Glossary and Vocabulary for Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經, Scroll 16
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 263 | 亦 | yì | Yi | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
2 | 135 | 不 | bù | infix potential marker | 於六德中無有不具足者 |
3 | 132 | 者 | zhě | ca | 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者 |
4 | 130 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
5 | 130 | 無 | wú | to not have; without | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
6 | 130 | 無 | mó | mo | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
7 | 130 | 無 | wú | to not have | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
8 | 130 | 無 | wú | Wu | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
9 | 130 | 無 | mó | mo | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
10 | 129 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時須菩提白佛言 |
11 | 129 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時須菩提白佛言 |
12 | 125 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所作功德 |
13 | 125 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所作功德 |
14 | 125 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所作功德 |
15 | 125 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所作功德 |
16 | 125 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所作功德 |
17 | 125 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所作功德 |
18 | 125 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所作功德 |
19 | 122 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
20 | 122 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
21 | 118 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
22 | 118 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
23 | 118 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
24 | 109 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
25 | 109 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
26 | 108 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜亦復如是 |
27 | 108 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜亦復如是 |
28 | 106 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
29 | 106 | 為 | wéi | to change into; to become | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
30 | 106 | 為 | wéi | to be; is | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
31 | 106 | 為 | wéi | to do | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
32 | 106 | 為 | wèi | to support; to help | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
33 | 106 | 為 | wéi | to govern | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
34 | 106 | 為 | wèi | to be; bhū | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
35 | 99 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時須菩提白佛言 |
36 | 99 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時須菩提白佛言 |
37 | 99 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時須菩提白佛言 |
38 | 99 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時須菩提白佛言 |
39 | 99 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時須菩提白佛言 |
40 | 99 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時須菩提白佛言 |
41 | 99 | 言 | yán | to regard as | 爾時須菩提白佛言 |
42 | 99 | 言 | yán | to act as | 爾時須菩提白佛言 |
43 | 99 | 言 | yán | word; vacana | 爾時須菩提白佛言 |
44 | 99 | 言 | yán | speak; vad | 爾時須菩提白佛言 |
45 | 97 | 於 | yú | to go; to | 於施 |
46 | 97 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於施 |
47 | 97 | 於 | yú | Yu | 於施 |
48 | 97 | 於 | wū | a crow | 於施 |
49 | 86 | 行 | xíng | to walk | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
50 | 86 | 行 | xíng | capable; competent | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
51 | 86 | 行 | háng | profession | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
52 | 86 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
53 | 86 | 行 | xíng | to travel | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
54 | 86 | 行 | xìng | actions; conduct | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
55 | 86 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
56 | 86 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
57 | 86 | 行 | háng | horizontal line | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
58 | 86 | 行 | héng | virtuous deeds | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
59 | 86 | 行 | hàng | a line of trees | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
60 | 86 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
61 | 86 | 行 | xíng | to move | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
62 | 86 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
63 | 86 | 行 | xíng | travel | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
64 | 86 | 行 | xíng | to circulate | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
65 | 86 | 行 | xíng | running script; running script | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
66 | 86 | 行 | xíng | temporary | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
67 | 86 | 行 | háng | rank; order | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
68 | 86 | 行 | háng | a business; a shop | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
69 | 86 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
70 | 86 | 行 | xíng | to experience | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
71 | 86 | 行 | xíng | path; way | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
72 | 86 | 行 | xíng | xing; ballad | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
73 | 86 | 行 | xíng | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 | |
74 | 86 | 行 | xíng | Practice | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
75 | 86 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
76 | 86 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
77 | 79 | 云 | yún | cloud | 便至薩云若 |
78 | 79 | 云 | yún | Yunnan | 便至薩云若 |
79 | 79 | 云 | yún | Yun | 便至薩云若 |
80 | 79 | 云 | yún | to say | 便至薩云若 |
81 | 79 | 云 | yún | to have | 便至薩云若 |
82 | 79 | 云 | yún | cloud; megha | 便至薩云若 |
83 | 79 | 云 | yún | to say; iti | 便至薩云若 |
84 | 79 | 薩 | sà | Sa | 便至薩云若 |
85 | 79 | 薩 | sà | sa; sat | 便至薩云若 |
86 | 78 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 云何諸法空 |
87 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以三界眾生皆著四顛倒 |
88 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以三界眾生皆著四顛倒 |
89 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以三界眾生皆著四顛倒 |
90 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以三界眾生皆著四顛倒 |
91 | 71 | 善於 | shànyú | to be good at; to be adept in | 亦善於言亦善於默 |
92 | 69 | 之 | zhī | to go | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
93 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
94 | 69 | 之 | zhī | is | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
95 | 69 | 之 | zhī | to use | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
96 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
97 | 69 | 之 | zhī | winding | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
98 | 64 | 入 | rù | to enter | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
99 | 64 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
100 | 64 | 入 | rù | radical | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
101 | 64 | 入 | rù | income | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
102 | 64 | 入 | rù | to conform with | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
103 | 64 | 入 | rù | to descend | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
104 | 64 | 入 | rù | the entering tone | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
105 | 64 | 入 | rù | to pay | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
106 | 64 | 入 | rù | to join | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
107 | 64 | 入 | rù | entering; praveśa | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
108 | 64 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
109 | 59 | 耶 | yē | ye | 逮得阿耨多羅三耶三菩 |
110 | 59 | 耶 | yé | ya | 逮得阿耨多羅三耶三菩 |
111 | 59 | 念 | niàn | to read aloud | 禪波羅蜜亦不作念 |
112 | 59 | 念 | niàn | to remember; to expect | 禪波羅蜜亦不作念 |
113 | 59 | 念 | niàn | to miss | 禪波羅蜜亦不作念 |
114 | 59 | 念 | niàn | to consider | 禪波羅蜜亦不作念 |
115 | 59 | 念 | niàn | to recite; to chant | 禪波羅蜜亦不作念 |
116 | 59 | 念 | niàn | to show affection for | 禪波羅蜜亦不作念 |
117 | 59 | 念 | niàn | a thought; an idea | 禪波羅蜜亦不作念 |
118 | 59 | 念 | niàn | twenty | 禪波羅蜜亦不作念 |
119 | 59 | 念 | niàn | memory | 禪波羅蜜亦不作念 |
120 | 59 | 念 | niàn | an instant | 禪波羅蜜亦不作念 |
121 | 59 | 念 | niàn | Nian | 禪波羅蜜亦不作念 |
122 | 59 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 禪波羅蜜亦不作念 |
123 | 59 | 念 | niàn | a thought; citta | 禪波羅蜜亦不作念 |
124 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三界眾生皆著四顛倒 |
125 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以三界眾生皆著四顛倒 |
126 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以三界眾生皆著四顛倒 |
127 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以三界眾生皆著四顛倒 |
128 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三界眾生皆著四顛倒 |
129 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三界眾生皆著四顛倒 |
130 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三界眾生皆著四顛倒 |
131 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以三界眾生皆著四顛倒 |
132 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以三界眾生皆著四顛倒 |
133 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三界眾生皆著四顛倒 |
134 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
135 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
136 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
137 | 57 | 得 | dé | de | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
138 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
139 | 57 | 得 | dé | to result in | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
140 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
141 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
142 | 57 | 得 | dé | to be finished | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
143 | 57 | 得 | děi | satisfying | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
144 | 57 | 得 | dé | to contract | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
145 | 57 | 得 | dé | to hear | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
146 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
147 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
148 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
149 | 57 | 三 | sān | three | 三者主藏臣 |
150 | 57 | 三 | sān | third | 三者主藏臣 |
151 | 57 | 三 | sān | more than two | 三者主藏臣 |
152 | 57 | 三 | sān | very few | 三者主藏臣 |
153 | 57 | 三 | sān | San | 三者主藏臣 |
154 | 57 | 三 | sān | three; tri | 三者主藏臣 |
155 | 57 | 三 | sān | sa | 三者主藏臣 |
156 | 57 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者主藏臣 |
157 | 55 | 知 | zhī | to know | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
158 | 55 | 知 | zhī | to comprehend | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
159 | 55 | 知 | zhī | to inform; to tell | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
160 | 55 | 知 | zhī | to administer | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
161 | 55 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
162 | 55 | 知 | zhī | to be close friends | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
163 | 55 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
164 | 55 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
165 | 55 | 知 | zhī | knowledge | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
166 | 55 | 知 | zhī | consciousness; perception | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
167 | 55 | 知 | zhī | a close friend | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
168 | 55 | 知 | zhì | wisdom | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
169 | 55 | 知 | zhì | Zhi | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
170 | 55 | 知 | zhī | to appreciate | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
171 | 55 | 知 | zhī | to make known | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
172 | 55 | 知 | zhī | to have control over | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
173 | 55 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
174 | 55 | 知 | zhī | Understanding | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
175 | 55 | 知 | zhī | know; jña | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
176 | 53 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
177 | 53 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
178 | 53 | 逮 | dài | to be equal | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
179 | 53 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
180 | 53 | 逮 | dì | dignified; elegant | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
181 | 53 | 逮 | dài | reach; prāpta | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
182 | 53 | 作 | zuò | to do | 是菩薩作何等功德 |
183 | 53 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是菩薩作何等功德 |
184 | 53 | 作 | zuò | to start | 是菩薩作何等功德 |
185 | 53 | 作 | zuò | a writing; a work | 是菩薩作何等功德 |
186 | 53 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是菩薩作何等功德 |
187 | 53 | 作 | zuō | to create; to make | 是菩薩作何等功德 |
188 | 53 | 作 | zuō | a workshop | 是菩薩作何等功德 |
189 | 53 | 作 | zuō | to write; to compose | 是菩薩作何等功德 |
190 | 53 | 作 | zuò | to rise | 是菩薩作何等功德 |
191 | 53 | 作 | zuò | to be aroused | 是菩薩作何等功德 |
192 | 53 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是菩薩作何等功德 |
193 | 53 | 作 | zuò | to regard as | 是菩薩作何等功德 |
194 | 53 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是菩薩作何等功德 |
195 | 48 | 道 | dào | way; road; path | 及三十七品乃至于道 |
196 | 48 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 及三十七品乃至于道 |
197 | 48 | 道 | dào | Tao; the Way | 及三十七品乃至于道 |
198 | 48 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 及三十七品乃至于道 |
199 | 48 | 道 | dào | to think | 及三十七品乃至于道 |
200 | 48 | 道 | dào | circuit; a province | 及三十七品乃至于道 |
201 | 48 | 道 | dào | a course; a channel | 及三十七品乃至于道 |
202 | 48 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 及三十七品乃至于道 |
203 | 48 | 道 | dào | a doctrine | 及三十七品乃至于道 |
204 | 48 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 及三十七品乃至于道 |
205 | 48 | 道 | dào | a skill | 及三十七品乃至于道 |
206 | 48 | 道 | dào | a sect | 及三十七品乃至于道 |
207 | 48 | 道 | dào | a line | 及三十七品乃至于道 |
208 | 48 | 道 | dào | Way | 及三十七品乃至于道 |
209 | 48 | 道 | dào | way; path; marga | 及三十七品乃至于道 |
210 | 47 | 學 | xué | to study; to learn | 當學六波羅蜜 |
211 | 47 | 學 | xué | to imitate | 當學六波羅蜜 |
212 | 47 | 學 | xué | a school; an academy | 當學六波羅蜜 |
213 | 47 | 學 | xué | to understand | 當學六波羅蜜 |
214 | 47 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 當學六波羅蜜 |
215 | 47 | 學 | xué | learned | 當學六波羅蜜 |
216 | 47 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 當學六波羅蜜 |
217 | 47 | 學 | xué | a learner | 當學六波羅蜜 |
218 | 47 | 及 | jí | to reach | 魔及魔天無不欲嬈者 |
219 | 47 | 及 | jí | to attain | 魔及魔天無不欲嬈者 |
220 | 47 | 及 | jí | to understand | 魔及魔天無不欲嬈者 |
221 | 47 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 魔及魔天無不欲嬈者 |
222 | 47 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 魔及魔天無不欲嬈者 |
223 | 47 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 魔及魔天無不欲嬈者 |
224 | 47 | 及 | jí | and; ca; api | 魔及魔天無不欲嬈者 |
225 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
226 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
227 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
228 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
229 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
230 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
231 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
232 | 45 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 般若波羅蜜亦不取五陰亦不捨五陰 |
233 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
234 | 45 | 法 | fǎ | France | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
235 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
236 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
237 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
238 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
239 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
240 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
241 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
242 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
243 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
244 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
245 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
246 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
247 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
248 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
249 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
250 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
251 | 44 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 是諸法無所有 |
252 | 43 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 常具足六波羅蜜 |
253 | 41 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 摩訶般若波羅蜜漚惒品第七十 |
254 | 41 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 摩訶般若波羅蜜漚惒品第七十 |
255 | 41 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 摩訶般若波羅蜜漚惒品第七十 |
256 | 41 | 具足 | jùzú | Completeness | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
257 | 41 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
258 | 41 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
259 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
260 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
261 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
262 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
263 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
264 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
265 | 40 | 無有 | wú yǒu | there is not | 於六德中無有不具足者 |
266 | 40 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 於六德中無有不具足者 |
267 | 40 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 魔及魔天無能得其便者 |
268 | 40 | 便 | biàn | advantageous | 魔及魔天無能得其便者 |
269 | 40 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 魔及魔天無能得其便者 |
270 | 40 | 便 | pián | fat; obese | 魔及魔天無能得其便者 |
271 | 40 | 便 | biàn | to make easy | 魔及魔天無能得其便者 |
272 | 40 | 便 | biàn | an unearned advantage | 魔及魔天無能得其便者 |
273 | 40 | 便 | biàn | ordinary; plain | 魔及魔天無能得其便者 |
274 | 40 | 便 | biàn | in passing | 魔及魔天無能得其便者 |
275 | 40 | 便 | biàn | informal | 魔及魔天無能得其便者 |
276 | 40 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 魔及魔天無能得其便者 |
277 | 40 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 魔及魔天無能得其便者 |
278 | 40 | 便 | biàn | stool | 魔及魔天無能得其便者 |
279 | 40 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 魔及魔天無能得其便者 |
280 | 40 | 便 | biàn | proficient; skilled | 魔及魔天無能得其便者 |
281 | 40 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 魔及魔天無能得其便者 |
282 | 36 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 是菩薩作何等功德 |
283 | 36 | 功德 | gōngdé | merit | 是菩薩作何等功德 |
284 | 36 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 是菩薩作何等功德 |
285 | 36 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 是菩薩作何等功德 |
286 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
287 | 33 | 倚 | yǐ | to rely on; to depend on | 當無所倚法 |
288 | 33 | 倚 | yǐ | to lean heavily | 當無所倚法 |
289 | 33 | 事 | shì | matter; thing; item | 為供事幾佛 |
290 | 33 | 事 | shì | to serve | 為供事幾佛 |
291 | 33 | 事 | shì | a government post | 為供事幾佛 |
292 | 33 | 事 | shì | duty; post; work | 為供事幾佛 |
293 | 33 | 事 | shì | occupation | 為供事幾佛 |
294 | 33 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 為供事幾佛 |
295 | 33 | 事 | shì | an accident | 為供事幾佛 |
296 | 33 | 事 | shì | to attend | 為供事幾佛 |
297 | 33 | 事 | shì | an allusion | 為供事幾佛 |
298 | 33 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 為供事幾佛 |
299 | 33 | 事 | shì | to engage in | 為供事幾佛 |
300 | 33 | 事 | shì | to enslave | 為供事幾佛 |
301 | 33 | 事 | shì | to pursue | 為供事幾佛 |
302 | 33 | 事 | shì | to administer | 為供事幾佛 |
303 | 33 | 事 | shì | to appoint | 為供事幾佛 |
304 | 33 | 事 | shì | thing; phenomena | 為供事幾佛 |
305 | 33 | 事 | shì | actions; karma | 為供事幾佛 |
306 | 32 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 自空 |
307 | 32 | 空 | kòng | free time | 自空 |
308 | 32 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 自空 |
309 | 32 | 空 | kōng | the sky; the air | 自空 |
310 | 32 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 自空 |
311 | 32 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 自空 |
312 | 32 | 空 | kòng | empty space | 自空 |
313 | 32 | 空 | kōng | without substance | 自空 |
314 | 32 | 空 | kōng | to not have | 自空 |
315 | 32 | 空 | kòng | opportunity; chance | 自空 |
316 | 32 | 空 | kōng | vast and high | 自空 |
317 | 32 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 自空 |
318 | 32 | 空 | kòng | blank | 自空 |
319 | 32 | 空 | kòng | expansive | 自空 |
320 | 32 | 空 | kòng | lacking | 自空 |
321 | 32 | 空 | kōng | plain; nothing else | 自空 |
322 | 32 | 空 | kōng | Emptiness | 自空 |
323 | 32 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 自空 |
324 | 31 | 欲 | yù | desire | 魔及魔天無不欲嬈者 |
325 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 魔及魔天無不欲嬈者 |
326 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 魔及魔天無不欲嬈者 |
327 | 31 | 欲 | yù | lust | 魔及魔天無不欲嬈者 |
328 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 魔及魔天無不欲嬈者 |
329 | 31 | 也 | yě | ya | 為諸菩薩興大事也 |
330 | 31 | 當作 | dàngzuò | to treat as; to regard as | 菩薩當作是觀 |
331 | 28 | 五 | wǔ | five | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
332 | 28 | 五 | wǔ | fifth musical note | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
333 | 28 | 五 | wǔ | Wu | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
334 | 28 | 五 | wǔ | the five elements | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
335 | 28 | 五 | wǔ | five; pañca | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
336 | 28 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 逮得阿耨多羅三耶三菩 |
337 | 28 | 菩 | pú | a herb | 逮得阿耨多羅三耶三菩 |
338 | 28 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 菩薩當習行般若波羅蜜 |
339 | 28 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 逮得阿耨多羅三耶三菩 |
340 | 28 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 若聖王意欲得寶時輪則為住 |
341 | 28 | 住 | zhù | to stop; to halt | 若聖王意欲得寶時輪則為住 |
342 | 28 | 住 | zhù | to retain; to remain | 若聖王意欲得寶時輪則為住 |
343 | 28 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 若聖王意欲得寶時輪則為住 |
344 | 28 | 住 | zhù | verb complement | 若聖王意欲得寶時輪則為住 |
345 | 28 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 若聖王意欲得寶時輪則為住 |
346 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於六德中無有不具足者 |
347 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於六德中無有不具足者 |
348 | 27 | 中 | zhōng | China | 於六德中無有不具足者 |
349 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於六德中無有不具足者 |
350 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於六德中無有不具足者 |
351 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於六德中無有不具足者 |
352 | 27 | 中 | zhōng | during | 於六德中無有不具足者 |
353 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於六德中無有不具足者 |
354 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於六德中無有不具足者 |
355 | 27 | 中 | zhōng | half | 於六德中無有不具足者 |
356 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於六德中無有不具足者 |
357 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於六德中無有不具足者 |
358 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於六德中無有不具足者 |
359 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於六德中無有不具足者 |
360 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於六德中無有不具足者 |
361 | 26 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
362 | 26 | 離 | lí | a mythical bird | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
363 | 26 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
364 | 26 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
365 | 26 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
366 | 26 | 離 | lí | a mountain ash | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
367 | 26 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
368 | 26 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
369 | 26 | 離 | lí | to cut off | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
370 | 26 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
371 | 26 | 離 | lí | to be distant from | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
372 | 26 | 離 | lí | two | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
373 | 26 | 離 | lí | to array; to align | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
374 | 26 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
375 | 26 | 離 | lí | transcendence | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
376 | 26 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
377 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 無復別異 |
378 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復別異 |
379 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 無復別異 |
380 | 26 | 復 | fù | to restore | 無復別異 |
381 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復別異 |
382 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 無復別異 |
383 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復別異 |
384 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復別異 |
385 | 26 | 復 | fù | Fu | 無復別異 |
386 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復別異 |
387 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復別異 |
388 | 26 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 爾時須菩提白佛言 |
389 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 五波羅蜜因般若波羅蜜而得名字 |
390 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 五波羅蜜因般若波羅蜜而得名字 |
391 | 26 | 而 | néng | can; able | 五波羅蜜因般若波羅蜜而得名字 |
392 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 五波羅蜜因般若波羅蜜而得名字 |
393 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 五波羅蜜因般若波羅蜜而得名字 |
394 | 26 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去當來今現在諸佛皆悉念之 |
395 | 26 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 便至薩云若 |
396 | 26 | 至 | zhì | to arrive | 便至薩云若 |
397 | 26 | 至 | zhì | approach; upagama | 便至薩云若 |
398 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來者於諸法無所逮覺 |
399 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來者於諸法無所逮覺 |
400 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來者於諸法無所逮覺 |
401 | 22 | 薩云然 | sàyúnrán | sarvajña | 入薩云然與般若波羅蜜合 |
402 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦不非五陰 |
403 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦不非五陰 |
404 | 22 | 非 | fēi | different | 亦不非五陰 |
405 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦不非五陰 |
406 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦不非五陰 |
407 | 22 | 非 | fēi | Africa | 亦不非五陰 |
408 | 22 | 非 | fēi | to slander | 亦不非五陰 |
409 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 亦不非五陰 |
410 | 22 | 非 | fēi | must | 亦不非五陰 |
411 | 22 | 非 | fēi | an error | 亦不非五陰 |
412 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦不非五陰 |
413 | 22 | 非 | fēi | evil | 亦不非五陰 |
414 | 21 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如日月宮殿 |
415 | 21 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如日月宮殿 |
416 | 21 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如日月宮殿 |
417 | 21 | 菩薩行般若波羅蜜 | púsà xíng bōrěbōluómì | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā | 是故菩薩行般若波羅蜜 |
418 | 20 | 義 | yì | meaning; sense | 亦善於義 |
419 | 20 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 亦善於義 |
420 | 20 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 亦善於義 |
421 | 20 | 義 | yì | chivalry; generosity | 亦善於義 |
422 | 20 | 義 | yì | just; righteous | 亦善於義 |
423 | 20 | 義 | yì | adopted | 亦善於義 |
424 | 20 | 義 | yì | a relationship | 亦善於義 |
425 | 20 | 義 | yì | volunteer | 亦善於義 |
426 | 20 | 義 | yì | something suitable | 亦善於義 |
427 | 20 | 義 | yì | a martyr | 亦善於義 |
428 | 20 | 義 | yì | a law | 亦善於義 |
429 | 20 | 義 | yì | Yi | 亦善於義 |
430 | 20 | 義 | yì | Righteousness | 亦善於義 |
431 | 20 | 義 | yì | aim; artha | 亦善於義 |
432 | 20 | 我 | wǒ | self | 五波羅蜜常隨從我 |
433 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 五波羅蜜常隨從我 |
434 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 五波羅蜜常隨從我 |
435 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 五波羅蜜常隨從我 |
436 | 20 | 我 | wǒ | ga | 五波羅蜜常隨從我 |
437 | 20 | 性 | xìng | gender | 以知法性 |
438 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 以知法性 |
439 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 以知法性 |
440 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 以知法性 |
441 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 以知法性 |
442 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 以知法性 |
443 | 20 | 性 | xìng | scope | 以知法性 |
444 | 20 | 性 | xìng | nature | 以知法性 |
445 | 20 | 從 | cóng | to follow | 五波羅蜜常隨從我 |
446 | 20 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 五波羅蜜常隨從我 |
447 | 20 | 從 | cóng | to participate in something | 五波羅蜜常隨從我 |
448 | 20 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 五波羅蜜常隨從我 |
449 | 20 | 從 | cóng | something secondary | 五波羅蜜常隨從我 |
450 | 20 | 從 | cóng | remote relatives | 五波羅蜜常隨從我 |
451 | 20 | 從 | cóng | secondary | 五波羅蜜常隨從我 |
452 | 20 | 從 | cóng | to go on; to advance | 五波羅蜜常隨從我 |
453 | 20 | 從 | cōng | at ease; informal | 五波羅蜜常隨從我 |
454 | 20 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 五波羅蜜常隨從我 |
455 | 20 | 從 | zòng | to release | 五波羅蜜常隨從我 |
456 | 20 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 五波羅蜜常隨從我 |
457 | 20 | 其 | qí | Qi | 魔及魔天無能得其便者 |
458 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
459 | 19 | 善 | shàn | happy | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
460 | 19 | 善 | shàn | good | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
461 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
462 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
463 | 19 | 善 | shàn | familiar | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
464 | 19 | 善 | shàn | to repair | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
465 | 19 | 善 | shàn | to admire | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
466 | 19 | 善 | shàn | to praise | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
467 | 19 | 善 | shàn | Shan | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
468 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
469 | 19 | 不知 | bùzhī | do not know | 而眾生不知 |
470 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
471 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
472 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
473 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
474 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
475 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
476 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
477 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
478 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
479 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
480 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
481 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
482 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
483 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
484 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
485 | 19 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
486 | 19 | 成 | chéng | to become; to turn into | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
487 | 19 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
488 | 19 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
489 | 19 | 成 | chéng | a full measure of | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
490 | 19 | 成 | chéng | whole | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
491 | 19 | 成 | chéng | set; established | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
492 | 19 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
493 | 19 | 成 | chéng | to reconcile | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
494 | 19 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
495 | 19 | 成 | chéng | composed of | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
496 | 19 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
497 | 19 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
498 | 19 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
499 | 19 | 成 | chéng | Cheng | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
500 | 19 | 成 | chéng | Become | 不能成阿耨多羅三耶三菩 |
Frequencies of all Words
Top 905
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 263 | 亦 | yì | also; too | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
2 | 263 | 亦 | yì | but | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
3 | 263 | 亦 | yì | this; he; she | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
4 | 263 | 亦 | yì | although; even though | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
5 | 263 | 亦 | yì | already | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
6 | 263 | 亦 | yì | particle with no meaning | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
7 | 263 | 亦 | yì | Yi | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
8 | 153 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫 |
9 | 153 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫 |
10 | 153 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫 |
11 | 153 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫 |
12 | 153 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫 |
13 | 153 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫 |
14 | 153 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫 |
15 | 153 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫 |
16 | 153 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫 |
17 | 153 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫 |
18 | 153 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫 |
19 | 153 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫 |
20 | 153 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫 |
21 | 135 | 不 | bù | not; no | 於六德中無有不具足者 |
22 | 135 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於六德中無有不具足者 |
23 | 135 | 不 | bù | as a correlative | 於六德中無有不具足者 |
24 | 135 | 不 | bù | no (answering a question) | 於六德中無有不具足者 |
25 | 135 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於六德中無有不具足者 |
26 | 135 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於六德中無有不具足者 |
27 | 135 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於六德中無有不具足者 |
28 | 135 | 不 | bù | infix potential marker | 於六德中無有不具足者 |
29 | 135 | 不 | bù | no; na | 於六德中無有不具足者 |
30 | 132 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者 |
31 | 132 | 者 | zhě | that | 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者 |
32 | 132 | 者 | zhě | nominalizing function word | 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者 |
33 | 132 | 者 | zhě | used to mark a definition | 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者 |
34 | 132 | 者 | zhě | used to mark a pause | 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者 |
35 | 132 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者 |
36 | 132 | 者 | zhuó | according to | 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者 |
37 | 132 | 者 | zhě | ca | 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者 |
38 | 130 | 無 | wú | no | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
39 | 130 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
40 | 130 | 無 | wú | to not have; without | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
41 | 130 | 無 | wú | has not yet | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
42 | 130 | 無 | mó | mo | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
43 | 130 | 無 | wú | do not | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
44 | 130 | 無 | wú | not; -less; un- | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
45 | 130 | 無 | wú | regardless of | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
46 | 130 | 無 | wú | to not have | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
47 | 130 | 無 | wú | um | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
48 | 130 | 無 | wú | Wu | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
49 | 130 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
50 | 130 | 無 | wú | not; non- | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
51 | 130 | 無 | mó | mo | 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名 |
52 | 129 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時須菩提白佛言 |
53 | 129 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時須菩提白佛言 |
54 | 125 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩所作功德 |
55 | 125 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩所作功德 |
56 | 125 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩所作功德 |
57 | 125 | 所 | suǒ | it | 菩薩所作功德 |
58 | 125 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩所作功德 |
59 | 125 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所作功德 |
60 | 125 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所作功德 |
61 | 125 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所作功德 |
62 | 125 | 所 | suǒ | that which | 菩薩所作功德 |
63 | 125 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所作功德 |
64 | 125 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所作功德 |
65 | 125 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所作功德 |
66 | 125 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所作功德 |
67 | 125 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩所作功德 |
68 | 122 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
69 | 122 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
70 | 122 | 若 | ruò | if | 若 |
71 | 122 | 若 | ruò | you | 若 |
72 | 122 | 若 | ruò | this; that | 若 |
73 | 122 | 若 | ruò | and; or | 若 |
74 | 122 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
75 | 122 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
76 | 122 | 若 | ruò | to choose | 若 |
77 | 122 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
78 | 122 | 若 | ruò | thus | 若 |
79 | 122 | 若 | ruò | pollia | 若 |
80 | 122 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
81 | 122 | 若 | ruò | only then | 若 |
82 | 122 | 若 | rě | ja | 若 |
83 | 122 | 若 | rě | jñā | 若 |
84 | 122 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
85 | 122 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
86 | 122 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
87 | 118 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
88 | 118 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
89 | 118 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
90 | 109 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
91 | 109 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
92 | 108 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜亦復如是 |
93 | 108 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜亦復如是 |
94 | 106 | 為 | wèi | for; to | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
95 | 106 | 為 | wèi | because of | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
96 | 106 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
97 | 106 | 為 | wéi | to change into; to become | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
98 | 106 | 為 | wéi | to be; is | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
99 | 106 | 為 | wéi | to do | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
100 | 106 | 為 | wèi | for | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
101 | 106 | 為 | wèi | because of; for; to | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
102 | 106 | 為 | wèi | to | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
103 | 106 | 為 | wéi | in a passive construction | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
104 | 106 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
105 | 106 | 為 | wéi | forming an adverb | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
106 | 106 | 為 | wéi | to add emphasis | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
107 | 106 | 為 | wèi | to support; to help | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
108 | 106 | 為 | wéi | to govern | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
109 | 106 | 為 | wèi | to be; bhū | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
110 | 101 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是故能行漚惒拘舍羅 |
111 | 101 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是故能行漚惒拘舍羅 |
112 | 101 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是故能行漚惒拘舍羅 |
113 | 101 | 故 | gù | to die | 以是故能行漚惒拘舍羅 |
114 | 101 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是故能行漚惒拘舍羅 |
115 | 101 | 故 | gù | original | 以是故能行漚惒拘舍羅 |
116 | 101 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是故能行漚惒拘舍羅 |
117 | 101 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是故能行漚惒拘舍羅 |
118 | 101 | 故 | gù | something in the past | 以是故能行漚惒拘舍羅 |
119 | 101 | 故 | gù | deceased; dead | 以是故能行漚惒拘舍羅 |
120 | 101 | 故 | gù | still; yet | 以是故能行漚惒拘舍羅 |
121 | 101 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是故能行漚惒拘舍羅 |
122 | 99 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時須菩提白佛言 |
123 | 99 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時須菩提白佛言 |
124 | 99 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時須菩提白佛言 |
125 | 99 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時須菩提白佛言 |
126 | 99 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時須菩提白佛言 |
127 | 99 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時須菩提白佛言 |
128 | 99 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時須菩提白佛言 |
129 | 99 | 言 | yán | to regard as | 爾時須菩提白佛言 |
130 | 99 | 言 | yán | to act as | 爾時須菩提白佛言 |
131 | 99 | 言 | yán | word; vacana | 爾時須菩提白佛言 |
132 | 99 | 言 | yán | speak; vad | 爾時須菩提白佛言 |
133 | 97 | 於 | yú | in; at | 於施 |
134 | 97 | 於 | yú | in; at | 於施 |
135 | 97 | 於 | yú | in; at; to; from | 於施 |
136 | 97 | 於 | yú | to go; to | 於施 |
137 | 97 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於施 |
138 | 97 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於施 |
139 | 97 | 於 | yú | from | 於施 |
140 | 97 | 於 | yú | give | 於施 |
141 | 97 | 於 | yú | oppposing | 於施 |
142 | 97 | 於 | yú | and | 於施 |
143 | 97 | 於 | yú | compared to | 於施 |
144 | 97 | 於 | yú | by | 於施 |
145 | 97 | 於 | yú | and; as well as | 於施 |
146 | 97 | 於 | yú | for | 於施 |
147 | 97 | 於 | yú | Yu | 於施 |
148 | 97 | 於 | wū | a crow | 於施 |
149 | 97 | 於 | wū | whew; wow | 於施 |
150 | 97 | 於 | yú | near to; antike | 於施 |
151 | 94 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當隨從般若波羅蜜 |
152 | 94 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當隨從般若波羅蜜 |
153 | 94 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當隨從般若波羅蜜 |
154 | 94 | 當 | dāng | to face | 我當隨從般若波羅蜜 |
155 | 94 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當隨從般若波羅蜜 |
156 | 94 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當隨從般若波羅蜜 |
157 | 94 | 當 | dāng | should | 我當隨從般若波羅蜜 |
158 | 94 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當隨從般若波羅蜜 |
159 | 94 | 當 | dǎng | to think | 我當隨從般若波羅蜜 |
160 | 94 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當隨從般若波羅蜜 |
161 | 94 | 當 | dǎng | to be equal | 我當隨從般若波羅蜜 |
162 | 94 | 當 | dàng | that | 我當隨從般若波羅蜜 |
163 | 94 | 當 | dāng | an end; top | 我當隨從般若波羅蜜 |
164 | 94 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當隨從般若波羅蜜 |
165 | 94 | 當 | dāng | to judge | 我當隨從般若波羅蜜 |
166 | 94 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當隨從般若波羅蜜 |
167 | 94 | 當 | dàng | the same | 我當隨從般若波羅蜜 |
168 | 94 | 當 | dàng | to pawn | 我當隨從般若波羅蜜 |
169 | 94 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當隨從般若波羅蜜 |
170 | 94 | 當 | dàng | a trap | 我當隨從般若波羅蜜 |
171 | 94 | 當 | dàng | a pawned item | 我當隨從般若波羅蜜 |
172 | 94 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當隨從般若波羅蜜 |
173 | 86 | 行 | xíng | to walk | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
174 | 86 | 行 | xíng | capable; competent | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
175 | 86 | 行 | háng | profession | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
176 | 86 | 行 | háng | line; row | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
177 | 86 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
178 | 86 | 行 | xíng | to travel | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
179 | 86 | 行 | xìng | actions; conduct | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
180 | 86 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
181 | 86 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
182 | 86 | 行 | háng | horizontal line | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
183 | 86 | 行 | héng | virtuous deeds | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
184 | 86 | 行 | hàng | a line of trees | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
185 | 86 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
186 | 86 | 行 | xíng | to move | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
187 | 86 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
188 | 86 | 行 | xíng | travel | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
189 | 86 | 行 | xíng | to circulate | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
190 | 86 | 行 | xíng | running script; running script | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
191 | 86 | 行 | xíng | temporary | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
192 | 86 | 行 | xíng | soon | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
193 | 86 | 行 | háng | rank; order | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
194 | 86 | 行 | háng | a business; a shop | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
195 | 86 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
196 | 86 | 行 | xíng | to experience | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
197 | 86 | 行 | xíng | path; way | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
198 | 86 | 行 | xíng | xing; ballad | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
199 | 86 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
200 | 86 | 行 | xíng | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 | |
201 | 86 | 行 | xíng | moreover; also | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
202 | 86 | 行 | xíng | Practice | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
203 | 86 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
204 | 86 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
205 | 84 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何諸法空 |
206 | 84 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何諸法空 |
207 | 79 | 云 | yún | cloud | 便至薩云若 |
208 | 79 | 云 | yún | Yunnan | 便至薩云若 |
209 | 79 | 云 | yún | Yun | 便至薩云若 |
210 | 79 | 云 | yún | to say | 便至薩云若 |
211 | 79 | 云 | yún | to have | 便至薩云若 |
212 | 79 | 云 | yún | a particle with no meaning | 便至薩云若 |
213 | 79 | 云 | yún | in this way | 便至薩云若 |
214 | 79 | 云 | yún | cloud; megha | 便至薩云若 |
215 | 79 | 云 | yún | to say; iti | 便至薩云若 |
216 | 79 | 薩 | sà | Sa | 便至薩云若 |
217 | 79 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 便至薩云若 |
218 | 79 | 薩 | sà | sa; sat | 便至薩云若 |
219 | 78 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 云何諸法空 |
220 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以三界眾生皆著四顛倒 |
221 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以三界眾生皆著四顛倒 |
222 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以三界眾生皆著四顛倒 |
223 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以三界眾生皆著四顛倒 |
224 | 71 | 善於 | shànyú | to be good at; to be adept in | 亦善於言亦善於默 |
225 | 69 | 之 | zhī | him; her; them; that | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
226 | 69 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
227 | 69 | 之 | zhī | to go | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
228 | 69 | 之 | zhī | this; that | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
229 | 69 | 之 | zhī | genetive marker | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
230 | 69 | 之 | zhī | it | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
231 | 69 | 之 | zhī | in; in regards to | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
232 | 69 | 之 | zhī | all | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
233 | 69 | 之 | zhī | and | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
234 | 69 | 之 | zhī | however | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
235 | 69 | 之 | zhī | if | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
236 | 69 | 之 | zhī | then | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
237 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
238 | 69 | 之 | zhī | is | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
239 | 69 | 之 | zhī | to use | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
240 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
241 | 69 | 之 | zhī | winding | 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字 |
242 | 65 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
243 | 65 | 有 | yǒu | to have; to possess | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
244 | 65 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
245 | 65 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
246 | 65 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
247 | 65 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
248 | 65 | 有 | yǒu | used to compare two things | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
249 | 65 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
250 | 65 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
251 | 65 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
252 | 65 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
253 | 65 | 有 | yǒu | abundant | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
254 | 65 | 有 | yǒu | purposeful | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
255 | 65 | 有 | yǒu | You | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
256 | 65 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
257 | 65 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 以世俗生死故知有六波羅蜜 |
258 | 64 | 入 | rù | to enter | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
259 | 64 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
260 | 64 | 入 | rù | radical | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
261 | 64 | 入 | rù | income | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
262 | 64 | 入 | rù | to conform with | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
263 | 64 | 入 | rù | to descend | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
264 | 64 | 入 | rù | the entering tone | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
265 | 64 | 入 | rù | to pay | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
266 | 64 | 入 | rù | to join | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
267 | 64 | 入 | rù | entering; praveśa | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
268 | 64 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 遍入五波羅蜜中多所饒益 |
269 | 59 | 耶 | yé | final interogative | 逮得阿耨多羅三耶三菩 |
270 | 59 | 耶 | yē | ye | 逮得阿耨多羅三耶三菩 |
271 | 59 | 耶 | yé | ya | 逮得阿耨多羅三耶三菩 |
272 | 59 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸魔魔天 |
273 | 59 | 諸 | zhū | Zhu | 諸魔魔天 |
274 | 59 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸魔魔天 |
275 | 59 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸魔魔天 |
276 | 59 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸魔魔天 |
277 | 59 | 諸 | zhū | of; in | 諸魔魔天 |
278 | 59 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸魔魔天 |
279 | 59 | 念 | niàn | to read aloud | 禪波羅蜜亦不作念 |
280 | 59 | 念 | niàn | to remember; to expect | 禪波羅蜜亦不作念 |
281 | 59 | 念 | niàn | to miss | 禪波羅蜜亦不作念 |
282 | 59 | 念 | niàn | to consider | 禪波羅蜜亦不作念 |
283 | 59 | 念 | niàn | to recite; to chant | 禪波羅蜜亦不作念 |
284 | 59 | 念 | niàn | to show affection for | 禪波羅蜜亦不作念 |
285 | 59 | 念 | niàn | a thought; an idea | 禪波羅蜜亦不作念 |
286 | 59 | 念 | niàn | twenty | 禪波羅蜜亦不作念 |
287 | 59 | 念 | niàn | memory | 禪波羅蜜亦不作念 |
288 | 59 | 念 | niàn | an instant | 禪波羅蜜亦不作念 |
289 | 59 | 念 | niàn | Nian | 禪波羅蜜亦不作念 |
290 | 59 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 禪波羅蜜亦不作念 |
291 | 59 | 念 | niàn | a thought; citta | 禪波羅蜜亦不作念 |
292 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以三界眾生皆著四顛倒 |
293 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以三界眾生皆著四顛倒 |
294 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三界眾生皆著四顛倒 |
295 | 59 | 以 | yǐ | according to | 以三界眾生皆著四顛倒 |
296 | 59 | 以 | yǐ | because of | 以三界眾生皆著四顛倒 |
297 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 以三界眾生皆著四顛倒 |
298 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 以三界眾生皆著四顛倒 |
299 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以三界眾生皆著四顛倒 |
300 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以三界眾生皆著四顛倒 |
301 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以三界眾生皆著四顛倒 |
302 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三界眾生皆著四顛倒 |
303 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 以三界眾生皆著四顛倒 |
304 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三界眾生皆著四顛倒 |
305 | 59 | 以 | yǐ | very | 以三界眾生皆著四顛倒 |
306 | 59 | 以 | yǐ | already | 以三界眾生皆著四顛倒 |
307 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 以三界眾生皆著四顛倒 |
308 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三界眾生皆著四顛倒 |
309 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以三界眾生皆著四顛倒 |
310 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以三界眾生皆著四顛倒 |
311 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三界眾生皆著四顛倒 |
312 | 57 | 得 | de | potential marker | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
313 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
314 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
315 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
316 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
317 | 57 | 得 | dé | de | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
318 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
319 | 57 | 得 | dé | to result in | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
320 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
321 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
322 | 57 | 得 | dé | to be finished | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
323 | 57 | 得 | de | result of degree | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
324 | 57 | 得 | de | marks completion of an action | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
325 | 57 | 得 | děi | satisfying | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
326 | 57 | 得 | dé | to contract | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
327 | 57 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
328 | 57 | 得 | dé | expressing frustration | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
329 | 57 | 得 | dé | to hear | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
330 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
331 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
332 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
333 | 57 | 三 | sān | three | 三者主藏臣 |
334 | 57 | 三 | sān | third | 三者主藏臣 |
335 | 57 | 三 | sān | more than two | 三者主藏臣 |
336 | 57 | 三 | sān | very few | 三者主藏臣 |
337 | 57 | 三 | sān | repeatedly | 三者主藏臣 |
338 | 57 | 三 | sān | San | 三者主藏臣 |
339 | 57 | 三 | sān | three; tri | 三者主藏臣 |
340 | 57 | 三 | sān | sa | 三者主藏臣 |
341 | 57 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者主藏臣 |
342 | 55 | 知 | zhī | to know | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
343 | 55 | 知 | zhī | to comprehend | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
344 | 55 | 知 | zhī | to inform; to tell | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
345 | 55 | 知 | zhī | to administer | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
346 | 55 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
347 | 55 | 知 | zhī | to be close friends | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
348 | 55 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
349 | 55 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
350 | 55 | 知 | zhī | knowledge | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
351 | 55 | 知 | zhī | consciousness; perception | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
352 | 55 | 知 | zhī | a close friend | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
353 | 55 | 知 | zhì | wisdom | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
354 | 55 | 知 | zhì | Zhi | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
355 | 55 | 知 | zhī | to appreciate | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
356 | 55 | 知 | zhī | to make known | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
357 | 55 | 知 | zhī | to have control over | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
358 | 55 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
359 | 55 | 知 | zhī | Understanding | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
360 | 55 | 知 | zhī | know; jña | 參知五兵器仗具足常在其處者 |
361 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
362 | 55 | 如 | rú | if | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
363 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
364 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
365 | 55 | 如 | rú | this | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
366 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
367 | 55 | 如 | rú | to go to | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
368 | 55 | 如 | rú | to meet | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
369 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
370 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
371 | 55 | 如 | rú | and | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
372 | 55 | 如 | rú | or | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
373 | 55 | 如 | rú | but | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
374 | 55 | 如 | rú | then | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
375 | 55 | 如 | rú | naturally | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
376 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
377 | 55 | 如 | rú | you | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
378 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
379 | 55 | 如 | rú | in; at | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
380 | 55 | 如 | rú | Ru | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
381 | 55 | 如 | rú | Thus | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
382 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
383 | 55 | 如 | rú | like; iva | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
384 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
385 | 53 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
386 | 53 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
387 | 53 | 逮 | dài | while; before | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
388 | 53 | 逮 | dài | to be equal | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
389 | 53 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
390 | 53 | 逮 | dì | dignified; elegant | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
391 | 53 | 逮 | dài | reach; prāpta | 乃能逮得是漚惒拘舍羅 |
392 | 53 | 作 | zuò | to do | 是菩薩作何等功德 |
393 | 53 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是菩薩作何等功德 |
394 | 53 | 作 | zuò | to start | 是菩薩作何等功德 |
395 | 53 | 作 | zuò | a writing; a work | 是菩薩作何等功德 |
396 | 53 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是菩薩作何等功德 |
397 | 53 | 作 | zuō | to create; to make | 是菩薩作何等功德 |
398 | 53 | 作 | zuō | a workshop | 是菩薩作何等功德 |
399 | 53 | 作 | zuō | to write; to compose | 是菩薩作何等功德 |
400 | 53 | 作 | zuò | to rise | 是菩薩作何等功德 |
401 | 53 | 作 | zuò | to be aroused | 是菩薩作何等功德 |
402 | 53 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是菩薩作何等功德 |
403 | 53 | 作 | zuò | to regard as | 是菩薩作何等功德 |
404 | 53 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是菩薩作何等功德 |
405 | 48 | 道 | dào | way; road; path | 及三十七品乃至于道 |
406 | 48 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 及三十七品乃至于道 |
407 | 48 | 道 | dào | Tao; the Way | 及三十七品乃至于道 |
408 | 48 | 道 | dào | measure word for long things | 及三十七品乃至于道 |
409 | 48 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 及三十七品乃至于道 |
410 | 48 | 道 | dào | to think | 及三十七品乃至于道 |
411 | 48 | 道 | dào | times | 及三十七品乃至于道 |
412 | 48 | 道 | dào | circuit; a province | 及三十七品乃至于道 |
413 | 48 | 道 | dào | a course; a channel | 及三十七品乃至于道 |
414 | 48 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 及三十七品乃至于道 |
415 | 48 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 及三十七品乃至于道 |
416 | 48 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 及三十七品乃至于道 |
417 | 48 | 道 | dào | a centimeter | 及三十七品乃至于道 |
418 | 48 | 道 | dào | a doctrine | 及三十七品乃至于道 |
419 | 48 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 及三十七品乃至于道 |
420 | 48 | 道 | dào | a skill | 及三十七品乃至于道 |
421 | 48 | 道 | dào | a sect | 及三十七品乃至于道 |
422 | 48 | 道 | dào | a line | 及三十七品乃至于道 |
423 | 48 | 道 | dào | Way | 及三十七品乃至于道 |
424 | 48 | 道 | dào | way; path; marga | 及三十七品乃至于道 |
425 | 47 | 學 | xué | to study; to learn | 當學六波羅蜜 |
426 | 47 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 當學六波羅蜜 |
427 | 47 | 學 | xué | to imitate | 當學六波羅蜜 |
428 | 47 | 學 | xué | a school; an academy | 當學六波羅蜜 |
429 | 47 | 學 | xué | to understand | 當學六波羅蜜 |
430 | 47 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 當學六波羅蜜 |
431 | 47 | 學 | xué | a doctrine | 當學六波羅蜜 |
432 | 47 | 學 | xué | learned | 當學六波羅蜜 |
433 | 47 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 當學六波羅蜜 |
434 | 47 | 學 | xué | a learner | 當學六波羅蜜 |
435 | 47 | 及 | jí | to reach | 魔及魔天無不欲嬈者 |
436 | 47 | 及 | jí | and | 魔及魔天無不欲嬈者 |
437 | 47 | 及 | jí | coming to; when | 魔及魔天無不欲嬈者 |
438 | 47 | 及 | jí | to attain | 魔及魔天無不欲嬈者 |
439 | 47 | 及 | jí | to understand | 魔及魔天無不欲嬈者 |
440 | 47 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 魔及魔天無不欲嬈者 |
441 | 47 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 魔及魔天無不欲嬈者 |
442 | 47 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 魔及魔天無不欲嬈者 |
443 | 47 | 及 | jí | and; ca; api | 魔及魔天無不欲嬈者 |
444 | 47 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 諸粟散小王隨其教令無敢違者皆悉隨從 |
445 | 47 | 皆 | jiē | same; equally | 諸粟散小王隨其教令無敢違者皆悉隨從 |
446 | 47 | 皆 | jiē | all; sarva | 諸粟散小王隨其教令無敢違者皆悉隨從 |
447 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
448 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
449 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
450 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
451 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
452 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
453 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
454 | 45 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 般若波羅蜜亦不取五陰亦不捨五陰 |
455 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
456 | 45 | 法 | fǎ | France | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
457 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
458 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
459 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
460 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
461 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
462 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
463 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
464 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
465 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
466 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
467 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
468 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
469 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
470 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
471 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
472 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以般若波羅蜜總持諸善功德之法 |
473 | 44 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 是諸法無所有 |
474 | 43 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 常具足六波羅蜜 |
475 | 41 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 摩訶般若波羅蜜漚惒品第七十 |
476 | 41 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 摩訶般若波羅蜜漚惒品第七十 |
477 | 41 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 摩訶般若波羅蜜漚惒品第七十 |
478 | 41 | 具足 | jùzú | Completeness | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
479 | 41 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
480 | 41 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是 |
481 | 41 | 已 | yǐ | already | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
482 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
483 | 41 | 已 | yǐ | from | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
484 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
485 | 41 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
486 | 41 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
487 | 41 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
488 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
489 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
490 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
491 | 41 | 已 | yǐ | certainly | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
492 | 41 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
493 | 41 | 已 | yǐ | this | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
494 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
495 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來 |
496 | 40 | 無有 | wú yǒu | there is not | 於六德中無有不具足者 |
497 | 40 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 於六德中無有不具足者 |
498 | 40 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 魔及魔天無能得其便者 |
499 | 40 | 便 | biàn | advantageous | 魔及魔天無能得其便者 |
500 | 40 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 魔及魔天無能得其便者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca | |
无 | 無 |
|
|
须菩提 | 須菩提 |
|
|
所 |
|
|
|
若 |
|
|
|
佛言 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
百劫 | 98 | Baijie | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道行 | 100 |
|
|
放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Fang Guang Bore Jing |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
晋 | 晉 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
魔天 | 109 | Māra | |
魔怨 | 109 | Māra | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
人趣 | 114 | Human Realm | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
时轮 | 時輪 | 115 | Kalacakra |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八惟无 | 八惟無 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
彼岸 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜导五波罗蜜 | 般若波羅蜜導五波羅蜜 | 98 | the perfection of wisdom controls the five perfections |
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不正见 | 不正見 | 98 | mithyadrishti; a heterodox view |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
放光 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
福田 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净法 | 淨法 | 106 |
|
卷第十六 | 106 | scroll 16 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
菩萨行品 | 菩薩行品 | 112 | Bodhisattva Practice chapter |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如如 | 114 |
|
|
三道 | 115 |
|
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三句 | 115 | three questions | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
萨云然 | 薩云然 | 115 | sarvajña |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
事度 | 115 | saved from an evil rebirth through good deeds | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
陀隣尼 | 116 | dharani | |
外法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
小王 | 120 | minor kings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一劫 | 121 |
|
|
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|