Glossary and Vocabulary for Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 大莊嚴論經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
2 | 95 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
3 | 95 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
4 | 95 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
5 | 95 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
6 | 80 | 於 | yú | to go; to | 於 |
7 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
8 | 80 | 於 | yú | Yu | 於 |
9 | 80 | 於 | wū | a crow | 於 |
10 | 61 | 者 | zhě | ca | 善哉上德者 |
11 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 俱得須陀洹果 |
12 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 俱得須陀洹果 |
13 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 俱得須陀洹果 |
14 | 54 | 得 | dé | de | 俱得須陀洹果 |
15 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 俱得須陀洹果 |
16 | 54 | 得 | dé | to result in | 俱得須陀洹果 |
17 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 俱得須陀洹果 |
18 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 俱得須陀洹果 |
19 | 54 | 得 | dé | to be finished | 俱得須陀洹果 |
20 | 54 | 得 | děi | satisfying | 俱得須陀洹果 |
21 | 54 | 得 | dé | to contract | 俱得須陀洹果 |
22 | 54 | 得 | dé | to hear | 俱得須陀洹果 |
23 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 俱得須陀洹果 |
24 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 俱得須陀洹果 |
25 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 俱得須陀洹果 |
26 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四圍陀所說 |
27 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 四圍陀所說 |
28 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四圍陀所說 |
29 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四圍陀所說 |
30 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 四圍陀所說 |
31 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 四圍陀所說 |
32 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四圍陀所說 |
33 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 瘦腹脹面目腫不 |
34 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
35 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
36 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
37 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
38 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
39 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
40 | 43 | 說 | shuō | allocution | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
41 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
42 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
43 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
44 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
45 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
46 | 42 | 之 | zhī | to go | 不吉之人來入吾家 |
47 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不吉之人來入吾家 |
48 | 42 | 之 | zhī | is | 不吉之人來入吾家 |
49 | 42 | 之 | zhī | to use | 不吉之人來入吾家 |
50 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 不吉之人來入吾家 |
51 | 42 | 之 | zhī | winding | 不吉之人來入吾家 |
52 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 祀火而呪說 |
53 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 祀火而呪說 |
54 | 41 | 而 | néng | can; able | 祀火而呪說 |
55 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 祀火而呪說 |
56 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 祀火而呪說 |
57 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼家中遇比丘已 |
58 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼家中遇比丘已 |
59 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼家中遇比丘已 |
60 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時彼家中遇比丘已 |
61 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼家中遇比丘已 |
62 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼家中遇比丘已 |
63 | 38 | 時 | shí | tense | 時彼家中遇比丘已 |
64 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時彼家中遇比丘已 |
65 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼家中遇比丘已 |
66 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼家中遇比丘已 |
67 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼家中遇比丘已 |
68 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時彼家中遇比丘已 |
69 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時彼家中遇比丘已 |
70 | 38 | 時 | shí | hour | 時彼家中遇比丘已 |
71 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼家中遇比丘已 |
72 | 38 | 時 | shí | Shi | 時彼家中遇比丘已 |
73 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼家中遇比丘已 |
74 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時彼家中遇比丘已 |
75 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼家中遇比丘已 |
76 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
77 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
78 | 37 | 今 | jīn | modern | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
79 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
80 | 35 | 其 | qí | Qi | 已獲其果證 |
81 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時婆羅門即作是言 |
82 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時婆羅門即作是言 |
83 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時婆羅門即作是言 |
84 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 時婆羅門即作是言 |
85 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 時婆羅門即作是言 |
86 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時婆羅門即作是言 |
87 | 34 | 言 | yán | to regard as | 時婆羅門即作是言 |
88 | 34 | 言 | yán | to act as | 時婆羅門即作是言 |
89 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 時婆羅門即作是言 |
90 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 時婆羅門即作是言 |
91 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
92 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
93 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
94 | 34 | 為 | wéi | to do | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
95 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
96 | 34 | 為 | wéi | to govern | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
97 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
98 | 32 | 中 | zhōng | middle | 時彼家中遇比丘已 |
99 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 時彼家中遇比丘已 |
100 | 32 | 中 | zhōng | China | 時彼家中遇比丘已 |
101 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 時彼家中遇比丘已 |
102 | 32 | 中 | zhōng | midday | 時彼家中遇比丘已 |
103 | 32 | 中 | zhōng | inside | 時彼家中遇比丘已 |
104 | 32 | 中 | zhōng | during | 時彼家中遇比丘已 |
105 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 時彼家中遇比丘已 |
106 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 時彼家中遇比丘已 |
107 | 32 | 中 | zhōng | half | 時彼家中遇比丘已 |
108 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 時彼家中遇比丘已 |
109 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 時彼家中遇比丘已 |
110 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 時彼家中遇比丘已 |
111 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 時彼家中遇比丘已 |
112 | 32 | 中 | zhōng | middle | 時彼家中遇比丘已 |
113 | 32 | 施 | shī | to give; to grant | 施及伏諸根 |
114 | 32 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施及伏諸根 |
115 | 32 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施及伏諸根 |
116 | 32 | 施 | shī | to relate to | 施及伏諸根 |
117 | 32 | 施 | shī | to move slowly | 施及伏諸根 |
118 | 32 | 施 | shī | to exert | 施及伏諸根 |
119 | 32 | 施 | shī | to apply; to spread | 施及伏諸根 |
120 | 32 | 施 | shī | Shi | 施及伏諸根 |
121 | 32 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施及伏諸根 |
122 | 31 | 能 | néng | can; able | 能令身心內外俱淨 |
123 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 能令身心內外俱淨 |
124 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令身心內外俱淨 |
125 | 31 | 能 | néng | energy | 能令身心內外俱淨 |
126 | 31 | 能 | néng | function; use | 能令身心內外俱淨 |
127 | 31 | 能 | néng | talent | 能令身心內外俱淨 |
128 | 31 | 能 | néng | expert at | 能令身心內外俱淨 |
129 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 能令身心內外俱淨 |
130 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令身心內外俱淨 |
131 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令身心內外俱淨 |
132 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 能令身心內外俱淨 |
133 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令身心內外俱淨 |
134 | 31 | 作 | zuò | to do | 時婆羅門即作是言 |
135 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時婆羅門即作是言 |
136 | 31 | 作 | zuò | to start | 時婆羅門即作是言 |
137 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 時婆羅門即作是言 |
138 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時婆羅門即作是言 |
139 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 時婆羅門即作是言 |
140 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 時婆羅門即作是言 |
141 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 時婆羅門即作是言 |
142 | 31 | 作 | zuò | to rise | 時婆羅門即作是言 |
143 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 時婆羅門即作是言 |
144 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時婆羅門即作是言 |
145 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 時婆羅門即作是言 |
146 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時婆羅門即作是言 |
147 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時彼家中遇比丘已 |
148 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時彼家中遇比丘已 |
149 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 時彼家中遇比丘已 |
150 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時彼家中遇比丘已 |
151 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時彼家中遇比丘已 |
152 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時彼家中遇比丘已 |
153 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
154 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
155 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
156 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
157 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
158 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
159 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
160 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
161 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
162 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
163 | 28 | 及 | jí | to reach | 祀祠及洗浴 |
164 | 28 | 及 | jí | to attain | 祀祠及洗浴 |
165 | 28 | 及 | jí | to understand | 祀祠及洗浴 |
166 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 祀祠及洗浴 |
167 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 祀祠及洗浴 |
168 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 祀祠及洗浴 |
169 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 祀祠及洗浴 |
170 | 28 | 欲 | yù | desire | 時聚落主將欲投火 |
171 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 時聚落主將欲投火 |
172 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 時聚落主將欲投火 |
173 | 28 | 欲 | yù | lust | 時聚落主將欲投火 |
174 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 時聚落主將欲投火 |
175 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
176 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
177 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 入我心屋宅 |
178 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 入我心屋宅 |
179 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 入我心屋宅 |
180 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 入我心屋宅 |
181 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 入我心屋宅 |
182 | 28 | 心 | xīn | heart | 入我心屋宅 |
183 | 28 | 心 | xīn | emotion | 入我心屋宅 |
184 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 入我心屋宅 |
185 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 入我心屋宅 |
186 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 入我心屋宅 |
187 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 入我心屋宅 |
188 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 入我心屋宅 |
189 | 28 | 見 | jiàn | to see | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
190 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
191 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
192 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
193 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
194 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
195 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
196 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
197 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
198 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
199 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
200 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
201 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
202 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時婆羅門即作是言 |
203 | 24 | 即 | jí | at that time | 時婆羅門即作是言 |
204 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時婆羅門即作是言 |
205 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 時婆羅門即作是言 |
206 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時婆羅門即作是言 |
207 | 24 | 聞 | wén | to hear | 我昔曾聞 |
208 | 24 | 聞 | wén | Wen | 我昔曾聞 |
209 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我昔曾聞 |
210 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 我昔曾聞 |
211 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我昔曾聞 |
212 | 24 | 聞 | wén | information | 我昔曾聞 |
213 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 我昔曾聞 |
214 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我昔曾聞 |
215 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我昔曾聞 |
216 | 24 | 聞 | wén | to question | 我昔曾聞 |
217 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 我昔曾聞 |
218 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我昔曾聞 |
219 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 故令夜叉畏我如是 |
220 | 21 | 王 | wáng | Wang | 假王威勢力 |
221 | 21 | 王 | wáng | a king | 假王威勢力 |
222 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 假王威勢力 |
223 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 假王威勢力 |
224 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 假王威勢力 |
225 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 假王威勢力 |
226 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 假王威勢力 |
227 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 假王威勢力 |
228 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 假王威勢力 |
229 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 假王威勢力 |
230 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 假王威勢力 |
231 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令身心內外俱淨 |
232 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 能令身心內外俱淨 |
233 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令身心內外俱淨 |
234 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令身心內外俱淨 |
235 | 20 | 令 | lìng | a season | 能令身心內外俱淨 |
236 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令身心內外俱淨 |
237 | 20 | 令 | lìng | good | 能令身心內外俱淨 |
238 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 能令身心內外俱淨 |
239 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令身心內外俱淨 |
240 | 20 | 令 | lìng | a commander | 能令身心內外俱淨 |
241 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令身心內外俱淨 |
242 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 能令身心內外俱淨 |
243 | 20 | 令 | lìng | Ling | 能令身心內外俱淨 |
244 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令身心內外俱淨 |
245 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人親近有智善友 |
246 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人親近有智善友 |
247 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 若人親近有智善友 |
248 | 20 | 人 | rén | everybody | 若人親近有智善友 |
249 | 20 | 人 | rén | adult | 若人親近有智善友 |
250 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 若人親近有智善友 |
251 | 20 | 人 | rén | an upright person | 若人親近有智善友 |
252 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人親近有智善友 |
253 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眾樂具 |
254 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眾樂具 |
255 | 20 | 縛 | fú | to bind; to tie | 能解於縛 |
256 | 20 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 能解於縛 |
257 | 20 | 縛 | fú | a leash; a tether | 能解於縛 |
258 | 20 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 能解於縛 |
259 | 20 | 縛 | fú | va | 能解於縛 |
260 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
261 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
262 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
263 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 五熱以炙身 |
264 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 五熱以炙身 |
265 | 19 | 身 | shēn | self | 五熱以炙身 |
266 | 19 | 身 | shēn | life | 五熱以炙身 |
267 | 19 | 身 | shēn | an object | 五熱以炙身 |
268 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 五熱以炙身 |
269 | 19 | 身 | shēn | moral character | 五熱以炙身 |
270 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 五熱以炙身 |
271 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 五熱以炙身 |
272 | 19 | 身 | juān | India | 五熱以炙身 |
273 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 五熱以炙身 |
274 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 觸物生貪著 |
275 | 18 | 生 | shēng | to live | 觸物生貪著 |
276 | 18 | 生 | shēng | raw | 觸物生貪著 |
277 | 18 | 生 | shēng | a student | 觸物生貪著 |
278 | 18 | 生 | shēng | life | 觸物生貪著 |
279 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 觸物生貪著 |
280 | 18 | 生 | shēng | alive | 觸物生貪著 |
281 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 觸物生貪著 |
282 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 觸物生貪著 |
283 | 18 | 生 | shēng | to grow | 觸物生貪著 |
284 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 觸物生貪著 |
285 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 觸物生貪著 |
286 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 觸物生貪著 |
287 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 觸物生貪著 |
288 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 觸物生貪著 |
289 | 18 | 生 | shēng | gender | 觸物生貪著 |
290 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 觸物生貪著 |
291 | 18 | 生 | shēng | to set up | 觸物生貪著 |
292 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 觸物生貪著 |
293 | 18 | 生 | shēng | a captive | 觸物生貪著 |
294 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 觸物生貪著 |
295 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 觸物生貪著 |
296 | 18 | 生 | shēng | unripe | 觸物生貪著 |
297 | 18 | 生 | shēng | nature | 觸物生貪著 |
298 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 觸物生貪著 |
299 | 18 | 生 | shēng | destiny | 觸物生貪著 |
300 | 18 | 生 | shēng | birth | 觸物生貪著 |
301 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 觸物生貪著 |
302 | 18 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
303 | 18 | 亦 | yì | Yi | 投火死者亦生天上 |
304 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
305 | 18 | 等 | děng | to wait | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
306 | 18 | 等 | děng | to be equal | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
307 | 18 | 等 | děng | degree; level | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
308 | 18 | 等 | děng | to compare | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
309 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
310 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 有婆迦利人至中天竺 |
311 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 有婆迦利人至中天竺 |
312 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 有婆迦利人至中天竺 |
313 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
314 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
315 | 16 | 一 | yī | one | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
316 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
317 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
318 | 16 | 一 | yī | first | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
319 | 16 | 一 | yī | the same | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
320 | 16 | 一 | yī | sole; single | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
321 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
322 | 16 | 一 | yī | Yi | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
323 | 16 | 一 | yī | other | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
324 | 16 | 一 | yī | to unify | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
325 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
326 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
327 | 16 | 一 | yī | one; eka | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
328 | 16 | 家 | jiā | house; home; residence | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
329 | 16 | 家 | jiā | family | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
330 | 16 | 家 | jiā | a specialist | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
331 | 16 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
332 | 16 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
333 | 16 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
334 | 16 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
335 | 16 | 家 | jiā | domestic | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
336 | 16 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
337 | 16 | 家 | jiā | side; party | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
338 | 16 | 家 | jiā | dynastic line | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
339 | 16 | 家 | jiā | a respectful form of address | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
340 | 16 | 家 | jiā | a familiar form of address | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
341 | 16 | 家 | jiā | I; my; our | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
342 | 16 | 家 | jiā | district | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
343 | 16 | 家 | jiā | private propery | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
344 | 16 | 家 | jiā | Jia | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
345 | 16 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
346 | 16 | 家 | gū | lady | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
347 | 16 | 家 | jiā | house; gṛha | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
348 | 16 | 家 | jiā | family; kula | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
349 | 16 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
350 | 16 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 時彼聚落主既聞語已 |
351 | 16 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 時彼聚落主既聞語已 |
352 | 16 | 語 | yǔ | verse; writing | 時彼聚落主既聞語已 |
353 | 16 | 語 | yù | to speak; to tell | 時彼聚落主既聞語已 |
354 | 16 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 時彼聚落主既聞語已 |
355 | 16 | 語 | yǔ | a signal | 時彼聚落主既聞語已 |
356 | 16 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 時彼聚落主既聞語已 |
357 | 16 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 時彼聚落主既聞語已 |
358 | 15 | 行 | xíng | to walk | 汝今行時 |
359 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 汝今行時 |
360 | 15 | 行 | háng | profession | 汝今行時 |
361 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 汝今行時 |
362 | 15 | 行 | xíng | to travel | 汝今行時 |
363 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 汝今行時 |
364 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 汝今行時 |
365 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 汝今行時 |
366 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 汝今行時 |
367 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 汝今行時 |
368 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 汝今行時 |
369 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 汝今行時 |
370 | 15 | 行 | xíng | to move | 汝今行時 |
371 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 汝今行時 |
372 | 15 | 行 | xíng | travel | 汝今行時 |
373 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 汝今行時 |
374 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 汝今行時 |
375 | 15 | 行 | xíng | temporary | 汝今行時 |
376 | 15 | 行 | háng | rank; order | 汝今行時 |
377 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 汝今行時 |
378 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 汝今行時 |
379 | 15 | 行 | xíng | to experience | 汝今行時 |
380 | 15 | 行 | xíng | path; way | 汝今行時 |
381 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 汝今行時 |
382 | 15 | 行 | xíng | 汝今行時 | |
383 | 15 | 行 | xíng | Practice | 汝今行時 |
384 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 汝今行時 |
385 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 汝今行時 |
386 | 15 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉集我身中 |
387 | 15 | 悉 | xī | detailed | 悉集我身中 |
388 | 15 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉集我身中 |
389 | 15 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉集我身中 |
390 | 15 | 悉 | xī | strongly | 悉集我身中 |
391 | 15 | 悉 | xī | Xi | 悉集我身中 |
392 | 15 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉集我身中 |
393 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 比丘復言 |
394 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 比丘復言 |
395 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 比丘復言 |
396 | 15 | 復 | fù | to restore | 比丘復言 |
397 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 比丘復言 |
398 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 比丘復言 |
399 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 比丘復言 |
400 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 比丘復言 |
401 | 15 | 復 | fù | Fu | 比丘復言 |
402 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 比丘復言 |
403 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 比丘復言 |
404 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云何無悲愍 |
405 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 云何無悲愍 |
406 | 14 | 無 | mó | mo | 云何無悲愍 |
407 | 14 | 無 | wú | to not have | 云何無悲愍 |
408 | 14 | 無 | wú | Wu | 云何無悲愍 |
409 | 14 | 無 | mó | mo | 云何無悲愍 |
410 | 14 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 斯則名為真善丈夫 |
411 | 14 | 善 | shàn | happy | 斯則名為真善丈夫 |
412 | 14 | 善 | shàn | good | 斯則名為真善丈夫 |
413 | 14 | 善 | shàn | kind-hearted | 斯則名為真善丈夫 |
414 | 14 | 善 | shàn | to be skilled at something | 斯則名為真善丈夫 |
415 | 14 | 善 | shàn | familiar | 斯則名為真善丈夫 |
416 | 14 | 善 | shàn | to repair | 斯則名為真善丈夫 |
417 | 14 | 善 | shàn | to admire | 斯則名為真善丈夫 |
418 | 14 | 善 | shàn | to praise | 斯則名為真善丈夫 |
419 | 14 | 善 | shàn | Shan | 斯則名為真善丈夫 |
420 | 14 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 斯則名為真善丈夫 |
421 | 14 | 知 | zhī | to know | 然我未能知 |
422 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 然我未能知 |
423 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 然我未能知 |
424 | 14 | 知 | zhī | to administer | 然我未能知 |
425 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 然我未能知 |
426 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 然我未能知 |
427 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 然我未能知 |
428 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 然我未能知 |
429 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 然我未能知 |
430 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 然我未能知 |
431 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 然我未能知 |
432 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 然我未能知 |
433 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 然我未能知 |
434 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 然我未能知 |
435 | 14 | 知 | zhī | to make known | 然我未能知 |
436 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 然我未能知 |
437 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 然我未能知 |
438 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 然我未能知 |
439 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 然我未能知 |
440 | 14 | 入 | rù | to enter | 不吉之人來入吾家 |
441 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 不吉之人來入吾家 |
442 | 14 | 入 | rù | radical | 不吉之人來入吾家 |
443 | 14 | 入 | rù | income | 不吉之人來入吾家 |
444 | 14 | 入 | rù | to conform with | 不吉之人來入吾家 |
445 | 14 | 入 | rù | to descend | 不吉之人來入吾家 |
446 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 不吉之人來入吾家 |
447 | 14 | 入 | rù | to pay | 不吉之人來入吾家 |
448 | 14 | 入 | rù | to join | 不吉之人來入吾家 |
449 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 不吉之人來入吾家 |
450 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 不吉之人來入吾家 |
451 | 14 | 事 | shì | matter; thing; item | 如向所見事 |
452 | 14 | 事 | shì | to serve | 如向所見事 |
453 | 14 | 事 | shì | a government post | 如向所見事 |
454 | 14 | 事 | shì | duty; post; work | 如向所見事 |
455 | 14 | 事 | shì | occupation | 如向所見事 |
456 | 14 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 如向所見事 |
457 | 14 | 事 | shì | an accident | 如向所見事 |
458 | 14 | 事 | shì | to attend | 如向所見事 |
459 | 14 | 事 | shì | an allusion | 如向所見事 |
460 | 14 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 如向所見事 |
461 | 14 | 事 | shì | to engage in | 如向所見事 |
462 | 14 | 事 | shì | to enslave | 如向所見事 |
463 | 14 | 事 | shì | to pursue | 如向所見事 |
464 | 14 | 事 | shì | to administer | 如向所見事 |
465 | 14 | 事 | shì | to appoint | 如向所見事 |
466 | 14 | 事 | shì | thing; phenomena | 如向所見事 |
467 | 14 | 事 | shì | actions; karma | 如向所見事 |
468 | 13 | 半 | bàn | half [of] | 唯得半菴摩勒果欲以奉僧 |
469 | 13 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 唯得半菴摩勒果欲以奉僧 |
470 | 13 | 半 | bàn | mostly | 唯得半菴摩勒果欲以奉僧 |
471 | 13 | 半 | bàn | one half | 唯得半菴摩勒果欲以奉僧 |
472 | 13 | 半 | bàn | half; ardha | 唯得半菴摩勒果欲以奉僧 |
473 | 13 | 半 | bàn | pan | 唯得半菴摩勒果欲以奉僧 |
474 | 13 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯則名為真善丈夫 |
475 | 13 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯則名為真善丈夫 |
476 | 13 | 斯 | sī | Si | 斯則名為真善丈夫 |
477 | 13 | 來 | lái | to come | 不吉之人來入吾家 |
478 | 13 | 來 | lái | please | 不吉之人來入吾家 |
479 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 不吉之人來入吾家 |
480 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 不吉之人來入吾家 |
481 | 13 | 來 | lái | wheat | 不吉之人來入吾家 |
482 | 13 | 來 | lái | next; future | 不吉之人來入吾家 |
483 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 不吉之人來入吾家 |
484 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 不吉之人來入吾家 |
485 | 13 | 來 | lái | to earn | 不吉之人來入吾家 |
486 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 不吉之人來入吾家 |
487 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 善說真實法 |
488 | 13 | 法 | fǎ | France | 善說真實法 |
489 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善說真實法 |
490 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善說真實法 |
491 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善說真實法 |
492 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 善說真實法 |
493 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 善說真實法 |
494 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善說真實法 |
495 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 善說真實法 |
496 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 善說真實法 |
497 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 善說真實法 |
498 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善說真實法 |
499 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善說真實法 |
500 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 善說真實法 |
Frequencies of all Words
Top 1111
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 我 | wǒ | I; me; my | 我昔曾聞 |
2 | 95 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
3 | 95 | 我 | wǒ | we; our | 我昔曾聞 |
4 | 95 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
5 | 95 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
6 | 95 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
7 | 95 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
8 | 95 | 我 | wǒ | I; aham | 我昔曾聞 |
9 | 80 | 於 | yú | in; at | 於 |
10 | 80 | 於 | yú | in; at | 於 |
11 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
12 | 80 | 於 | yú | to go; to | 於 |
13 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
14 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
15 | 80 | 於 | yú | from | 於 |
16 | 80 | 於 | yú | give | 於 |
17 | 80 | 於 | yú | oppposing | 於 |
18 | 80 | 於 | yú | and | 於 |
19 | 80 | 於 | yú | compared to | 於 |
20 | 80 | 於 | yú | by | 於 |
21 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
22 | 80 | 於 | yú | for | 於 |
23 | 80 | 於 | yú | Yu | 於 |
24 | 80 | 於 | wū | a crow | 於 |
25 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
26 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
27 | 61 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 善哉上德者 |
28 | 61 | 者 | zhě | that | 善哉上德者 |
29 | 61 | 者 | zhě | nominalizing function word | 善哉上德者 |
30 | 61 | 者 | zhě | used to mark a definition | 善哉上德者 |
31 | 61 | 者 | zhě | used to mark a pause | 善哉上德者 |
32 | 61 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 善哉上德者 |
33 | 61 | 者 | zhuó | according to | 善哉上德者 |
34 | 61 | 者 | zhě | ca | 善哉上德者 |
35 | 54 | 得 | de | potential marker | 俱得須陀洹果 |
36 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 俱得須陀洹果 |
37 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 俱得須陀洹果 |
38 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 俱得須陀洹果 |
39 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 俱得須陀洹果 |
40 | 54 | 得 | dé | de | 俱得須陀洹果 |
41 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 俱得須陀洹果 |
42 | 54 | 得 | dé | to result in | 俱得須陀洹果 |
43 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 俱得須陀洹果 |
44 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 俱得須陀洹果 |
45 | 54 | 得 | dé | to be finished | 俱得須陀洹果 |
46 | 54 | 得 | de | result of degree | 俱得須陀洹果 |
47 | 54 | 得 | de | marks completion of an action | 俱得須陀洹果 |
48 | 54 | 得 | děi | satisfying | 俱得須陀洹果 |
49 | 54 | 得 | dé | to contract | 俱得須陀洹果 |
50 | 54 | 得 | dé | marks permission or possibility | 俱得須陀洹果 |
51 | 54 | 得 | dé | expressing frustration | 俱得須陀洹果 |
52 | 54 | 得 | dé | to hear | 俱得須陀洹果 |
53 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 俱得須陀洹果 |
54 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 俱得須陀洹果 |
55 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 俱得須陀洹果 |
56 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 時婆羅門即作是言 |
57 | 54 | 是 | shì | is exactly | 時婆羅門即作是言 |
58 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 時婆羅門即作是言 |
59 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 時婆羅門即作是言 |
60 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 時婆羅門即作是言 |
61 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 時婆羅門即作是言 |
62 | 54 | 是 | shì | true | 時婆羅門即作是言 |
63 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 時婆羅門即作是言 |
64 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 時婆羅門即作是言 |
65 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 時婆羅門即作是言 |
66 | 54 | 是 | shì | Shi | 時婆羅門即作是言 |
67 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 時婆羅門即作是言 |
68 | 54 | 是 | shì | this; idam | 時婆羅門即作是言 |
69 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
70 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
71 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
72 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
73 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
74 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
75 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
76 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 四圍陀所說 |
77 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 四圍陀所說 |
78 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 四圍陀所說 |
79 | 50 | 所 | suǒ | it | 四圍陀所說 |
80 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 四圍陀所說 |
81 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四圍陀所說 |
82 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 四圍陀所說 |
83 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四圍陀所說 |
84 | 50 | 所 | suǒ | that which | 四圍陀所說 |
85 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四圍陀所說 |
86 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 四圍陀所說 |
87 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 四圍陀所說 |
88 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四圍陀所說 |
89 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 四圍陀所說 |
90 | 50 | 此 | cǐ | this; these | 有此變怪 |
91 | 50 | 此 | cǐ | in this way | 有此變怪 |
92 | 50 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 有此變怪 |
93 | 50 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 有此變怪 |
94 | 50 | 此 | cǐ | this; here; etad | 有此變怪 |
95 | 50 | 不 | bù | not; no | 瘦腹脹面目腫不 |
96 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 瘦腹脹面目腫不 |
97 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 瘦腹脹面目腫不 |
98 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 瘦腹脹面目腫不 |
99 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 瘦腹脹面目腫不 |
100 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 瘦腹脹面目腫不 |
101 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 瘦腹脹面目腫不 |
102 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 瘦腹脹面目腫不 |
103 | 50 | 不 | bù | no; na | 瘦腹脹面目腫不 |
104 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
105 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
106 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
107 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
108 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
109 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
110 | 43 | 說 | shuō | allocution | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
111 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
112 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
113 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
114 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
115 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
116 | 42 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不吉之人來入吾家 |
117 | 42 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不吉之人來入吾家 |
118 | 42 | 之 | zhī | to go | 不吉之人來入吾家 |
119 | 42 | 之 | zhī | this; that | 不吉之人來入吾家 |
120 | 42 | 之 | zhī | genetive marker | 不吉之人來入吾家 |
121 | 42 | 之 | zhī | it | 不吉之人來入吾家 |
122 | 42 | 之 | zhī | in; in regards to | 不吉之人來入吾家 |
123 | 42 | 之 | zhī | all | 不吉之人來入吾家 |
124 | 42 | 之 | zhī | and | 不吉之人來入吾家 |
125 | 42 | 之 | zhī | however | 不吉之人來入吾家 |
126 | 42 | 之 | zhī | if | 不吉之人來入吾家 |
127 | 42 | 之 | zhī | then | 不吉之人來入吾家 |
128 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不吉之人來入吾家 |
129 | 42 | 之 | zhī | is | 不吉之人來入吾家 |
130 | 42 | 之 | zhī | to use | 不吉之人來入吾家 |
131 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 不吉之人來入吾家 |
132 | 42 | 之 | zhī | winding | 不吉之人來入吾家 |
133 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 祀火而呪說 |
134 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 祀火而呪說 |
135 | 41 | 而 | ér | you | 祀火而呪說 |
136 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 祀火而呪說 |
137 | 41 | 而 | ér | right away; then | 祀火而呪說 |
138 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 祀火而呪說 |
139 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 祀火而呪說 |
140 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 祀火而呪說 |
141 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 祀火而呪說 |
142 | 41 | 而 | ér | so as to | 祀火而呪說 |
143 | 41 | 而 | ér | only then | 祀火而呪說 |
144 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 祀火而呪說 |
145 | 41 | 而 | néng | can; able | 祀火而呪說 |
146 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 祀火而呪說 |
147 | 41 | 而 | ér | me | 祀火而呪說 |
148 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 祀火而呪說 |
149 | 41 | 而 | ér | possessive | 祀火而呪說 |
150 | 41 | 而 | ér | and; ca | 祀火而呪說 |
151 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若人親近有智善友 |
152 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若人親近有智善友 |
153 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若人親近有智善友 |
154 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若人親近有智善友 |
155 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若人親近有智善友 |
156 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若人親近有智善友 |
157 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若人親近有智善友 |
158 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若人親近有智善友 |
159 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若人親近有智善友 |
160 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若人親近有智善友 |
161 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若人親近有智善友 |
162 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 若人親近有智善友 |
163 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 若人親近有智善友 |
164 | 38 | 有 | yǒu | You | 若人親近有智善友 |
165 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若人親近有智善友 |
166 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若人親近有智善友 |
167 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼家中遇比丘已 |
168 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼家中遇比丘已 |
169 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼家中遇比丘已 |
170 | 38 | 時 | shí | at that time | 時彼家中遇比丘已 |
171 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時彼家中遇比丘已 |
172 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼家中遇比丘已 |
173 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼家中遇比丘已 |
174 | 38 | 時 | shí | tense | 時彼家中遇比丘已 |
175 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時彼家中遇比丘已 |
176 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼家中遇比丘已 |
177 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼家中遇比丘已 |
178 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼家中遇比丘已 |
179 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼家中遇比丘已 |
180 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時彼家中遇比丘已 |
181 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 時彼家中遇比丘已 |
182 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼家中遇比丘已 |
183 | 38 | 時 | shí | on time | 時彼家中遇比丘已 |
184 | 38 | 時 | shí | this; that | 時彼家中遇比丘已 |
185 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時彼家中遇比丘已 |
186 | 38 | 時 | shí | hour | 時彼家中遇比丘已 |
187 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼家中遇比丘已 |
188 | 38 | 時 | shí | Shi | 時彼家中遇比丘已 |
189 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼家中遇比丘已 |
190 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時彼家中遇比丘已 |
191 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼家中遇比丘已 |
192 | 38 | 時 | shí | then; atha | 時彼家中遇比丘已 |
193 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如向所見事 |
194 | 38 | 如 | rú | if | 如向所見事 |
195 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 如向所見事 |
196 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如向所見事 |
197 | 38 | 如 | rú | this | 如向所見事 |
198 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如向所見事 |
199 | 38 | 如 | rú | to go to | 如向所見事 |
200 | 38 | 如 | rú | to meet | 如向所見事 |
201 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如向所見事 |
202 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 如向所見事 |
203 | 38 | 如 | rú | and | 如向所見事 |
204 | 38 | 如 | rú | or | 如向所見事 |
205 | 38 | 如 | rú | but | 如向所見事 |
206 | 38 | 如 | rú | then | 如向所見事 |
207 | 38 | 如 | rú | naturally | 如向所見事 |
208 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如向所見事 |
209 | 38 | 如 | rú | you | 如向所見事 |
210 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 如向所見事 |
211 | 38 | 如 | rú | in; at | 如向所見事 |
212 | 38 | 如 | rú | Ru | 如向所見事 |
213 | 38 | 如 | rú | Thus | 如向所見事 |
214 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 如向所見事 |
215 | 38 | 如 | rú | like; iva | 如向所見事 |
216 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如向所見事 |
217 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
218 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
219 | 37 | 今 | jīn | modern | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
220 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
221 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 已獲其果證 |
222 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 已獲其果證 |
223 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 已獲其果證 |
224 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 已獲其果證 |
225 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 已獲其果證 |
226 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 已獲其果證 |
227 | 35 | 其 | qí | will | 已獲其果證 |
228 | 35 | 其 | qí | may | 已獲其果證 |
229 | 35 | 其 | qí | if | 已獲其果證 |
230 | 35 | 其 | qí | or | 已獲其果證 |
231 | 35 | 其 | qí | Qi | 已獲其果證 |
232 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 已獲其果證 |
233 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時婆羅門即作是言 |
234 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時婆羅門即作是言 |
235 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時婆羅門即作是言 |
236 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 時婆羅門即作是言 |
237 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 時婆羅門即作是言 |
238 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 時婆羅門即作是言 |
239 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時婆羅門即作是言 |
240 | 34 | 言 | yán | to regard as | 時婆羅門即作是言 |
241 | 34 | 言 | yán | to act as | 時婆羅門即作是言 |
242 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 時婆羅門即作是言 |
243 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 時婆羅門即作是言 |
244 | 34 | 為 | wèi | for; to | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
245 | 34 | 為 | wèi | because of | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
246 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
247 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
248 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
249 | 34 | 為 | wéi | to do | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
250 | 34 | 為 | wèi | for | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
251 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
252 | 34 | 為 | wèi | to | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
253 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
254 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
255 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
256 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
257 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
258 | 34 | 為 | wéi | to govern | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
259 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
260 | 32 | 中 | zhōng | middle | 時彼家中遇比丘已 |
261 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 時彼家中遇比丘已 |
262 | 32 | 中 | zhōng | China | 時彼家中遇比丘已 |
263 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 時彼家中遇比丘已 |
264 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 時彼家中遇比丘已 |
265 | 32 | 中 | zhōng | midday | 時彼家中遇比丘已 |
266 | 32 | 中 | zhōng | inside | 時彼家中遇比丘已 |
267 | 32 | 中 | zhōng | during | 時彼家中遇比丘已 |
268 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 時彼家中遇比丘已 |
269 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 時彼家中遇比丘已 |
270 | 32 | 中 | zhōng | half | 時彼家中遇比丘已 |
271 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 時彼家中遇比丘已 |
272 | 32 | 中 | zhōng | while | 時彼家中遇比丘已 |
273 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 時彼家中遇比丘已 |
274 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 時彼家中遇比丘已 |
275 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 時彼家中遇比丘已 |
276 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 時彼家中遇比丘已 |
277 | 32 | 中 | zhōng | middle | 時彼家中遇比丘已 |
278 | 32 | 施 | shī | to give; to grant | 施及伏諸根 |
279 | 32 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施及伏諸根 |
280 | 32 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施及伏諸根 |
281 | 32 | 施 | shī | to relate to | 施及伏諸根 |
282 | 32 | 施 | shī | to move slowly | 施及伏諸根 |
283 | 32 | 施 | shī | to exert | 施及伏諸根 |
284 | 32 | 施 | shī | to apply; to spread | 施及伏諸根 |
285 | 32 | 施 | shī | Shi | 施及伏諸根 |
286 | 32 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施及伏諸根 |
287 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人親近有智善友 |
288 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若人親近有智善友 |
289 | 32 | 若 | ruò | if | 若人親近有智善友 |
290 | 32 | 若 | ruò | you | 若人親近有智善友 |
291 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若人親近有智善友 |
292 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若人親近有智善友 |
293 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人親近有智善友 |
294 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若人親近有智善友 |
295 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若人親近有智善友 |
296 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人親近有智善友 |
297 | 32 | 若 | ruò | thus | 若人親近有智善友 |
298 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若人親近有智善友 |
299 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若人親近有智善友 |
300 | 32 | 若 | ruò | only then | 若人親近有智善友 |
301 | 32 | 若 | rě | ja | 若人親近有智善友 |
302 | 32 | 若 | rě | jñā | 若人親近有智善友 |
303 | 32 | 若 | ruò | if; yadi | 若人親近有智善友 |
304 | 31 | 能 | néng | can; able | 能令身心內外俱淨 |
305 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 能令身心內外俱淨 |
306 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令身心內外俱淨 |
307 | 31 | 能 | néng | energy | 能令身心內外俱淨 |
308 | 31 | 能 | néng | function; use | 能令身心內外俱淨 |
309 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令身心內外俱淨 |
310 | 31 | 能 | néng | talent | 能令身心內外俱淨 |
311 | 31 | 能 | néng | expert at | 能令身心內外俱淨 |
312 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 能令身心內外俱淨 |
313 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令身心內外俱淨 |
314 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令身心內外俱淨 |
315 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 能令身心內外俱淨 |
316 | 31 | 能 | néng | even if | 能令身心內外俱淨 |
317 | 31 | 能 | néng | but | 能令身心內外俱淨 |
318 | 31 | 能 | néng | in this way | 能令身心內外俱淨 |
319 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 能令身心內外俱淨 |
320 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令身心內外俱淨 |
321 | 31 | 作 | zuò | to do | 時婆羅門即作是言 |
322 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時婆羅門即作是言 |
323 | 31 | 作 | zuò | to start | 時婆羅門即作是言 |
324 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 時婆羅門即作是言 |
325 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時婆羅門即作是言 |
326 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 時婆羅門即作是言 |
327 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 時婆羅門即作是言 |
328 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 時婆羅門即作是言 |
329 | 31 | 作 | zuò | to rise | 時婆羅門即作是言 |
330 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 時婆羅門即作是言 |
331 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時婆羅門即作是言 |
332 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 時婆羅門即作是言 |
333 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時婆羅門即作是言 |
334 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼家中遇比丘已 |
335 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼家中遇比丘已 |
336 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼家中遇比丘已 |
337 | 29 | 已 | yǐ | already | 時彼家中遇比丘已 |
338 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時彼家中遇比丘已 |
339 | 29 | 已 | yǐ | from | 時彼家中遇比丘已 |
340 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時彼家中遇比丘已 |
341 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 時彼家中遇比丘已 |
342 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 時彼家中遇比丘已 |
343 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 時彼家中遇比丘已 |
344 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 時彼家中遇比丘已 |
345 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時彼家中遇比丘已 |
346 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時彼家中遇比丘已 |
347 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 時彼家中遇比丘已 |
348 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 時彼家中遇比丘已 |
349 | 29 | 已 | yǐ | this | 時彼家中遇比丘已 |
350 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時彼家中遇比丘已 |
351 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時彼家中遇比丘已 |
352 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
353 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
354 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
355 | 29 | 以 | yǐ | according to | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
356 | 29 | 以 | yǐ | because of | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
357 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
358 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
359 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
360 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
361 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
362 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
363 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
364 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
365 | 29 | 以 | yǐ | very | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
366 | 29 | 以 | yǐ | already | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
367 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
368 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
369 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
370 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
371 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
372 | 28 | 及 | jí | to reach | 祀祠及洗浴 |
373 | 28 | 及 | jí | and | 祀祠及洗浴 |
374 | 28 | 及 | jí | coming to; when | 祀祠及洗浴 |
375 | 28 | 及 | jí | to attain | 祀祠及洗浴 |
376 | 28 | 及 | jí | to understand | 祀祠及洗浴 |
377 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 祀祠及洗浴 |
378 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 祀祠及洗浴 |
379 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 祀祠及洗浴 |
380 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 祀祠及洗浴 |
381 | 28 | 欲 | yù | desire | 時聚落主將欲投火 |
382 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 時聚落主將欲投火 |
383 | 28 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 時聚落主將欲投火 |
384 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 時聚落主將欲投火 |
385 | 28 | 欲 | yù | lust | 時聚落主將欲投火 |
386 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 時聚落主將欲投火 |
387 | 28 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
388 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
389 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
390 | 28 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
391 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 入我心屋宅 |
392 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 入我心屋宅 |
393 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 入我心屋宅 |
394 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 入我心屋宅 |
395 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 入我心屋宅 |
396 | 28 | 心 | xīn | heart | 入我心屋宅 |
397 | 28 | 心 | xīn | emotion | 入我心屋宅 |
398 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 入我心屋宅 |
399 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 入我心屋宅 |
400 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 入我心屋宅 |
401 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 入我心屋宅 |
402 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 入我心屋宅 |
403 | 28 | 見 | jiàn | to see | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
404 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
405 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
406 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
407 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
408 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
409 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
410 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
411 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
412 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
413 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
414 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
415 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
416 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
417 | 24 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 時婆羅門即作是言 |
418 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時婆羅門即作是言 |
419 | 24 | 即 | jí | at that time | 時婆羅門即作是言 |
420 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時婆羅門即作是言 |
421 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 時婆羅門即作是言 |
422 | 24 | 即 | jí | if; but | 時婆羅門即作是言 |
423 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時婆羅門即作是言 |
424 | 24 | 即 | jí | then; following | 時婆羅門即作是言 |
425 | 24 | 即 | jí | so; just so; eva | 時婆羅門即作是言 |
426 | 24 | 聞 | wén | to hear | 我昔曾聞 |
427 | 24 | 聞 | wén | Wen | 我昔曾聞 |
428 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我昔曾聞 |
429 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 我昔曾聞 |
430 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我昔曾聞 |
431 | 24 | 聞 | wén | information | 我昔曾聞 |
432 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 我昔曾聞 |
433 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我昔曾聞 |
434 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我昔曾聞 |
435 | 24 | 聞 | wén | to question | 我昔曾聞 |
436 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 我昔曾聞 |
437 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我昔曾聞 |
438 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 故令夜叉畏我如是 |
439 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 故令夜叉畏我如是 |
440 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 故令夜叉畏我如是 |
441 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 故令夜叉畏我如是 |
442 | 21 | 王 | wáng | Wang | 假王威勢力 |
443 | 21 | 王 | wáng | a king | 假王威勢力 |
444 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 假王威勢力 |
445 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 假王威勢力 |
446 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 假王威勢力 |
447 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 假王威勢力 |
448 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 假王威勢力 |
449 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 假王威勢力 |
450 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 假王威勢力 |
451 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 假王威勢力 |
452 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 假王威勢力 |
453 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令身心內外俱淨 |
454 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 能令身心內外俱淨 |
455 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令身心內外俱淨 |
456 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令身心內外俱淨 |
457 | 20 | 令 | lìng | a season | 能令身心內外俱淨 |
458 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令身心內外俱淨 |
459 | 20 | 令 | lìng | good | 能令身心內外俱淨 |
460 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 能令身心內外俱淨 |
461 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令身心內外俱淨 |
462 | 20 | 令 | lìng | a commander | 能令身心內外俱淨 |
463 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令身心內外俱淨 |
464 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 能令身心內外俱淨 |
465 | 20 | 令 | lìng | Ling | 能令身心內外俱淨 |
466 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令身心內外俱淨 |
467 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人親近有智善友 |
468 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人親近有智善友 |
469 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 若人親近有智善友 |
470 | 20 | 人 | rén | everybody | 若人親近有智善友 |
471 | 20 | 人 | rén | adult | 若人親近有智善友 |
472 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 若人親近有智善友 |
473 | 20 | 人 | rén | an upright person | 若人親近有智善友 |
474 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人親近有智善友 |
475 | 20 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 麋鹿皆避走 |
476 | 20 | 皆 | jiē | same; equally | 麋鹿皆避走 |
477 | 20 | 皆 | jiē | all; sarva | 麋鹿皆避走 |
478 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切眾樂具 |
479 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眾樂具 |
480 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眾樂具 |
481 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 一切眾樂具 |
482 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切眾樂具 |
483 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切眾樂具 |
484 | 20 | 縛 | fú | to bind; to tie | 能解於縛 |
485 | 20 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 能解於縛 |
486 | 20 | 縛 | fú | a leash; a tether | 能解於縛 |
487 | 20 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 能解於縛 |
488 | 20 | 縛 | fú | va | 能解於縛 |
489 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
490 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
491 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
492 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 五熱以炙身 |
493 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 五熱以炙身 |
494 | 19 | 身 | shēn | measure word for clothes | 五熱以炙身 |
495 | 19 | 身 | shēn | self | 五熱以炙身 |
496 | 19 | 身 | shēn | life | 五熱以炙身 |
497 | 19 | 身 | shēn | an object | 五熱以炙身 |
498 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 五熱以炙身 |
499 | 19 | 身 | shēn | personally | 五熱以炙身 |
500 | 19 | 身 | shēn | moral character | 五熱以炙身 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
是 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
所 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
不 | bù | no; na | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿输伽 | 阿輸伽 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大庄严论经 | 大莊嚴論經 | 100 | Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
德叉尸罗国 | 德叉尸羅國 | 100 | Taxila; Takshasila |
典籍 | 100 | canonical text | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法炬 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
宫人 | 宮人 | 103 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
清流 | 113 | Qingliu | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
四围陀 | 四圍陀 | 115 | Four Vedas |
太山 | 116 | Taishan | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王制 | 119 |
|
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
菴摩勒 | 196 | mango; āmra | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
彼岸 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不放逸 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
瞋忿 | 99 | rage | |
称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大可怖畏 | 100 | most likely will experience the same fearful fate | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
得度 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
法教 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
奉施 | 102 | give | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
幻身 | 104 | illusory body; māyādeha | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧命 | 104 |
|
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
女心 | 110 | the mind of a woman | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生梵天中 | 115 | reappeared in the Brahma world | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
尸陀 | 115 |
|
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
投渊 | 投淵 | 116 | to throw oneself into an abyss |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受 | 120 | to believe and accept | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
宣释 | 宣釋 | 120 | to explain |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业行 | 業行 | 121 |
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自力 | 122 | one's own power | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|