Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 455
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩習學 |
2 | 103 | 學 | xué | to study; to learn | 若菩薩摩訶薩習學 |
3 | 103 | 學 | xué | to imitate | 若菩薩摩訶薩習學 |
4 | 103 | 學 | xué | a school; an academy | 若菩薩摩訶薩習學 |
5 | 103 | 學 | xué | to understand | 若菩薩摩訶薩習學 |
6 | 103 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 若菩薩摩訶薩習學 |
7 | 103 | 學 | xué | learned | 若菩薩摩訶薩習學 |
8 | 103 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 若菩薩摩訶薩習學 |
9 | 103 | 學 | xué | a learner | 若菩薩摩訶薩習學 |
10 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
11 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
12 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
13 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
14 | 63 | 為 | wéi | to do | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
15 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
16 | 63 | 為 | wéi | to govern | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
17 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
18 | 63 | 行 | xíng | to walk | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
19 | 63 | 行 | xíng | capable; competent | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
20 | 63 | 行 | háng | profession | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
21 | 63 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
22 | 63 | 行 | xíng | to travel | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
23 | 63 | 行 | xìng | actions; conduct | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
24 | 63 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
25 | 63 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
26 | 63 | 行 | háng | horizontal line | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
27 | 63 | 行 | héng | virtuous deeds | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
28 | 63 | 行 | hàng | a line of trees | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
29 | 63 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
30 | 63 | 行 | xíng | to move | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
31 | 63 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
32 | 63 | 行 | xíng | travel | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
33 | 63 | 行 | xíng | to circulate | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
34 | 63 | 行 | xíng | running script; running script | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
35 | 63 | 行 | xíng | temporary | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
36 | 63 | 行 | háng | rank; order | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
37 | 63 | 行 | háng | a business; a shop | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
38 | 63 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
39 | 63 | 行 | xíng | to experience | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
40 | 63 | 行 | xíng | path; way | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
41 | 63 | 行 | xíng | xing; ballad | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
42 | 63 | 行 | xíng | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 | |
43 | 63 | 行 | xíng | Practice | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
44 | 63 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
45 | 63 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
46 | 62 | 之 | zhī | to go | 第二分同學品第六十一之二 |
47 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第二分同學品第六十一之二 |
48 | 62 | 之 | zhī | is | 第二分同學品第六十一之二 |
49 | 62 | 之 | zhī | to use | 第二分同學品第六十一之二 |
50 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 第二分同學品第六十一之二 |
51 | 62 | 之 | zhī | winding | 第二分同學品第六十一之二 |
52 | 61 | 亦 | yì | Yi | 於真妙法亦生毀謗 |
53 | 58 | 我 | wǒ | self | 今此菩薩與我為伴 |
54 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 今此菩薩與我為伴 |
55 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 今此菩薩與我為伴 |
56 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今此菩薩與我為伴 |
57 | 58 | 我 | wǒ | ga | 今此菩薩與我為伴 |
58 | 51 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 色色性空 |
59 | 49 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
60 | 47 | 心 | xīn | heart [organ] | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
61 | 47 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
62 | 47 | 心 | xīn | mind; consciousness | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
63 | 47 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
64 | 47 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
65 | 47 | 心 | xīn | heart | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
66 | 47 | 心 | xīn | emotion | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
67 | 47 | 心 | xīn | intention; consideration | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
68 | 47 | 心 | xīn | disposition; temperament | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
69 | 47 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
70 | 47 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
71 | 47 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
72 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
73 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
74 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
75 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
76 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
77 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
78 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
79 | 46 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應饒益一切有情 |
80 | 46 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應饒益一切有情 |
81 | 46 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應饒益一切有情 |
82 | 46 | 應 | yìng | to accept | 我應饒益一切有情 |
83 | 46 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應饒益一切有情 |
84 | 46 | 應 | yìng | to echo | 我應饒益一切有情 |
85 | 46 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應饒益一切有情 |
86 | 46 | 應 | yìng | Ying | 我應饒益一切有情 |
87 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於所修行情懷退屈 |
88 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於所修行情懷退屈 |
89 | 41 | 於 | yú | Yu | 於所修行情懷退屈 |
90 | 41 | 於 | wū | a crow | 於所修行情懷退屈 |
91 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等能知 |
92 | 40 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等能知 |
93 | 40 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等能知 |
94 | 40 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等能知 |
95 | 40 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等能知 |
96 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等能知 |
97 | 39 | 能 | néng | can; able | 阿素洛等能知 |
98 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 阿素洛等能知 |
99 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 阿素洛等能知 |
100 | 39 | 能 | néng | energy | 阿素洛等能知 |
101 | 39 | 能 | néng | function; use | 阿素洛等能知 |
102 | 39 | 能 | néng | talent | 阿素洛等能知 |
103 | 39 | 能 | néng | expert at | 阿素洛等能知 |
104 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 阿素洛等能知 |
105 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 阿素洛等能知 |
106 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 阿素洛等能知 |
107 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 阿素洛等能知 |
108 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 阿素洛等能知 |
109 | 39 | 惡魔 | èmó | demon | 此三千大千世界一切惡魔皆生疑惑 |
110 | 39 | 惡魔 | èmó | Māra; the Evil One | 此三千大千世界一切惡魔皆生疑惑 |
111 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提 |
112 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提 |
113 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提 |
114 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
115 | 37 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
116 | 35 | 發起 | fāqǐ | to originate; to initiate; to start; to give rise to | 乃至發起一念亂意 |
117 | 32 | 同性 | tóngxìng | same nature | 第二分同性品第六十二之一 |
118 | 32 | 同性 | tóngxìng | homosexual | 第二分同性品第六十二之一 |
119 | 31 | 正 | zhèng | upright; straight | 為趣無上正等菩提 |
120 | 31 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 為趣無上正等菩提 |
121 | 31 | 正 | zhèng | main; central; primary | 為趣無上正等菩提 |
122 | 31 | 正 | zhèng | fundamental; original | 為趣無上正等菩提 |
123 | 31 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 為趣無上正等菩提 |
124 | 31 | 正 | zhèng | at right angles | 為趣無上正等菩提 |
125 | 31 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 為趣無上正等菩提 |
126 | 31 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 為趣無上正等菩提 |
127 | 31 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 為趣無上正等菩提 |
128 | 31 | 正 | zhèng | positive (charge) | 為趣無上正等菩提 |
129 | 31 | 正 | zhèng | positive (number) | 為趣無上正等菩提 |
130 | 31 | 正 | zhèng | standard | 為趣無上正等菩提 |
131 | 31 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 為趣無上正等菩提 |
132 | 31 | 正 | zhèng | honest | 為趣無上正等菩提 |
133 | 31 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 為趣無上正等菩提 |
134 | 31 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 為趣無上正等菩提 |
135 | 31 | 正 | zhèng | to govern | 為趣無上正等菩提 |
136 | 31 | 正 | zhēng | first month | 為趣無上正等菩提 |
137 | 31 | 正 | zhēng | center of a target | 為趣無上正等菩提 |
138 | 31 | 正 | zhèng | Righteous | 為趣無上正等菩提 |
139 | 31 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 為趣無上正等菩提 |
140 | 31 | 執著 | zhízhuó | attachment | 而不執著諸善法相 |
141 | 31 | 執著 | zhízhuó | grasping | 而不執著諸善法相 |
142 | 30 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 為趣無上正等菩提 |
143 | 29 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 由不聞故不能解了甚深般若波羅蜜多 |
144 | 29 | 惱亂 | nǎoluàn | to disrupt; to disturb; to bother; to trouble | 皆為惡魔之所惱亂 |
145 | 29 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 具壽慶喜竊作是念 |
146 | 26 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
147 | 26 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行如是甚深般若波羅蜜多時 |
148 | 26 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行如是甚深般若波羅蜜多時 |
149 | 26 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行如是甚深般若波羅蜜多時 |
150 | 26 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行如是甚深般若波羅蜜多時 |
151 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 為有為無 |
152 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 為有為無 |
153 | 26 | 無 | mó | mo | 為有為無 |
154 | 26 | 無 | wú | to not have | 為有為無 |
155 | 26 | 無 | wú | Wu | 為有為無 |
156 | 26 | 無 | mó | mo | 為有為無 |
157 | 24 | 行深般若波羅蜜多時 | xíng shēn bōrěbōluómìduō shí | while coursing in deep Prajnaparamita | 為諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
158 | 22 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
159 | 22 | 離 | lí | a mythical bird | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
160 | 22 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
161 | 22 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
162 | 22 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
163 | 22 | 離 | lí | a mountain ash | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
164 | 22 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
165 | 22 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
166 | 22 | 離 | lí | to cut off | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
167 | 22 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
168 | 22 | 離 | lí | to be distant from | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
169 | 22 | 離 | lí | two | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
170 | 22 | 離 | lí | to array; to align | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
171 | 22 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
172 | 22 | 離 | lí | transcendence | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
173 | 22 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
174 | 21 | 地 | dì | soil; ground; land | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
175 | 21 | 地 | dì | floor | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
176 | 21 | 地 | dì | the earth | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
177 | 21 | 地 | dì | fields | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
178 | 21 | 地 | dì | a place | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
179 | 21 | 地 | dì | a situation; a position | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
180 | 21 | 地 | dì | background | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
181 | 21 | 地 | dì | terrain | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
182 | 21 | 地 | dì | a territory; a region | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
183 | 21 | 地 | dì | used after a distance measure | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
184 | 21 | 地 | dì | coming from the same clan | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
185 | 21 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
186 | 21 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
187 | 21 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 此二菩薩俱遠所求一切智智 |
188 | 20 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
189 | 20 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
190 | 20 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
191 | 20 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
192 | 20 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
193 | 20 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
194 | 20 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
195 | 20 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 為諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
196 | 20 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等不能 |
197 | 17 | 知 | zhī | to know | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
198 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
199 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
200 | 17 | 知 | zhī | to administer | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
201 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
202 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
203 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
204 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
205 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
206 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
207 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
208 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
209 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
210 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
211 | 17 | 知 | zhī | to make known | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
212 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
213 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
214 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
215 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
216 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令菩薩身心驚恐 |
217 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令菩薩身心驚恐 |
218 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令菩薩身心驚恐 |
219 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令菩薩身心驚恐 |
220 | 17 | 令 | lìng | a season | 欲令菩薩身心驚恐 |
221 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令菩薩身心驚恐 |
222 | 17 | 令 | lìng | good | 欲令菩薩身心驚恐 |
223 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 欲令菩薩身心驚恐 |
224 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令菩薩身心驚恐 |
225 | 17 | 令 | lìng | a commander | 欲令菩薩身心驚恐 |
226 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令菩薩身心驚恐 |
227 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 欲令菩薩身心驚恐 |
228 | 17 | 令 | lìng | Ling | 欲令菩薩身心驚恐 |
229 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令菩薩身心驚恐 |
230 | 16 | 作 | zuò | to do | 具壽慶喜竊作是念 |
231 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 具壽慶喜竊作是念 |
232 | 16 | 作 | zuò | to start | 具壽慶喜竊作是念 |
233 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 具壽慶喜竊作是念 |
234 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 具壽慶喜竊作是念 |
235 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 具壽慶喜竊作是念 |
236 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 具壽慶喜竊作是念 |
237 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 具壽慶喜竊作是念 |
238 | 16 | 作 | zuò | to rise | 具壽慶喜竊作是念 |
239 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 具壽慶喜竊作是念 |
240 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 具壽慶喜竊作是念 |
241 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 具壽慶喜竊作是念 |
242 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 具壽慶喜竊作是念 |
243 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 還受爾許生死繫縛 |
244 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 還受爾許生死繫縛 |
245 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 還受爾許生死繫縛 |
246 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 還受爾許生死繫縛 |
247 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 還受爾許生死繫縛 |
248 | 16 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 成熟有情 |
249 | 16 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 成熟有情 |
250 | 16 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 成熟有情 |
251 | 16 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 成熟有情 |
252 | 16 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 成熟有情 |
253 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今此菩薩與我為伴 |
254 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今此菩薩與我為伴 |
255 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今此菩薩與我為伴 |
256 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告慶喜 |
257 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告慶喜 |
258 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告慶喜 |
259 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告慶喜 |
260 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告慶喜 |
261 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛告慶喜 |
262 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告慶喜 |
263 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
264 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
265 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
266 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
267 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
268 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
269 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
270 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
271 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
272 | 15 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
273 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
274 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
275 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
276 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
277 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
278 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
279 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
280 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
281 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
282 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
283 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
284 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
285 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
286 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
287 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
288 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
289 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
290 | 15 | 與 | yǔ | to give | 今此菩薩與我為伴 |
291 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 今此菩薩與我為伴 |
292 | 15 | 與 | yù | to particate in | 今此菩薩與我為伴 |
293 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 今此菩薩與我為伴 |
294 | 15 | 與 | yù | to help | 今此菩薩與我為伴 |
295 | 15 | 與 | yǔ | for | 今此菩薩與我為伴 |
296 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 便有無量住菩薩乘補特伽羅 |
297 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 便有無量住菩薩乘補特伽羅 |
298 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 便有無量住菩薩乘補特伽羅 |
299 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 便有無量住菩薩乘補特伽羅 |
300 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 便有無量住菩薩乘補特伽羅 |
301 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 便有無量住菩薩乘補特伽羅 |
302 | 15 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起諸煩惱自讚毀他 |
303 | 15 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起諸煩惱自讚毀他 |
304 | 15 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起諸煩惱自讚毀他 |
305 | 15 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起諸煩惱自讚毀他 |
306 | 15 | 起 | qǐ | to start | 起諸煩惱自讚毀他 |
307 | 15 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起諸煩惱自讚毀他 |
308 | 15 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起諸煩惱自讚毀他 |
309 | 15 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起諸煩惱自讚毀他 |
310 | 15 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起諸煩惱自讚毀他 |
311 | 15 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起諸煩惱自讚毀他 |
312 | 15 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起諸煩惱自讚毀他 |
313 | 15 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起諸煩惱自讚毀他 |
314 | 15 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起諸煩惱自讚毀他 |
315 | 15 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起諸煩惱自讚毀他 |
316 | 15 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起諸煩惱自讚毀他 |
317 | 15 | 起 | qǐ | to conjecture | 起諸煩惱自讚毀他 |
318 | 15 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起諸煩惱自讚毀他 |
319 | 15 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起諸煩惱自讚毀他 |
320 | 14 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 我能安住真如乃至不思議界 |
321 | 14 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 我能安住真如乃至不思議界 |
322 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 具壽慶喜竊作是念 |
323 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 具壽慶喜竊作是念 |
324 | 14 | 念 | niàn | to miss | 具壽慶喜竊作是念 |
325 | 14 | 念 | niàn | to consider | 具壽慶喜竊作是念 |
326 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 具壽慶喜竊作是念 |
327 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 具壽慶喜竊作是念 |
328 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 具壽慶喜竊作是念 |
329 | 14 | 念 | niàn | twenty | 具壽慶喜竊作是念 |
330 | 14 | 念 | niàn | memory | 具壽慶喜竊作是念 |
331 | 14 | 念 | niàn | an instant | 具壽慶喜竊作是念 |
332 | 14 | 念 | niàn | Nian | 具壽慶喜竊作是念 |
333 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 具壽慶喜竊作是念 |
334 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 具壽慶喜竊作是念 |
335 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
336 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
337 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
338 | 14 | 時 | shí | fashionable | 時 |
339 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
340 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
341 | 14 | 時 | shí | tense | 時 |
342 | 14 | 時 | shí | particular; special | 時 |
343 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
344 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
345 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
346 | 14 | 時 | shí | seasonal | 時 |
347 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
348 | 14 | 時 | shí | hour | 時 |
349 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
350 | 14 | 時 | shí | Shi | 時 |
351 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
352 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
353 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
354 | 13 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
355 | 13 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
356 | 13 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
357 | 13 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
358 | 13 | 道 | dào | to think | 道相智 |
359 | 13 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
360 | 13 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
361 | 13 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
362 | 13 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
363 | 13 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
364 | 13 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
365 | 13 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
366 | 13 | 道 | dào | a line | 道相智 |
367 | 13 | 道 | dào | Way | 道相智 |
368 | 13 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
369 | 13 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 為諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
370 | 13 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 為諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
371 | 13 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 我應從今盡未來際 |
372 | 13 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 我應從今盡未來際 |
373 | 13 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 我應從今盡未來際 |
374 | 13 | 盡 | jìn | to vanish | 我應從今盡未來際 |
375 | 13 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 我應從今盡未來際 |
376 | 13 | 盡 | jìn | to die | 我應從今盡未來際 |
377 | 13 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 我應從今盡未來際 |
378 | 13 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生誹謗 |
379 | 13 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不生誹謗 |
380 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 能說 |
381 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 能說 |
382 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 能說 |
383 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 能說 |
384 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 能說 |
385 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 能說 |
386 | 13 | 說 | shuō | allocution | 能說 |
387 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 能說 |
388 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 能說 |
389 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 能說 |
390 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 能說 |
391 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 能說 |
392 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
393 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
394 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
395 | 13 | 得 | dé | de | 得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
396 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
397 | 13 | 得 | dé | to result in | 得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
398 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
399 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
400 | 13 | 得 | dé | to be finished | 得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
401 | 13 | 得 | děi | satisfying | 得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
402 | 13 | 得 | dé | to contract | 得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
403 | 13 | 得 | dé | to hear | 得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
404 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
405 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
406 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
407 | 12 | 眾 | zhòng | many; numerous | 輕餘菩薩摩訶薩眾 |
408 | 12 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 輕餘菩薩摩訶薩眾 |
409 | 12 | 眾 | zhòng | general; common; public | 輕餘菩薩摩訶薩眾 |
410 | 12 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺菩提 |
411 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
412 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
413 | 12 | 誹謗 | fěibàng | to slander | 毀呰誹謗 |
414 | 12 | 誹謗 | fěibàng | slander; apavāda | 毀呰誹謗 |
415 | 12 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼觸眼觸性空 |
416 | 12 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼觸眼觸性空 |
417 | 12 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼觸眼觸性空 |
418 | 12 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼觸眼觸性空 |
419 | 11 | 求 | qiú | to request | 若菩薩摩訶薩與求聲聞 |
420 | 11 | 求 | qiú | to seek; to look for | 若菩薩摩訶薩與求聲聞 |
421 | 11 | 求 | qiú | to implore | 若菩薩摩訶薩與求聲聞 |
422 | 11 | 求 | qiú | to aspire to | 若菩薩摩訶薩與求聲聞 |
423 | 11 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 若菩薩摩訶薩與求聲聞 |
424 | 11 | 求 | qiú | to attract | 若菩薩摩訶薩與求聲聞 |
425 | 11 | 求 | qiú | to bribe | 若菩薩摩訶薩與求聲聞 |
426 | 11 | 求 | qiú | Qiu | 若菩薩摩訶薩與求聲聞 |
427 | 11 | 求 | qiú | to demand | 若菩薩摩訶薩與求聲聞 |
428 | 11 | 求 | qiú | to end | 若菩薩摩訶薩與求聲聞 |
429 | 11 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 若菩薩摩訶薩與求聲聞 |
430 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 此三千大千世界一切惡魔皆生疑惑 |
431 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 此三千大千世界一切惡魔皆生疑惑 |
432 | 11 | 餘 | yú | extra; surplus | 況餘薄福淺智者哉 |
433 | 11 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 況餘薄福淺智者哉 |
434 | 11 | 餘 | yú | to remain | 況餘薄福淺智者哉 |
435 | 11 | 餘 | yú | other | 況餘薄福淺智者哉 |
436 | 11 | 餘 | yú | additional; complementary | 況餘薄福淺智者哉 |
437 | 11 | 餘 | yú | remaining | 況餘薄福淺智者哉 |
438 | 11 | 餘 | yú | incomplete | 況餘薄福淺智者哉 |
439 | 11 | 餘 | yú | Yu | 況餘薄福淺智者哉 |
440 | 11 | 餘 | yú | other; anya | 況餘薄福淺智者哉 |
441 | 11 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為惡魔之所惱亂 |
442 | 11 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為惡魔之所惱亂 |
443 | 11 | 及 | jí | to reach | 及餘一切身分肢體 |
444 | 11 | 及 | jí | to attain | 及餘一切身分肢體 |
445 | 11 | 及 | jí | to understand | 及餘一切身分肢體 |
446 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘一切身分肢體 |
447 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘一切身分肢體 |
448 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘一切身分肢體 |
449 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘一切身分肢體 |
450 | 11 | 意 | yì | idea | 乃至發起一念亂意 |
451 | 11 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 乃至發起一念亂意 |
452 | 11 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 乃至發起一念亂意 |
453 | 11 | 意 | yì | mood; feeling | 乃至發起一念亂意 |
454 | 11 | 意 | yì | will; willpower; determination | 乃至發起一念亂意 |
455 | 11 | 意 | yì | bearing; spirit | 乃至發起一念亂意 |
456 | 11 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 乃至發起一念亂意 |
457 | 11 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 乃至發起一念亂意 |
458 | 11 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 乃至發起一念亂意 |
459 | 11 | 意 | yì | meaning | 乃至發起一念亂意 |
460 | 11 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 乃至發起一念亂意 |
461 | 11 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 乃至發起一念亂意 |
462 | 11 | 意 | yì | Yi | 乃至發起一念亂意 |
463 | 11 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 乃至發起一念亂意 |
464 | 11 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 由得聞故便能解了甚深般若波羅蜜多 |
465 | 11 | 便 | biàn | advantageous | 由得聞故便能解了甚深般若波羅蜜多 |
466 | 11 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 由得聞故便能解了甚深般若波羅蜜多 |
467 | 11 | 便 | pián | fat; obese | 由得聞故便能解了甚深般若波羅蜜多 |
468 | 11 | 便 | biàn | to make easy | 由得聞故便能解了甚深般若波羅蜜多 |
469 | 11 | 便 | biàn | an unearned advantage | 由得聞故便能解了甚深般若波羅蜜多 |
470 | 11 | 便 | biàn | ordinary; plain | 由得聞故便能解了甚深般若波羅蜜多 |
471 | 11 | 便 | biàn | in passing | 由得聞故便能解了甚深般若波羅蜜多 |
472 | 11 | 便 | biàn | informal | 由得聞故便能解了甚深般若波羅蜜多 |
473 | 11 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 由得聞故便能解了甚深般若波羅蜜多 |
474 | 11 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 由得聞故便能解了甚深般若波羅蜜多 |
475 | 11 | 便 | biàn | stool | 由得聞故便能解了甚深般若波羅蜜多 |
476 | 11 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 由得聞故便能解了甚深般若波羅蜜多 |
477 | 11 | 便 | biàn | proficient; skilled | 由得聞故便能解了甚深般若波羅蜜多 |
478 | 11 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 由得聞故便能解了甚深般若波羅蜜多 |
479 | 11 | 諍 | zhèng | to criticize; to remonstrate; to admonish | 更相毀蔑誹謗鬪諍 |
480 | 11 | 諍 | zhèng | to advise frankly | 更相毀蔑誹謗鬪諍 |
481 | 11 | 諍 | zhèng | to dispute | 更相毀蔑誹謗鬪諍 |
482 | 11 | 諍 | zhèng | quarrel; vigraha | 更相毀蔑誹謗鬪諍 |
483 | 11 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
484 | 11 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
485 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 我能修行無忘失法 |
486 | 11 | 法 | fǎ | France | 我能修行無忘失法 |
487 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我能修行無忘失法 |
488 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我能修行無忘失法 |
489 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我能修行無忘失法 |
490 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 我能修行無忘失法 |
491 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 我能修行無忘失法 |
492 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我能修行無忘失法 |
493 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 我能修行無忘失法 |
494 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 我能修行無忘失法 |
495 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 我能修行無忘失法 |
496 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我能修行無忘失法 |
497 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我能修行無忘失法 |
498 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 我能修行無忘失法 |
499 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我能修行無忘失法 |
500 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我能修行無忘失法 |
Frequencies of all Words
Top 889
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩習學 |
2 | 118 | 是 | shì | is; are; am; to be | 具壽慶喜竊作是念 |
3 | 118 | 是 | shì | is exactly | 具壽慶喜竊作是念 |
4 | 118 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 具壽慶喜竊作是念 |
5 | 118 | 是 | shì | this; that; those | 具壽慶喜竊作是念 |
6 | 118 | 是 | shì | really; certainly | 具壽慶喜竊作是念 |
7 | 118 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 具壽慶喜竊作是念 |
8 | 118 | 是 | shì | true | 具壽慶喜竊作是念 |
9 | 118 | 是 | shì | is; has; exists | 具壽慶喜竊作是念 |
10 | 118 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 具壽慶喜竊作是念 |
11 | 118 | 是 | shì | a matter; an affair | 具壽慶喜竊作是念 |
12 | 118 | 是 | shì | Shi | 具壽慶喜竊作是念 |
13 | 118 | 是 | shì | is; bhū | 具壽慶喜竊作是念 |
14 | 118 | 是 | shì | this; idam | 具壽慶喜竊作是念 |
15 | 103 | 學 | xué | to study; to learn | 若菩薩摩訶薩習學 |
16 | 103 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 若菩薩摩訶薩習學 |
17 | 103 | 學 | xué | to imitate | 若菩薩摩訶薩習學 |
18 | 103 | 學 | xué | a school; an academy | 若菩薩摩訶薩習學 |
19 | 103 | 學 | xué | to understand | 若菩薩摩訶薩習學 |
20 | 103 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 若菩薩摩訶薩習學 |
21 | 103 | 學 | xué | a doctrine | 若菩薩摩訶薩習學 |
22 | 103 | 學 | xué | learned | 若菩薩摩訶薩習學 |
23 | 103 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 若菩薩摩訶薩習學 |
24 | 103 | 學 | xué | a learner | 若菩薩摩訶薩習學 |
25 | 96 | 不 | bù | not; no | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
26 | 96 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
27 | 96 | 不 | bù | as a correlative | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
28 | 96 | 不 | bù | no (answering a question) | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
29 | 96 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
30 | 96 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
31 | 96 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
32 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
33 | 96 | 不 | bù | no; na | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
34 | 73 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至發起一念亂意 |
35 | 73 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至發起一念亂意 |
36 | 63 | 為 | wèi | for; to | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
37 | 63 | 為 | wèi | because of | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
38 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
39 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
40 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
41 | 63 | 為 | wéi | to do | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
42 | 63 | 為 | wèi | for | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
43 | 63 | 為 | wèi | because of; for; to | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
44 | 63 | 為 | wèi | to | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
45 | 63 | 為 | wéi | in a passive construction | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
46 | 63 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
47 | 63 | 為 | wéi | forming an adverb | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
48 | 63 | 為 | wéi | to add emphasis | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
49 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
50 | 63 | 為 | wéi | to govern | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
51 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
52 | 63 | 行 | xíng | to walk | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
53 | 63 | 行 | xíng | capable; competent | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
54 | 63 | 行 | háng | profession | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
55 | 63 | 行 | háng | line; row | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
56 | 63 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
57 | 63 | 行 | xíng | to travel | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
58 | 63 | 行 | xìng | actions; conduct | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
59 | 63 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
60 | 63 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
61 | 63 | 行 | háng | horizontal line | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
62 | 63 | 行 | héng | virtuous deeds | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
63 | 63 | 行 | hàng | a line of trees | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
64 | 63 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
65 | 63 | 行 | xíng | to move | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
66 | 63 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
67 | 63 | 行 | xíng | travel | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
68 | 63 | 行 | xíng | to circulate | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
69 | 63 | 行 | xíng | running script; running script | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
70 | 63 | 行 | xíng | temporary | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
71 | 63 | 行 | xíng | soon | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
72 | 63 | 行 | háng | rank; order | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
73 | 63 | 行 | háng | a business; a shop | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
74 | 63 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
75 | 63 | 行 | xíng | to experience | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
76 | 63 | 行 | xíng | path; way | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
77 | 63 | 行 | xíng | xing; ballad | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
78 | 63 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
79 | 63 | 行 | xíng | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 | |
80 | 63 | 行 | xíng | moreover; also | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
81 | 63 | 行 | xíng | Practice | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
82 | 63 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
83 | 63 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不請問故不如說行甚深般若波羅蜜多 |
84 | 62 | 之 | zhī | him; her; them; that | 第二分同學品第六十一之二 |
85 | 62 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 第二分同學品第六十一之二 |
86 | 62 | 之 | zhī | to go | 第二分同學品第六十一之二 |
87 | 62 | 之 | zhī | this; that | 第二分同學品第六十一之二 |
88 | 62 | 之 | zhī | genetive marker | 第二分同學品第六十一之二 |
89 | 62 | 之 | zhī | it | 第二分同學品第六十一之二 |
90 | 62 | 之 | zhī | in; in regards to | 第二分同學品第六十一之二 |
91 | 62 | 之 | zhī | all | 第二分同學品第六十一之二 |
92 | 62 | 之 | zhī | and | 第二分同學品第六十一之二 |
93 | 62 | 之 | zhī | however | 第二分同學品第六十一之二 |
94 | 62 | 之 | zhī | if | 第二分同學品第六十一之二 |
95 | 62 | 之 | zhī | then | 第二分同學品第六十一之二 |
96 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第二分同學品第六十一之二 |
97 | 62 | 之 | zhī | is | 第二分同學品第六十一之二 |
98 | 62 | 之 | zhī | to use | 第二分同學品第六十一之二 |
99 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 第二分同學品第六十一之二 |
100 | 62 | 之 | zhī | winding | 第二分同學品第六十一之二 |
101 | 61 | 亦 | yì | also; too | 於真妙法亦生毀謗 |
102 | 61 | 亦 | yì | but | 於真妙法亦生毀謗 |
103 | 61 | 亦 | yì | this; he; she | 於真妙法亦生毀謗 |
104 | 61 | 亦 | yì | although; even though | 於真妙法亦生毀謗 |
105 | 61 | 亦 | yì | already | 於真妙法亦生毀謗 |
106 | 61 | 亦 | yì | particle with no meaning | 於真妙法亦生毀謗 |
107 | 61 | 亦 | yì | Yi | 於真妙法亦生毀謗 |
108 | 58 | 我 | wǒ | I; me; my | 今此菩薩與我為伴 |
109 | 58 | 我 | wǒ | self | 今此菩薩與我為伴 |
110 | 58 | 我 | wǒ | we; our | 今此菩薩與我為伴 |
111 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 今此菩薩與我為伴 |
112 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 今此菩薩與我為伴 |
113 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今此菩薩與我為伴 |
114 | 58 | 我 | wǒ | ga | 今此菩薩與我為伴 |
115 | 58 | 我 | wǒ | I; aham | 今此菩薩與我為伴 |
116 | 55 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩習學 |
117 | 55 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩習學 |
118 | 55 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩習學 |
119 | 55 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩習學 |
120 | 55 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩習學 |
121 | 55 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩習學 |
122 | 55 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩習學 |
123 | 55 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩習學 |
124 | 55 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩習學 |
125 | 55 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩習學 |
126 | 55 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩習學 |
127 | 55 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩習學 |
128 | 55 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩習學 |
129 | 55 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩習學 |
130 | 55 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩習學 |
131 | 55 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩習學 |
132 | 55 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩習學 |
133 | 52 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由不聞故不能解了甚深般若波羅蜜多 |
134 | 52 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由不聞故不能解了甚深般若波羅蜜多 |
135 | 52 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由不聞故不能解了甚深般若波羅蜜多 |
136 | 52 | 故 | gù | to die | 由不聞故不能解了甚深般若波羅蜜多 |
137 | 52 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由不聞故不能解了甚深般若波羅蜜多 |
138 | 52 | 故 | gù | original | 由不聞故不能解了甚深般若波羅蜜多 |
139 | 52 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由不聞故不能解了甚深般若波羅蜜多 |
140 | 52 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由不聞故不能解了甚深般若波羅蜜多 |
141 | 52 | 故 | gù | something in the past | 由不聞故不能解了甚深般若波羅蜜多 |
142 | 52 | 故 | gù | deceased; dead | 由不聞故不能解了甚深般若波羅蜜多 |
143 | 52 | 故 | gù | still; yet | 由不聞故不能解了甚深般若波羅蜜多 |
144 | 52 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由不聞故不能解了甚深般若波羅蜜多 |
145 | 51 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 色色性空 |
146 | 49 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
147 | 47 | 心 | xīn | heart [organ] | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
148 | 47 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
149 | 47 | 心 | xīn | mind; consciousness | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
150 | 47 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
151 | 47 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
152 | 47 | 心 | xīn | heart | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
153 | 47 | 心 | xīn | emotion | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
154 | 47 | 心 | xīn | intention; consideration | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
155 | 47 | 心 | xīn | disposition; temperament | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
156 | 47 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
157 | 47 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
158 | 47 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
159 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
160 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
161 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
162 | 47 | 所 | suǒ | it | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
163 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
164 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
165 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
166 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
167 | 47 | 所 | suǒ | that which | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
168 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
169 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
170 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
171 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
172 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
173 | 46 | 應 | yīng | should; ought | 我應饒益一切有情 |
174 | 46 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應饒益一切有情 |
175 | 46 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應饒益一切有情 |
176 | 46 | 應 | yīng | soon; immediately | 我應饒益一切有情 |
177 | 46 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應饒益一切有情 |
178 | 46 | 應 | yìng | to accept | 我應饒益一切有情 |
179 | 46 | 應 | yīng | or; either | 我應饒益一切有情 |
180 | 46 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應饒益一切有情 |
181 | 46 | 應 | yìng | to echo | 我應饒益一切有情 |
182 | 46 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應饒益一切有情 |
183 | 46 | 應 | yìng | Ying | 我應饒益一切有情 |
184 | 46 | 應 | yīng | suitable; yukta | 我應饒益一切有情 |
185 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸惡魔生大愁惱 |
186 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 諸惡魔生大愁惱 |
187 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸惡魔生大愁惱 |
188 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸惡魔生大愁惱 |
189 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸惡魔生大愁惱 |
190 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 諸惡魔生大愁惱 |
191 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸惡魔生大愁惱 |
192 | 41 | 於 | yú | in; at | 於所修行情懷退屈 |
193 | 41 | 於 | yú | in; at | 於所修行情懷退屈 |
194 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 於所修行情懷退屈 |
195 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於所修行情懷退屈 |
196 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於所修行情懷退屈 |
197 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於所修行情懷退屈 |
198 | 41 | 於 | yú | from | 於所修行情懷退屈 |
199 | 41 | 於 | yú | give | 於所修行情懷退屈 |
200 | 41 | 於 | yú | oppposing | 於所修行情懷退屈 |
201 | 41 | 於 | yú | and | 於所修行情懷退屈 |
202 | 41 | 於 | yú | compared to | 於所修行情懷退屈 |
203 | 41 | 於 | yú | by | 於所修行情懷退屈 |
204 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 於所修行情懷退屈 |
205 | 41 | 於 | yú | for | 於所修行情懷退屈 |
206 | 41 | 於 | yú | Yu | 於所修行情懷退屈 |
207 | 41 | 於 | wū | a crow | 於所修行情懷退屈 |
208 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 於所修行情懷退屈 |
209 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 於所修行情懷退屈 |
210 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等能知 |
211 | 40 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等能知 |
212 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 阿素洛等能知 |
213 | 40 | 等 | děng | plural | 阿素洛等能知 |
214 | 40 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等能知 |
215 | 40 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等能知 |
216 | 40 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等能知 |
217 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等能知 |
218 | 39 | 能 | néng | can; able | 阿素洛等能知 |
219 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 阿素洛等能知 |
220 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 阿素洛等能知 |
221 | 39 | 能 | néng | energy | 阿素洛等能知 |
222 | 39 | 能 | néng | function; use | 阿素洛等能知 |
223 | 39 | 能 | néng | may; should; permitted to | 阿素洛等能知 |
224 | 39 | 能 | néng | talent | 阿素洛等能知 |
225 | 39 | 能 | néng | expert at | 阿素洛等能知 |
226 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 阿素洛等能知 |
227 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 阿素洛等能知 |
228 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 阿素洛等能知 |
229 | 39 | 能 | néng | as long as; only | 阿素洛等能知 |
230 | 39 | 能 | néng | even if | 阿素洛等能知 |
231 | 39 | 能 | néng | but | 阿素洛等能知 |
232 | 39 | 能 | néng | in this way | 阿素洛等能知 |
233 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 阿素洛等能知 |
234 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 阿素洛等能知 |
235 | 39 | 惡魔 | èmó | demon | 此三千大千世界一切惡魔皆生疑惑 |
236 | 39 | 惡魔 | èmó | Māra; the Evil One | 此三千大千世界一切惡魔皆生疑惑 |
237 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提 |
238 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提 |
239 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提 |
240 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
241 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
242 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
243 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
244 | 37 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 今天帝釋為自辯才宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
245 | 35 | 發起 | fāqǐ | to originate; to initiate; to start; to give rise to | 乃至發起一念亂意 |
246 | 34 | 彼 | bǐ | that; those | 是彼惡魔深心所願 |
247 | 34 | 彼 | bǐ | another; the other | 是彼惡魔深心所願 |
248 | 34 | 彼 | bǐ | that; tad | 是彼惡魔深心所願 |
249 | 34 | 俱 | jū | entirely; without exception | 此二菩薩俱遠所求一切智智 |
250 | 34 | 俱 | jū | both; together | 此二菩薩俱遠所求一切智智 |
251 | 34 | 俱 | jū | together; sardham | 此二菩薩俱遠所求一切智智 |
252 | 32 | 同性 | tóngxìng | same nature | 第二分同性品第六十二之一 |
253 | 32 | 同性 | tóngxìng | homosexual | 第二分同性品第六十二之一 |
254 | 31 | 正 | zhèng | upright; straight | 為趣無上正等菩提 |
255 | 31 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 為趣無上正等菩提 |
256 | 31 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 為趣無上正等菩提 |
257 | 31 | 正 | zhèng | main; central; primary | 為趣無上正等菩提 |
258 | 31 | 正 | zhèng | fundamental; original | 為趣無上正等菩提 |
259 | 31 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 為趣無上正等菩提 |
260 | 31 | 正 | zhèng | at right angles | 為趣無上正等菩提 |
261 | 31 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 為趣無上正等菩提 |
262 | 31 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 為趣無上正等菩提 |
263 | 31 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 為趣無上正等菩提 |
264 | 31 | 正 | zhèng | positive (charge) | 為趣無上正等菩提 |
265 | 31 | 正 | zhèng | positive (number) | 為趣無上正等菩提 |
266 | 31 | 正 | zhèng | standard | 為趣無上正等菩提 |
267 | 31 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 為趣無上正等菩提 |
268 | 31 | 正 | zhèng | honest | 為趣無上正等菩提 |
269 | 31 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 為趣無上正等菩提 |
270 | 31 | 正 | zhèng | precisely | 為趣無上正等菩提 |
271 | 31 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 為趣無上正等菩提 |
272 | 31 | 正 | zhèng | to govern | 為趣無上正等菩提 |
273 | 31 | 正 | zhèng | only; just | 為趣無上正等菩提 |
274 | 31 | 正 | zhēng | first month | 為趣無上正等菩提 |
275 | 31 | 正 | zhēng | center of a target | 為趣無上正等菩提 |
276 | 31 | 正 | zhèng | Righteous | 為趣無上正等菩提 |
277 | 31 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 為趣無上正等菩提 |
278 | 31 | 執著 | zhízhuó | attachment | 而不執著諸善法相 |
279 | 31 | 執著 | zhízhuó | grasping | 而不執著諸善法相 |
280 | 30 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 為趣無上正等菩提 |
281 | 29 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 由不聞故不能解了甚深般若波羅蜜多 |
282 | 29 | 惱亂 | nǎoluàn | to disrupt; to disturb; to bother; to trouble | 皆為惡魔之所惱亂 |
283 | 29 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 具壽慶喜竊作是念 |
284 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 身心痛切如中毒箭 |
285 | 27 | 如 | rú | if | 身心痛切如中毒箭 |
286 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 身心痛切如中毒箭 |
287 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 身心痛切如中毒箭 |
288 | 27 | 如 | rú | this | 身心痛切如中毒箭 |
289 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 身心痛切如中毒箭 |
290 | 27 | 如 | rú | to go to | 身心痛切如中毒箭 |
291 | 27 | 如 | rú | to meet | 身心痛切如中毒箭 |
292 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 身心痛切如中毒箭 |
293 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 身心痛切如中毒箭 |
294 | 27 | 如 | rú | and | 身心痛切如中毒箭 |
295 | 27 | 如 | rú | or | 身心痛切如中毒箭 |
296 | 27 | 如 | rú | but | 身心痛切如中毒箭 |
297 | 27 | 如 | rú | then | 身心痛切如中毒箭 |
298 | 27 | 如 | rú | naturally | 身心痛切如中毒箭 |
299 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 身心痛切如中毒箭 |
300 | 27 | 如 | rú | you | 身心痛切如中毒箭 |
301 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 身心痛切如中毒箭 |
302 | 27 | 如 | rú | in; at | 身心痛切如中毒箭 |
303 | 27 | 如 | rú | Ru | 身心痛切如中毒箭 |
304 | 27 | 如 | rú | Thus | 身心痛切如中毒箭 |
305 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 身心痛切如中毒箭 |
306 | 27 | 如 | rú | like; iva | 身心痛切如中毒箭 |
307 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 身心痛切如中毒箭 |
308 | 26 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
309 | 26 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行如是甚深般若波羅蜜多時 |
310 | 26 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行如是甚深般若波羅蜜多時 |
311 | 26 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行如是甚深般若波羅蜜多時 |
312 | 26 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行如是甚深般若波羅蜜多時 |
313 | 26 | 無 | wú | no | 為有為無 |
314 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 為有為無 |
315 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 為有為無 |
316 | 26 | 無 | wú | has not yet | 為有為無 |
317 | 26 | 無 | mó | mo | 為有為無 |
318 | 26 | 無 | wú | do not | 為有為無 |
319 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 為有為無 |
320 | 26 | 無 | wú | regardless of | 為有為無 |
321 | 26 | 無 | wú | to not have | 為有為無 |
322 | 26 | 無 | wú | um | 為有為無 |
323 | 26 | 無 | wú | Wu | 為有為無 |
324 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 為有為無 |
325 | 26 | 無 | wú | not; non- | 為有為無 |
326 | 26 | 無 | mó | mo | 為有為無 |
327 | 24 | 行深般若波羅蜜多時 | xíng shēn bōrěbōluómìduō shí | while coursing in deep Prajnaparamita | 為諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
328 | 22 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
329 | 22 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
330 | 22 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
331 | 22 | 離 | lí | a mythical bird | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
332 | 22 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
333 | 22 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
334 | 22 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
335 | 22 | 離 | lí | a mountain ash | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
336 | 22 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
337 | 22 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
338 | 22 | 離 | lí | to cut off | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
339 | 22 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
340 | 22 | 離 | lí | to be distant from | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
341 | 22 | 離 | lí | two | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
342 | 22 | 離 | lí | to array; to align | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
343 | 22 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
344 | 22 | 離 | lí | transcendence | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
345 | 22 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若菩薩摩訶薩不離如是甚深般若波羅蜜多時 |
346 | 21 | 地 | dì | soil; ground; land | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
347 | 21 | 地 | de | subordinate particle | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
348 | 21 | 地 | dì | floor | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
349 | 21 | 地 | dì | the earth | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
350 | 21 | 地 | dì | fields | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
351 | 21 | 地 | dì | a place | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
352 | 21 | 地 | dì | a situation; a position | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
353 | 21 | 地 | dì | background | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
354 | 21 | 地 | dì | terrain | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
355 | 21 | 地 | dì | a territory; a region | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
356 | 21 | 地 | dì | used after a distance measure | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
357 | 21 | 地 | dì | coming from the same clan | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
358 | 21 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
359 | 21 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 而墮聲聞或獨覺地亦令他墮 |
360 | 21 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 此二菩薩俱遠所求一切智智 |
361 | 20 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
362 | 20 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
363 | 20 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
364 | 20 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
365 | 20 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
366 | 20 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
367 | 20 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
368 | 20 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 為諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
369 | 20 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等不能 |
370 | 18 | 此 | cǐ | this; these | 此三千大千世界一切惡魔皆生疑惑 |
371 | 18 | 此 | cǐ | in this way | 此三千大千世界一切惡魔皆生疑惑 |
372 | 18 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此三千大千世界一切惡魔皆生疑惑 |
373 | 18 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此三千大千世界一切惡魔皆生疑惑 |
374 | 18 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此三千大千世界一切惡魔皆生疑惑 |
375 | 17 | 知 | zhī | to know | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
376 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
377 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
378 | 17 | 知 | zhī | to administer | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
379 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
380 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
381 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
382 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
383 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
384 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
385 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
386 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
387 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
388 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
389 | 17 | 知 | zhī | to make known | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
390 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
391 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
392 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
393 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 天帝釋即知慶喜心之所念 |
394 | 17 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知皆是如來神力 |
395 | 17 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知皆是如來神力 |
396 | 17 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知皆是如來神力 |
397 | 17 | 當 | dāng | to face | 當知皆是如來神力 |
398 | 17 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知皆是如來神力 |
399 | 17 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知皆是如來神力 |
400 | 17 | 當 | dāng | should | 當知皆是如來神力 |
401 | 17 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知皆是如來神力 |
402 | 17 | 當 | dǎng | to think | 當知皆是如來神力 |
403 | 17 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知皆是如來神力 |
404 | 17 | 當 | dǎng | to be equal | 當知皆是如來神力 |
405 | 17 | 當 | dàng | that | 當知皆是如來神力 |
406 | 17 | 當 | dāng | an end; top | 當知皆是如來神力 |
407 | 17 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知皆是如來神力 |
408 | 17 | 當 | dāng | to judge | 當知皆是如來神力 |
409 | 17 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知皆是如來神力 |
410 | 17 | 當 | dàng | the same | 當知皆是如來神力 |
411 | 17 | 當 | dàng | to pawn | 當知皆是如來神力 |
412 | 17 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知皆是如來神力 |
413 | 17 | 當 | dàng | a trap | 當知皆是如來神力 |
414 | 17 | 當 | dàng | a pawned item | 當知皆是如來神力 |
415 | 17 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知皆是如來神力 |
416 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令菩薩身心驚恐 |
417 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令菩薩身心驚恐 |
418 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令菩薩身心驚恐 |
419 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令菩薩身心驚恐 |
420 | 17 | 令 | lìng | a season | 欲令菩薩身心驚恐 |
421 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令菩薩身心驚恐 |
422 | 17 | 令 | lìng | good | 欲令菩薩身心驚恐 |
423 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 欲令菩薩身心驚恐 |
424 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令菩薩身心驚恐 |
425 | 17 | 令 | lìng | a commander | 欲令菩薩身心驚恐 |
426 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令菩薩身心驚恐 |
427 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 欲令菩薩身心驚恐 |
428 | 17 | 令 | lìng | Ling | 欲令菩薩身心驚恐 |
429 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令菩薩身心驚恐 |
430 | 16 | 作 | zuò | to do | 具壽慶喜竊作是念 |
431 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 具壽慶喜竊作是念 |
432 | 16 | 作 | zuò | to start | 具壽慶喜竊作是念 |
433 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 具壽慶喜竊作是念 |
434 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 具壽慶喜竊作是念 |
435 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 具壽慶喜竊作是念 |
436 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 具壽慶喜竊作是念 |
437 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 具壽慶喜竊作是念 |
438 | 16 | 作 | zuò | to rise | 具壽慶喜竊作是念 |
439 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 具壽慶喜竊作是念 |
440 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 具壽慶喜竊作是念 |
441 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 具壽慶喜竊作是念 |
442 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 具壽慶喜竊作是念 |
443 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 還受爾許生死繫縛 |
444 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 還受爾許生死繫縛 |
445 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 還受爾許生死繫縛 |
446 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 還受爾許生死繫縛 |
447 | 16 | 受 | shòu | suitably | 還受爾許生死繫縛 |
448 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 還受爾許生死繫縛 |
449 | 16 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 成熟有情 |
450 | 16 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 成熟有情 |
451 | 16 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 成熟有情 |
452 | 16 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 成熟有情 |
453 | 16 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 成熟有情 |
454 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今此菩薩與我為伴 |
455 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今此菩薩與我為伴 |
456 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今此菩薩與我為伴 |
457 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告慶喜 |
458 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告慶喜 |
459 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告慶喜 |
460 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告慶喜 |
461 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告慶喜 |
462 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛告慶喜 |
463 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告慶喜 |
464 | 15 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 道相智 |
465 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
466 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
467 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
468 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
469 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
470 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
471 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
472 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
473 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
474 | 15 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
475 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
476 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
477 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
478 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
479 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
480 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
481 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
482 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
483 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
484 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
485 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
486 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
487 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
488 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
489 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
490 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
491 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
492 | 15 | 與 | yǔ | and | 今此菩薩與我為伴 |
493 | 15 | 與 | yǔ | to give | 今此菩薩與我為伴 |
494 | 15 | 與 | yǔ | together with | 今此菩薩與我為伴 |
495 | 15 | 與 | yú | interrogative particle | 今此菩薩與我為伴 |
496 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 今此菩薩與我為伴 |
497 | 15 | 與 | yù | to particate in | 今此菩薩與我為伴 |
498 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 今此菩薩與我為伴 |
499 | 15 | 與 | yù | to help | 今此菩薩與我為伴 |
500 | 15 | 與 | yǔ | for | 今此菩薩與我為伴 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
是 |
|
|
|
学 | 學 |
|
|
不 | bù | no; na | |
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
行 |
|
|
|
我 |
|
|
|
若 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
独觉乘者 | 獨覺乘者 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
隷车 | 隷車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
薄福 | 98 | little merit | |
彼岸 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不空 | 98 |
|
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不生 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
瞋忿 | 99 | rage | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
放逸 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
苦果 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
理趣 | 108 | thought; mata | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三转十二行相 | 三轉十二行相 | 115 | three turnings and twelve phases of action; tri-parivarta-dvādaśākāra-dharma-cakra-pravartana |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
下劣有情 | 120 | inferior beings | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing |