | 14 | 上 | shàng | to meet | 於其座上 |
495 | 14 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 於其座上 |
496 | 14 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 於其座上 |
497 | 14 | 上 | shàng | a musical note | 於其座上 |
498 | 14 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 於其座上 |
499 | 14 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 十方佛坐道場現神變光明 |
500 | 14 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 十方佛坐道場現神變光明 |
Frequencies of all Words
Top 806
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 138 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 諸菩薩及一切世間主 |
2 | 138 | 一切 | yīqiè | temporary | 諸菩薩及一切世間主 |
3 | 138 | 一切 | yīqiè | the same | 諸菩薩及一切世間主 |
4 | 138 | 一切 | yīqiè | generally | 諸菩薩及一切世間主 |
5 | 138 | 一切 | yīqiè | all, everything | 諸菩薩及一切世間主 |
6 | 138 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 諸菩薩及一切世間主 |
7 | 134 | 雲 | yún | cloud | 於一切供養具雲中 |
8 | 134 | 雲 | yún | Yunnan | 於一切供養具雲中 |
9 | 134 | 雲 | yún | Yun | 於一切供養具雲中 |
10 | 134 | 雲 | yún | to say | 於一切供養具雲中 |
11 | 134 | 雲 | yún | to have | 於一切供養具雲中 |
12 | 134 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 於一切供養具雲中 |
13 | 134 | 雲 | yún | in this way | 於一切供養具雲中 |
14 | 134 | 雲 | yún | cloud; megha | 於一切供養具雲中 |
15 | 134 | 雲 | yún | to say; iti | 於一切供養具雲中 |
16 | 115 | 中 | zhōng | middle | 於一切供養具雲中 |
17 | 115 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於一切供養具雲中 |
18 | 115 | 中 | zhōng | China | 於一切供養具雲中 |
19 | 115 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於一切供養具雲中 |
20 | 115 | 中 | zhōng | in; amongst | 於一切供養具雲中 |
21 | 115 | 中 | zhōng | midday | 於一切供養具雲中 |
22 | 115 | 中 | zhōng | inside | 於一切供養具雲中 |
23 | 115 | 中 | zhōng | during | 於一切供養具雲中 |
24 | 115 | 中 | zhōng | Zhong | 於一切供養具雲中 |
25 | 115 | 中 | zhōng | intermediary | 於一切供養具雲中 |
26 | 115 | 中 | zhōng | half | 於一切供養具雲中 |
27 | 115 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於一切供養具雲中 |
28 | 115 | 中 | zhōng | while | 於一切供養具雲中 |
29 | 115 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於一切供養具雲中 |
30 | 115 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於一切供養具雲中 |
31 | 115 | 中 | zhòng | to obtain | 於一切供養具雲中 |
32 | 115 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於一切供養具雲中 |
33 | 115 | 中 | zhōng | middle | 於一切供養具雲中 |
34 | 110 | 種 | zhǒng | kind; type | 彼世界種中 |
35 | 110 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 彼世界種中 |
36 | 110 | 種 | zhǒng | kind; type | 彼世界種中 |
37 | 110 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 彼世界種中 |
38 | 110 | 種 | zhǒng | seed; strain | 彼世界種中 |
39 | 110 | 種 | zhǒng | offspring | 彼世界種中 |
40 | 110 | 種 | zhǒng | breed | 彼世界種中 |
41 | 110 | 種 | zhǒng | race | 彼世界種中 |
42 | 110 | 種 | zhǒng | species | 彼世界種中 |
43 | 110 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 彼世界種中 |
44 | 110 | 種 | zhǒng | grit; guts | 彼世界種中 |
45 | 110 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 彼世界種中 |
46 | 102 | 十 | shí | ten | 各現十種菩薩身相雲 |
47 | 102 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 各現十種菩薩身相雲 |
48 | 102 | 十 | shí | tenth | 各現十種菩薩身相雲 |
49 | 102 | 十 | shí | complete; perfect | 各現十種菩薩身相雲 |
50 | 102 | 十 | shí | ten; daśa | 各現十種菩薩身相雲 |
51 | 89 | 復現 | fùxiàn | to reappear; to persist (in memory) | 復現十種雨一切寶蓮華光明雲 |
52 | 85 | 於 | yú | in; at | 於一切供養具雲中 |
53 | 85 | 於 | yú | in; at | 於一切供養具雲中 |
54 | 85 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切供養具雲中 |
55 | 85 | 於 | yú | to go; to | 於一切供養具雲中 |
56 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切供養具雲中 |
57 | 85 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切供養具雲中 |
58 | 85 | 於 | yú | from | 於一切供養具雲中 |
59 | 85 | 於 | yú | give | 於一切供養具雲中 |
60 | 85 | 於 | yú | oppposing | 於一切供養具雲中 |
61 | 85 | 於 | yú | and | 於一切供養具雲中 |
62 | 85 | 於 | yú | compared to | 於一切供養具雲中 |
63 | 85 | 於 | yú | by | 於一切供養具雲中 |
64 | 85 | 於 | yú | and; as well as | 於一切供養具雲中 |
65 | 85 | 於 | yú | for | 於一切供養具雲中 |
66 | 85 | 於 | yú | Yu | 於一切供養具雲中 |
67 | 85 | 於 | wū | a crow | 於一切供養具雲中 |
68 | 85 | 於 | wū | whew; wow | 於一切供養具雲中 |
69 | 85 | 於 | yú | near to; antike | 於一切供養具雲中 |
70 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛波羅蜜海 |
71 | 72 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛波羅蜜海 |
72 | 72 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛波羅蜜海 |
73 | 72 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛波羅蜜海 |
74 | 72 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛波羅蜜海 |
75 | 72 | 佛 | fó | Buddha | 佛波羅蜜海 |
76 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛波羅蜜海 |
77 | 58 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 十方佛坐道場現神變光明 |
78 | 58 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 十方佛坐道場現神變光明 |
79 | 58 | 現 | xiàn | at present | 十方佛坐道場現神變光明 |
80 | 58 | 現 | xiàn | existing at the present time | 十方佛坐道場現神變光明 |
81 | 58 | 現 | xiàn | cash | 十方佛坐道場現神變光明 |
82 | 58 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 十方佛坐道場現神變光明 |
83 | 58 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 十方佛坐道場現神變光明 |
84 | 58 | 現 | xiàn | the present time | 十方佛坐道場現神變光明 |
85 | 57 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 十方世界海一切諸佛 |
86 | 57 | 海 | hǎi | foreign | 十方世界海一切諸佛 |
87 | 57 | 海 | hǎi | a large lake | 十方世界海一切諸佛 |
88 | 57 | 海 | hǎi | a large mass | 十方世界海一切諸佛 |
89 | 57 | 海 | hǎi | having large capacity | 十方世界海一切諸佛 |
90 | 57 | 海 | hǎi | Hai | 十方世界海一切諸佛 |
91 | 57 | 海 | hǎi | seawater | 十方世界海一切諸佛 |
92 | 57 | 海 | hǎi | a field; an area | 十方世界海一切諸佛 |
93 | 57 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 十方世界海一切諸佛 |
94 | 57 | 海 | hǎi | a large container | 十方世界海一切諸佛 |
95 | 57 | 海 | hǎi | arbitrarily | 十方世界海一切諸佛 |
96 | 57 | 海 | hǎi | ruthlessly | 十方世界海一切諸佛 |
97 | 57 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 十方世界海一切諸佛 |
98 | 57 | 微塵數 | wēichénshǔ | as numerous as atoms | 放佛剎微塵數光明 |
99 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 眾生有疑皆使斷 |
100 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 眾生有疑皆使斷 |
101 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 眾生有疑皆使斷 |
102 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 眾生有疑皆使斷 |
103 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 眾生有疑皆使斷 |
104 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 眾生有疑皆使斷 |
105 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 眾生有疑皆使斷 |
106 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 眾生有疑皆使斷 |
107 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 眾生有疑皆使斷 |
108 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 眾生有疑皆使斷 |
109 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 眾生有疑皆使斷 |
110 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 眾生有疑皆使斷 |
111 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 眾生有疑皆使斷 |
112 | 54 | 有 | yǒu | You | 眾生有疑皆使斷 |
113 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 眾生有疑皆使斷 |
114 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 眾生有疑皆使斷 |
115 | 54 | 世界海 | shìjiè hǎi | sea of worlds | 皆為諸菩薩說世界海 |
116 | 52 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 廣大信解悉令發 |
117 | 52 | 悉 | xī | all; entire | 廣大信解悉令發 |
118 | 52 | 悉 | xī | detailed | 廣大信解悉令發 |
119 | 52 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 廣大信解悉令發 |
120 | 52 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 廣大信解悉令發 |
121 | 52 | 悉 | xī | strongly | 廣大信解悉令發 |
122 | 52 | 悉 | xī | Xi | 廣大信解悉令發 |
123 | 52 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 廣大信解悉令發 |
124 | 52 | 眾 | zhòng | many; numerous | 永出思議眾度海 |
125 | 52 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 永出思議眾度海 |
126 | 52 | 眾 | zhòng | general; common; public | 永出思議眾度海 |
127 | 52 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 永出思議眾度海 |
128 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如是而說 |
129 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是而說 |
130 | 51 | 而 | ér | you | 如是而說 |
131 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如是而說 |
132 | 51 | 而 | ér | right away; then | 如是而說 |
133 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如是而說 |
134 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如是而說 |
135 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如是而說 |
136 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 如是而說 |
137 | 51 | 而 | ér | so as to | 如是而說 |
138 | 51 | 而 | ér | only then | 如是而說 |
139 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是而說 |
140 | 51 | 而 | néng | can; able | 如是而說 |
141 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是而說 |
142 | 51 | 而 | ér | me | 如是而說 |
143 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是而說 |
144 | 51 | 而 | ér | possessive | 如是而說 |
145 | 51 | 而 | ér | and; ca | 如是而說 |
146 | 46 | 光明 | guāngmíng | bright | 云何是諸佛光明 |
147 | 46 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 云何是諸佛光明 |
148 | 46 | 光明 | guāngmíng | light | 云何是諸佛光明 |
149 | 46 | 光明 | guāngmíng | having hope | 云何是諸佛光明 |
150 | 46 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 云何是諸佛光明 |
151 | 46 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 云何是諸佛光明 |
152 | 46 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 云何是諸佛光明 |
153 | 46 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 云何是諸佛光明 |
154 | 46 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 云何是諸佛光明 |
155 | 46 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 云何是諸佛光明 |
156 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 云何廣大諸三昧 |
157 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 云何廣大諸三昧 |
158 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 云何廣大諸三昧 |
159 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 云何廣大諸三昧 |
160 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 云何廣大諸三昧 |
161 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 云何廣大諸三昧 |
162 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 云何廣大諸三昧 |
163 | 44 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 出種種音莊嚴法界光明 |
164 | 44 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 出種種音莊嚴法界光明 |
165 | 44 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 出種種音莊嚴法界光明 |
166 | 44 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 出種種音莊嚴法界光明 |
167 | 42 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
168 | 42 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
169 | 42 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
170 | 42 | 名 | míng | rank; position | 名 |
171 | 42 | 名 | míng | an excuse | 名 |
172 | 42 | 名 | míng | life | 名 |
173 | 42 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
174 | 42 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
175 | 42 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
176 | 42 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
177 | 42 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
178 | 42 | 名 | míng | moral | 名 |
179 | 42 | 名 | míng | name; naman | 名 |
180 | 42 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
181 | 42 | 能 | néng | can; able | 而以智慧能明入 |
182 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 而以智慧能明入 |
183 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而以智慧能明入 |
184 | 42 | 能 | néng | energy | 而以智慧能明入 |
185 | 42 | 能 | néng | function; use | 而以智慧能明入 |
186 | 42 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而以智慧能明入 |
187 | 42 | 能 | néng | talent | 而以智慧能明入 |
188 | 42 | 能 | néng | expert at | 而以智慧能明入 |
189 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 而以智慧能明入 |
190 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而以智慧能明入 |
191 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而以智慧能明入 |
192 | 42 | 能 | néng | as long as; only | 而以智慧能明入 |
193 | 42 | 能 | néng | even if | 而以智慧能明入 |
194 | 42 | 能 | néng | but | 而以智慧能明入 |
195 | 42 | 能 | néng | in this way | 而以智慧能明入 |
196 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 而以智慧能明入 |
197 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而以智慧能明入 |
198 | 41 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 云何是諸佛地 |
199 | 39 | 各 | gè | each | 普照十方各一億佛剎微塵數世界海 |
200 | 39 | 各 | gè | all; every | 普照十方各一億佛剎微塵數世界海 |
201 | 39 | 各 | gè | ka | 普照十方各一億佛剎微塵數世界海 |
202 | 39 | 各 | gè | every; pṛthak | 普照十方各一億佛剎微塵數世界海 |
203 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 願隨其意所應受 |
204 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 願隨其意所應受 |
205 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 願隨其意所應受 |
206 | 39 | 所 | suǒ | it | 願隨其意所應受 |
207 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 願隨其意所應受 |
208 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 願隨其意所應受 |
209 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 願隨其意所應受 |
210 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 願隨其意所應受 |
211 | 39 | 所 | suǒ | that which | 願隨其意所應受 |
212 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 願隨其意所應受 |
213 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 願隨其意所應受 |
214 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 願隨其意所應受 |
215 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 願隨其意所應受 |
216 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 願隨其意所應受 |
217 | 39 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 一切寶焰雲蓋光明 |
218 | 39 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 一切寶焰雲蓋光明 |
219 | 39 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 一切寶焰雲蓋光明 |
220 | 39 | 寶 | bǎo | precious | 一切寶焰雲蓋光明 |
221 | 39 | 寶 | bǎo | noble | 一切寶焰雲蓋光明 |
222 | 39 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 一切寶焰雲蓋光明 |
223 | 39 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 一切寶焰雲蓋光明 |
224 | 39 | 寶 | bǎo | Bao | 一切寶焰雲蓋光明 |
225 | 39 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 一切寶焰雲蓋光明 |
226 | 39 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 一切寶焰雲蓋光明 |
227 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是思惟 |
228 | 38 | 是 | shì | is exactly | 作是思惟 |
229 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是思惟 |
230 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 作是思惟 |
231 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 作是思惟 |
232 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是思惟 |
233 | 38 | 是 | shì | true | 作是思惟 |
234 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 作是思惟 |
235 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是思惟 |
236 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是思惟 |
237 | 38 | 是 | shì | Shi | 作是思惟 |
238 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 作是思惟 |
239 | 38 | 是 | shì | this; idam | 作是思惟 |
240 | 36 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 願隨其意所應受 |
241 | 36 | 其 | qí | to add emphasis | 願隨其意所應受 |
242 | 36 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 願隨其意所應受 |
243 | 36 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 願隨其意所應受 |
244 | 36 | 其 | qí | he; her; it; them | 願隨其意所應受 |
245 | 36 | 其 | qí | probably; likely | 願隨其意所應受 |
246 | 36 | 其 | qí | will | 願隨其意所應受 |
247 | 36 | 其 | qí | may | 願隨其意所應受 |
248 | 36 | 其 | qí | if | 願隨其意所應受 |
249 | 36 | 其 | qí | or | 願隨其意所應受 |
250 | 36 | 其 | qí | Qi | 願隨其意所應受 |
251 | 36 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 願隨其意所應受 |
252 | 35 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 無邊際苦普使除 |
253 | 35 | 普 | pǔ | Prussia | 無邊際苦普使除 |
254 | 35 | 普 | pǔ | Pu | 無邊際苦普使除 |
255 | 35 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 無邊際苦普使除 |
256 | 33 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 摩尼妙寶菩提樹 |
257 | 32 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩及一切世間主 |
258 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 彼世界海諸菩薩眾 |
259 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼世界海諸菩薩眾 |
260 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼世界海諸菩薩眾 |
261 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生海 |
262 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生海 |
263 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生海 |
264 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生海 |
265 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何觀察如來境 |
266 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何觀察如來境 |
267 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何觀察如來境 |
268 | 31 | 光 | guāng | light | 其光悉具眾妙寶色 |
269 | 31 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 其光悉具眾妙寶色 |
270 | 31 | 光 | guāng | to shine | 其光悉具眾妙寶色 |
271 | 31 | 光 | guāng | only | 其光悉具眾妙寶色 |
272 | 31 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 其光悉具眾妙寶色 |
273 | 31 | 光 | guāng | bare; naked | 其光悉具眾妙寶色 |
274 | 31 | 光 | guāng | glory; honor | 其光悉具眾妙寶色 |
275 | 31 | 光 | guāng | scenery | 其光悉具眾妙寶色 |
276 | 31 | 光 | guāng | smooth | 其光悉具眾妙寶色 |
277 | 31 | 光 | guāng | used up | 其光悉具眾妙寶色 |
278 | 31 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 其光悉具眾妙寶色 |
279 | 31 | 光 | guāng | time; a moment | 其光悉具眾妙寶色 |
280 | 31 | 光 | guāng | grace; favor | 其光悉具眾妙寶色 |
281 | 31 | 光 | guāng | Guang | 其光悉具眾妙寶色 |
282 | 31 | 光 | guāng | to manifest | 其光悉具眾妙寶色 |
283 | 31 | 光 | guāng | welcome | 其光悉具眾妙寶色 |
284 | 31 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 其光悉具眾妙寶色 |
285 | 31 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 其光悉具眾妙寶色 |
286 | 31 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界所有安立海 |
287 | 31 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界所有安立海 |
288 | 31 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界所有安立海 |
289 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 廣大信解悉令發 |
290 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 廣大信解悉令發 |
291 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 廣大信解悉令發 |
292 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 廣大信解悉令發 |
293 | 30 | 令 | lìng | a season | 廣大信解悉令發 |
294 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 廣大信解悉令發 |
295 | 30 | 令 | lìng | good | 廣大信解悉令發 |
296 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 廣大信解悉令發 |
297 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 廣大信解悉令發 |
298 | 30 | 令 | lìng | a commander | 廣大信解悉令發 |
299 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 廣大信解悉令發 |
300 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 廣大信解悉令發 |
301 | 30 | 令 | lìng | Ling | 廣大信解悉令發 |
302 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 廣大信解悉令發 |
303 | 30 | 國土 | guótǔ | territory; country | 有國土 |
304 | 30 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 有國土 |
305 | 28 | 王 | wáng | Wang | 法水覺虛空無邊王 |
306 | 28 | 王 | wáng | a king | 法水覺虛空無邊王 |
307 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 法水覺虛空無邊王 |
308 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 法水覺虛空無邊王 |
309 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 法水覺虛空無邊王 |
310 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 法水覺虛空無邊王 |
311 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 法水覺虛空無邊王 |
312 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 法水覺虛空無邊王 |
313 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 法水覺虛空無邊王 |
314 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 法水覺虛空無邊王 |
315 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 法水覺虛空無邊王 |
316 | 28 | 此 | cǐ | this; these | 俱來此會同瞻仰 |
317 | 28 | 此 | cǐ | in this way | 俱來此會同瞻仰 |
318 | 28 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 俱來此會同瞻仰 |
319 | 28 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 俱來此會同瞻仰 |
320 | 28 | 此 | cǐ | this; here; etad | 俱來此會同瞻仰 |
321 | 28 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 一一復有佛剎微塵數光明以為眷屬 |
322 | 28 | 一一 | yīyī | one or two | 一一復有佛剎微塵數光明以為眷屬 |
323 | 28 | 一一 | yīyī | in order | 一一復有佛剎微塵數光明以為眷屬 |
324 | 28 | 一一 | yīyī | a few | 一一復有佛剎微塵數光明以為眷屬 |
325 | 28 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 一一復有佛剎微塵數光明以為眷屬 |
326 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如雲充遍盡未來 |
327 | 27 | 如 | rú | if | 如雲充遍盡未來 |
328 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 如雲充遍盡未來 |
329 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如雲充遍盡未來 |
330 | 27 | 如 | rú | this | 如雲充遍盡未來 |
331 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如雲充遍盡未來 |
332 | 27 | 如 | rú | to go to | 如雲充遍盡未來 |
333 | 27 | 如 | rú | to meet | 如雲充遍盡未來 |
334 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如雲充遍盡未來 |
335 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 如雲充遍盡未來 |
336 | 27 | 如 | rú | and | 如雲充遍盡未來 |
337 | 27 | 如 | rú | or | 如雲充遍盡未來 |
338 | 27 | 如 | rú | but | 如雲充遍盡未來 |
339 | 27 | 如 | rú | then | 如雲充遍盡未來 |
340 | 27 | 如 | rú | naturally | 如雲充遍盡未來 |
341 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如雲充遍盡未來 |
342 | 27 | 如 | rú | you | 如雲充遍盡未來 |
343 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 如雲充遍盡未來 |
344 | 27 | 如 | rú | in; at | 如雲充遍盡未來 |
345 | 27 | 如 | rú | Ru | 如雲充遍盡未來 |
346 | 27 | 如 | rú | Thus | 如雲充遍盡未來 |
347 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 如雲充遍盡未來 |
348 | 27 | 如 | rú | like; iva | 如雲充遍盡未來 |
349 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如雲充遍盡未來 |
350 | 27 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何是諸佛地 |
351 | 27 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何是諸佛地 |
352 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及一切菩薩誓願海 |
353 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及一切菩薩誓願海 |
354 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及一切菩薩誓願海 |
355 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是而說 |
356 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是而說 |
357 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是而說 |
358 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是而說 |
359 | 26 | 入 | rù | to enter | 而以智慧能明入 |
360 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 而以智慧能明入 |
361 | 26 | 入 | rù | radical | 而以智慧能明入 |
362 | 26 | 入 | rù | income | 而以智慧能明入 |
363 | 26 | 入 | rù | to conform with | 而以智慧能明入 |
364 | 26 | 入 | rù | to descend | 而以智慧能明入 |
365 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 而以智慧能明入 |
366 | 26 | 入 | rù | to pay | 而以智慧能明入 |
367 | 26 | 入 | rù | to join | 而以智慧能明入 |
368 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 而以智慧能明入 |
369 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 而以智慧能明入 |
370 | 26 | 虛空 | xūkōng | empty space | 法水覺虛空無邊王 |
371 | 26 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 法水覺虛空無邊王 |
372 | 26 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 法水覺虛空無邊王 |
373 | 26 | 虛空 | xūkōng | Void | 法水覺虛空無邊王 |
374 | 26 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 法水覺虛空無邊王 |
375 | 26 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 法水覺虛空無邊王 |
376 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 云何是諸佛身 |
377 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何是諸佛身 |
378 | 26 | 身 | shēn | measure word for clothes | 云何是諸佛身 |
379 | 26 | 身 | shēn | self | 云何是諸佛身 |
380 | 26 | 身 | shēn | life | 云何是諸佛身 |
381 | 26 | 身 | shēn | an object | 云何是諸佛身 |
382 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 云何是諸佛身 |
383 | 26 | 身 | shēn | personally | 云何是諸佛身 |
384 | 26 | 身 | shēn | moral character | 云何是諸佛身 |
385 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何是諸佛身 |
386 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 云何是諸佛身 |
387 | 26 | 身 | juān | India | 云何是諸佛身 |
388 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 云何是諸佛身 |
389 | 25 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆為諸菩薩說世界海 |
390 | 25 | 皆 | jiē | same; equally | 皆為諸菩薩說世界海 |
391 | 25 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆為諸菩薩說世界海 |
392 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 皆為諸菩薩說世界海 |
393 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 皆為諸菩薩說世界海 |
394 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 皆為諸菩薩說世界海 |
395 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 皆為諸菩薩說世界海 |
396 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 皆為諸菩薩說世界海 |
397 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 皆為諸菩薩說世界海 |
398 | 25 | 說 | shuō | allocution | 皆為諸菩薩說世界海 |
399 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 皆為諸菩薩說世界海 |
400 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 皆為諸菩薩說世界海 |
401 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 皆為諸菩薩說世界海 |
402 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 皆為諸菩薩說世界海 |
403 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 皆為諸菩薩說世界海 |
404 | 25 | 藏 | cáng | to hide | 一切寶月光明莊嚴藏 |
405 | 25 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 一切寶月光明莊嚴藏 |
406 | 25 | 藏 | cáng | to store | 一切寶月光明莊嚴藏 |
407 | 25 | 藏 | zàng | Tibet | 一切寶月光明莊嚴藏 |
408 | 25 | 藏 | zàng | a treasure | 一切寶月光明莊嚴藏 |
409 | 25 | 藏 | zàng | a store | 一切寶月光明莊嚴藏 |
410 | 25 | 藏 | zāng | Zang | 一切寶月光明莊嚴藏 |
411 | 25 | 藏 | zāng | good | 一切寶月光明莊嚴藏 |
412 | 25 | 藏 | zāng | a male slave | 一切寶月光明莊嚴藏 |
413 | 25 | 藏 | zāng | booty | 一切寶月光明莊嚴藏 |
414 | 25 | 藏 | zàng | an internal organ | 一切寶月光明莊嚴藏 |
415 | 25 | 藏 | zàng | to bury | 一切寶月光明莊嚴藏 |
416 | 25 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 一切寶月光明莊嚴藏 |
417 | 25 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 一切寶月光明莊嚴藏 |
418 | 25 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 一切寶月光明莊嚴藏 |
419 | 25 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 一切寶月光明莊嚴藏 |
420 | 24 | 已 | yǐ | already | 一切諸力悉已成 |
421 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一切諸力悉已成 |
422 | 24 | 已 | yǐ | from | 一切諸力悉已成 |
423 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一切諸力悉已成 |
424 | 24 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 一切諸力悉已成 |
425 | 24 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 一切諸力悉已成 |
426 | 24 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 一切諸力悉已成 |
427 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 一切諸力悉已成 |
428 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一切諸力悉已成 |
429 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一切諸力悉已成 |
430 | 24 | 已 | yǐ | certainly | 一切諸力悉已成 |
431 | 24 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 一切諸力悉已成 |
432 | 24 | 已 | yǐ | this | 一切諸力悉已成 |
433 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切諸力悉已成 |
434 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切諸力悉已成 |
435 | 24 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 光明普照於十方 |
436 | 24 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 光明普照於十方 |
437 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 而以智慧能明入 |
438 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 而以智慧能明入 |
439 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而以智慧能明入 |
440 | 24 | 以 | yǐ | according to | 而以智慧能明入 |
441 | 24 | 以 | yǐ | because of | 而以智慧能明入 |
442 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 而以智慧能明入 |
443 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 而以智慧能明入 |
444 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 而以智慧能明入 |
445 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 而以智慧能明入 |
446 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 而以智慧能明入 |
447 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 而以智慧能明入 |
448 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 而以智慧能明入 |
449 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 而以智慧能明入 |
450 | 24 | 以 | yǐ | very | 而以智慧能明入 |
451 | 24 | 以 | yǐ | already | 而以智慧能明入 |
452 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 而以智慧能明入 |
453 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而以智慧能明入 |
454 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 而以智慧能明入 |
455 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 而以智慧能明入 |
456 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 而以智慧能明入 |
457 | 24 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 菩薩無數等剎塵 |
458 | 24 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 菩薩無數等剎塵 |
459 | 24 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 菩薩無數等剎塵 |
460 | 24 | 剎 | shā | land | 菩薩無數等剎塵 |
461 | 24 | 剎 | shā | canopy; chattra | 菩薩無數等剎塵 |
462 | 24 | 音 | yīn | sound; noise | 自然出音而說頌言 |
463 | 24 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 自然出音而說頌言 |
464 | 24 | 音 | yīn | news | 自然出音而說頌言 |
465 | 24 | 音 | yīn | tone; timbre | 自然出音而說頌言 |
466 | 24 | 音 | yīn | music | 自然出音而說頌言 |
467 | 24 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 自然出音而說頌言 |
468 | 24 | 音 | yīn | voice; words | 自然出音而說頌言 |
469 | 24 | 音 | yīn | tone of voice | 自然出音而說頌言 |
470 | 24 | 音 | yīn | rumour | 自然出音而說頌言 |
471 | 24 | 音 | yīn | shade | 自然出音而說頌言 |
472 | 24 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 自然出音而說頌言 |
473 | 23 | 不 | bù | not; no | 遍滿虛空而不散滅 |
474 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 遍滿虛空而不散滅 |
475 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 遍滿虛空而不散滅 |
476 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 遍滿虛空而不散滅 |
477 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 遍滿虛空而不散滅 |
478 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 遍滿虛空而不散滅 |
479 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 遍滿虛空而不散滅 |
480 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 遍滿虛空而不散滅 |
481 | 23 | 不 | bù | no; na | 遍滿虛空而不散滅 |
482 | 22 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 有菩薩摩訶薩 |
483 | 21 | 遍 | biàn | turn; one time | 遍莊嚴一切佛剎光明 |
484 | 21 | 遍 | biàn | all; complete | 遍莊嚴一切佛剎光明 |
485 | 21 | 遍 | biàn | everywhere; common | 遍莊嚴一切佛剎光明 |
486 | 21 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍莊嚴一切佛剎光明 |
487 | 21 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍莊嚴一切佛剎光明 |
488 | 21 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍莊嚴一切佛剎光明 |
489 | 21 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍莊嚴一切佛剎光明 |
490 | 21 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍莊嚴一切佛剎光明 |
491 | 21 | 散 | sàn | to scatter | 遍滿虛空而不散滅 |
492 | 21 | 散 | sàn | to spread | 遍滿虛空而不散滅 |
493 | 21 | 散 | sàn | to dispel | 遍滿虛空而不散滅 |
494 | 21 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 遍滿虛空而不散滅 |
495 | 21 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 遍滿虛空而不散滅 |
496 | 21 | 散 | sǎn | scattered | 遍滿虛空而不散滅 |
497 | 21 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 遍滿虛空而不散滅 |
498 | 21 | 散 | sàn | to squander | 遍滿虛空而不散滅 |
499 | 21 | 散 | sàn | to give up | 遍滿虛空而不散滅 |
500 | 21 | 散 | sàn | to be distracted | 遍滿虛空而不散滅 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一切 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
中 | zhōng | middle | |
种 | 種 | zhǒng | seed; bīja |
十 | shí | ten; daśa | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
佛 |
|
|
|
现 | 現 |
|
|
海 | hǎi | sea; sāgara | |
微尘数 | 微塵數 | wēichénshǔ | as numerous as atoms |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
北方 | 98 | The North | |
遍照尊 | 98 | Vairocana | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法海 | 102 |
|
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
海北 | 104 | Haibei | |
海东 | 海東 | 104 | Haidong |
海南 | 104 | Hainan | |
海西 | 104 | Haixi | |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
慧光 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
雷音 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
普安 | 112 | Puan | |
普华 | 普華 | 112 | Samantakusuma |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
日光遍照 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
正遍知 | 90 |
|
|
智周 | 122 | Zhi Zhou |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
不可量 | 98 | immeasurable | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
出离 | 出離 | 99 |
|
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度生 | 100 | to save beings | |
法海 | 102 |
|
|
法如是 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法水 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土庄严 | 佛土莊嚴 | 102 | harmonious Buddhafields |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
功德海 | 103 |
|
|
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
光明灯 | 光明燈 | 103 | lamp of illumination |
光明藏 | 103 |
|
|
光网 | 光網 | 103 |
|
光焰 | 103 | aureola | |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧光 | 104 |
|
|
加持 | 106 |
|
|
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净法 | 淨法 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
明藏 | 109 |
|
|
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普明 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
群生 | 113 | all living beings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如来现相品 | 如來現相品 | 114 | appearance of the Tathagata [chapter] |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
四天下 | 115 | the four continents | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
网光 | 網光 | 119 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
香光 | 120 | Fragrant Light | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
一音 | 121 |
|
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真如 | 122 |
|
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
智光 | 122 |
|
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
周闻十方 | 周聞十方 | 122 | fine reputation has spread |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
最胜 | 最勝 | 122 |
|