Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 39
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 146 | 作 | zuò | to do | 彼比丘作是念 |
2 | 146 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼比丘作是念 |
3 | 146 | 作 | zuò | to start | 彼比丘作是念 |
4 | 146 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼比丘作是念 |
5 | 146 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼比丘作是念 |
6 | 146 | 作 | zuō | to create; to make | 彼比丘作是念 |
7 | 146 | 作 | zuō | a workshop | 彼比丘作是念 |
8 | 146 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼比丘作是念 |
9 | 146 | 作 | zuò | to rise | 彼比丘作是念 |
10 | 146 | 作 | zuò | to be aroused | 彼比丘作是念 |
11 | 146 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼比丘作是念 |
12 | 146 | 作 | zuò | to regard as | 彼比丘作是念 |
13 | 146 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼比丘作是念 |
14 | 85 | 我 | wǒ | self | 世尊知我心之惡念 |
15 | 85 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊知我心之惡念 |
16 | 85 | 我 | wǒ | Wo | 世尊知我心之惡念 |
17 | 85 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊知我心之惡念 |
18 | 85 | 我 | wǒ | ga | 世尊知我心之惡念 |
19 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
20 | 79 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
21 | 79 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
22 | 79 | 時 | shí | fashionable | 時 |
23 | 79 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
24 | 79 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
25 | 79 | 時 | shí | tense | 時 |
26 | 79 | 時 | shí | particular; special | 時 |
27 | 79 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
28 | 79 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
29 | 79 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
30 | 79 | 時 | shí | seasonal | 時 |
31 | 79 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
32 | 79 | 時 | shí | hour | 時 |
33 | 79 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
34 | 79 | 時 | shí | Shi | 時 |
35 | 79 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
36 | 79 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
37 | 79 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
38 | 75 | 於 | yú | to go; to | 於其路邊 |
39 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其路邊 |
40 | 75 | 於 | yú | Yu | 於其路邊 |
41 | 75 | 於 | wū | a crow | 於其路邊 |
42 | 72 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊晨朝著衣持鉢 |
43 | 72 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊晨朝著衣持鉢 |
44 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 欲令蛆蠅不競集者 |
45 | 63 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即生恐怖 |
46 | 63 | 即 | jí | at that time | 即生恐怖 |
47 | 63 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即生恐怖 |
48 | 63 | 即 | jí | supposed; so-called | 即生恐怖 |
49 | 63 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即生恐怖 |
50 | 63 | 念 | niàn | to read aloud | 彼比丘作是念 |
51 | 63 | 念 | niàn | to remember; to expect | 彼比丘作是念 |
52 | 63 | 念 | niàn | to miss | 彼比丘作是念 |
53 | 63 | 念 | niàn | to consider | 彼比丘作是念 |
54 | 63 | 念 | niàn | to recite; to chant | 彼比丘作是念 |
55 | 63 | 念 | niàn | to show affection for | 彼比丘作是念 |
56 | 63 | 念 | niàn | a thought; an idea | 彼比丘作是念 |
57 | 63 | 念 | niàn | twenty | 彼比丘作是念 |
58 | 63 | 念 | niàn | memory | 彼比丘作是念 |
59 | 63 | 念 | niàn | an instant | 彼比丘作是念 |
60 | 63 | 念 | niàn | Nian | 彼比丘作是念 |
61 | 63 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 彼比丘作是念 |
62 | 63 | 念 | niàn | a thought; citta | 彼比丘作是念 |
63 | 58 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有異比丘著衣持鉢 |
64 | 58 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有異比丘著衣持鉢 |
65 | 58 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有異比丘著衣持鉢 |
66 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
67 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
68 | 52 | 今 | jīn | today; present; now | 我今晨朝著衣持鉢 |
69 | 52 | 今 | jīn | Jin | 我今晨朝著衣持鉢 |
70 | 52 | 今 | jīn | modern | 我今晨朝著衣持鉢 |
71 | 52 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今晨朝著衣持鉢 |
72 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告之曰 |
73 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告之曰 |
74 | 51 | 而 | néng | can; able | 而告之曰 |
75 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告之曰 |
76 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告之曰 |
77 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 洗足已 |
78 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 洗足已 |
79 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 洗足已 |
80 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 洗足已 |
81 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 洗足已 |
82 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 洗足已 |
83 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛已知我心之所念 |
84 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛已知我心之所念 |
85 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛已知我心之所念 |
86 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛已知我心之所念 |
87 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛已知我心之所念 |
88 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛已知我心之所念 |
89 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛已知我心之所念 |
90 | 44 | 魔波旬 | móbōxún | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | 魔波旬作是念 |
91 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 愛欲為瘡疣 |
92 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 愛欲為瘡疣 |
93 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 愛欲為瘡疣 |
94 | 44 | 為 | wéi | to do | 愛欲為瘡疣 |
95 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 愛欲為瘡疣 |
96 | 44 | 為 | wéi | to govern | 愛欲為瘡疣 |
97 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 愛欲為瘡疣 |
98 | 43 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門瞿曇住王舍城寒林中丘塚間 |
99 | 43 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門瞿曇住王舍城寒林中丘塚間 |
100 | 43 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門瞿曇住王舍城寒林中丘塚間 |
101 | 43 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住一樹下 |
102 | 43 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住一樹下 |
103 | 43 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住一樹下 |
104 | 43 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住一樹下 |
105 | 43 | 住 | zhù | verb complement | 住一樹下 |
106 | 43 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住一樹下 |
107 | 41 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 世尊即說偈言 |
108 | 40 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 沙門瞿曇住王舍城寒林中丘塚間 |
109 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛已知我心之所念 |
110 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛已知我心之所念 |
111 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛已知我心之所念 |
112 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛已知我心之所念 |
113 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 佛已知我心之所念 |
114 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 佛已知我心之所念 |
115 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛已知我心之所念 |
116 | 38 | 一 | yī | one | 一〇八一 |
117 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一〇八一 |
118 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 一〇八一 |
119 | 38 | 一 | yī | first | 一〇八一 |
120 | 38 | 一 | yī | the same | 一〇八一 |
121 | 38 | 一 | yī | sole; single | 一〇八一 |
122 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 一〇八一 |
123 | 38 | 一 | yī | Yi | 一〇八一 |
124 | 38 | 一 | yī | other | 一〇八一 |
125 | 38 | 一 | yī | to unify | 一〇八一 |
126 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一〇八一 |
127 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一〇八一 |
128 | 38 | 一 | yī | one; eka | 一〇八一 |
129 | 36 | 欲 | yù | desire | 欲令蛆蠅不競集者 |
130 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲令蛆蠅不競集者 |
131 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲令蛆蠅不競集者 |
132 | 36 | 欲 | yù | lust | 欲令蛆蠅不競集者 |
133 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲令蛆蠅不競集者 |
134 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 世尊知我心之惡念 |
135 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 世尊知我心之惡念 |
136 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 世尊知我心之惡念 |
137 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 世尊知我心之惡念 |
138 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 世尊知我心之惡念 |
139 | 35 | 心 | xīn | heart | 世尊知我心之惡念 |
140 | 35 | 心 | xīn | emotion | 世尊知我心之惡念 |
141 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 世尊知我心之惡念 |
142 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 世尊知我心之惡念 |
143 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 世尊知我心之惡念 |
144 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 世尊知我心之惡念 |
145 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 世尊知我心之惡念 |
146 | 34 | 中 | zhōng | middle | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
147 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
148 | 34 | 中 | zhōng | China | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
149 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
150 | 34 | 中 | zhōng | midday | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
151 | 34 | 中 | zhōng | inside | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
152 | 34 | 中 | zhōng | during | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
153 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
154 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
155 | 34 | 中 | zhōng | half | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
156 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
157 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
158 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
159 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
160 | 34 | 中 | zhōng | middle | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
161 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得財利 |
162 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得財利 |
163 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 若得財利 |
164 | 34 | 得 | dé | de | 若得財利 |
165 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 若得財利 |
166 | 34 | 得 | dé | to result in | 若得財利 |
167 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得財利 |
168 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 若得財利 |
169 | 34 | 得 | dé | to be finished | 若得財利 |
170 | 34 | 得 | děi | satisfying | 若得財利 |
171 | 34 | 得 | dé | to contract | 若得財利 |
172 | 34 | 得 | dé | to hear | 若得財利 |
173 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 若得財利 |
174 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 若得財利 |
175 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得財利 |
176 | 33 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我當往呵責 |
177 | 33 | 往 | wǎng | in the past | 我當往呵責 |
178 | 33 | 往 | wǎng | to turn toward | 我當往呵責 |
179 | 33 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我當往呵責 |
180 | 33 | 往 | wǎng | to send a gift | 我當往呵責 |
181 | 33 | 往 | wǎng | former times | 我當往呵責 |
182 | 33 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我當往呵責 |
183 | 33 | 往 | wǎng | to go; gam | 我當往呵責 |
184 | 31 | 入 | rù | to enter | 入波羅㮈城乞食 |
185 | 31 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入波羅㮈城乞食 |
186 | 31 | 入 | rù | radical | 入波羅㮈城乞食 |
187 | 31 | 入 | rù | income | 入波羅㮈城乞食 |
188 | 31 | 入 | rù | to conform with | 入波羅㮈城乞食 |
189 | 31 | 入 | rù | to descend | 入波羅㮈城乞食 |
190 | 31 | 入 | rù | the entering tone | 入波羅㮈城乞食 |
191 | 31 | 入 | rù | to pay | 入波羅㮈城乞食 |
192 | 31 | 入 | rù | to join | 入波羅㮈城乞食 |
193 | 31 | 入 | rù | entering; praveśa | 入波羅㮈城乞食 |
194 | 31 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入波羅㮈城乞食 |
195 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
196 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
197 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
198 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
199 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
200 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
201 | 30 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
202 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
203 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
204 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
205 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
206 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
207 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 云何可復 |
208 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 云何可復 |
209 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 云何可復 |
210 | 29 | 復 | fù | to restore | 云何可復 |
211 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 云何可復 |
212 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 云何可復 |
213 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 云何可復 |
214 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 云何可復 |
215 | 29 | 復 | fù | Fu | 云何可復 |
216 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 云何可復 |
217 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 云何可復 |
218 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以依惡貪 |
219 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以依惡貪 |
220 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以依惡貪 |
221 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以依惡貪 |
222 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以依惡貪 |
223 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以依惡貪 |
224 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以依惡貪 |
225 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以依惡貪 |
226 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以依惡貪 |
227 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以依惡貪 |
228 | 27 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 告諸比丘 |
229 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令蛆蠅不競集者 |
230 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令蛆蠅不競集者 |
231 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令蛆蠅不競集者 |
232 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令蛆蠅不競集者 |
233 | 26 | 令 | lìng | a season | 欲令蛆蠅不競集者 |
234 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令蛆蠅不競集者 |
235 | 26 | 令 | lìng | good | 欲令蛆蠅不競集者 |
236 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 欲令蛆蠅不競集者 |
237 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令蛆蠅不競集者 |
238 | 26 | 令 | lìng | a commander | 欲令蛆蠅不競集者 |
239 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令蛆蠅不競集者 |
240 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 欲令蛆蠅不競集者 |
241 | 26 | 令 | lìng | Ling | 欲令蛆蠅不競集者 |
242 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令蛆蠅不競集者 |
243 | 25 | 波旬 | bōxún | Pāpīyāms; Pāpimant | 惡魔波旬欲作嬈亂 |
244 | 25 | 〇 | líng | zero | 一〇八一 |
245 | 25 | 〇 | líng | 2015 | 一〇八一 |
246 | 25 | 亦 | yì | Yi | 有一比丘亦乞食還至安陀林 |
247 | 23 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 即沒不現 |
248 | 23 | 現 | xiàn | at present | 即沒不現 |
249 | 23 | 現 | xiàn | existing at the present time | 即沒不現 |
250 | 23 | 現 | xiàn | cash | 即沒不現 |
251 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即沒不現 |
252 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即沒不現 |
253 | 23 | 現 | xiàn | the present time | 即沒不現 |
254 | 23 | 已知 | yǐzhī | known | 佛已知我心之所念 |
255 | 23 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
256 | 23 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
257 | 23 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
258 | 23 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
259 | 23 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
260 | 23 | 者 | zhě | ca | 汁漏流出者 |
261 | 23 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
262 | 23 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
263 | 23 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
264 | 23 | 足 | zú | sufficient; enough | 洗足已 |
265 | 23 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 洗足已 |
266 | 23 | 足 | zú | foot | 洗足已 |
267 | 23 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 洗足已 |
268 | 23 | 足 | zú | to satisfy | 洗足已 |
269 | 23 | 足 | zú | leg | 洗足已 |
270 | 23 | 足 | zú | football | 洗足已 |
271 | 23 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 洗足已 |
272 | 23 | 足 | zú | permitted | 洗足已 |
273 | 23 | 足 | zú | to amount to; worthy | 洗足已 |
274 | 23 | 足 | zú | Zu | 洗足已 |
275 | 23 | 足 | zú | to step; to tread | 洗足已 |
276 | 23 | 足 | zú | to stop; to halt | 洗足已 |
277 | 23 | 足 | zú | prosperous | 洗足已 |
278 | 23 | 足 | jù | excessive | 洗足已 |
279 | 23 | 足 | zú | Contented | 洗足已 |
280 | 23 | 足 | zú | foot; pāda | 洗足已 |
281 | 23 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 洗足已 |
282 | 23 | 亂 | luàn | chaotic; disorderly | 為作嬈亂 |
283 | 23 | 亂 | luàn | confused | 為作嬈亂 |
284 | 23 | 亂 | luàn | to disturb; to upset; to throw into chaos | 為作嬈亂 |
285 | 23 | 亂 | luàn | to be promiscuous | 為作嬈亂 |
286 | 23 | 亂 | luàn | finale | 為作嬈亂 |
287 | 23 | 亂 | luàn | to destroy | 為作嬈亂 |
288 | 23 | 亂 | luàn | to confuse | 為作嬈亂 |
289 | 23 | 亂 | luàn | agitated | 為作嬈亂 |
290 | 23 | 亂 | luàn | very | 為作嬈亂 |
291 | 23 | 亂 | luàn | unstable | 為作嬈亂 |
292 | 23 | 亂 | luàn | revolt; rebelion; riot | 為作嬈亂 |
293 | 23 | 亂 | luàn | chaotic; virolita | 為作嬈亂 |
294 | 23 | 亂 | luàn | provoked; kupita | 為作嬈亂 |
295 | 23 | 亂 | luàn | rebellion; prakopa | 為作嬈亂 |
296 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即告之言 |
297 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即告之言 |
298 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即告之言 |
299 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 即告之言 |
300 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 即告之言 |
301 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即告之言 |
302 | 22 | 言 | yán | to regard as | 即告之言 |
303 | 22 | 言 | yán | to act as | 即告之言 |
304 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 即告之言 |
305 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 即告之言 |
306 | 22 | 聚落 | jùluò | a settlement; a dwelling place; a town; a village | 聚落及空處 |
307 | 22 | 食 | shí | food; food and drink | 食畢 |
308 | 22 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食畢 |
309 | 22 | 食 | shí | to eat | 食畢 |
310 | 22 | 食 | sì | to feed | 食畢 |
311 | 22 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食畢 |
312 | 22 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食畢 |
313 | 22 | 食 | shí | to receive; to accept | 食畢 |
314 | 22 | 食 | shí | to receive an official salary | 食畢 |
315 | 22 | 食 | shí | an eclipse | 食畢 |
316 | 22 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食畢 |
317 | 22 | 王舍城 | wángshè chéng | Rajgir; Rajagrha | 佛住王舍城寒林中丘塚間 |
318 | 21 | 其 | qí | Qi | 於其路邊 |
319 | 21 | 嬈 | rǎo | to disturb; to throw into chaos | 為作嬈亂 |
320 | 21 | 嬈 | ráo | graceful | 為作嬈亂 |
321 | 21 | 嬈 | rǎo | disturb; saṃkṣobha | 為作嬈亂 |
322 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以生不善覺 |
323 | 21 | 生 | shēng | to live | 以生不善覺 |
324 | 21 | 生 | shēng | raw | 以生不善覺 |
325 | 21 | 生 | shēng | a student | 以生不善覺 |
326 | 21 | 生 | shēng | life | 以生不善覺 |
327 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 以生不善覺 |
328 | 21 | 生 | shēng | alive | 以生不善覺 |
329 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 以生不善覺 |
330 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 以生不善覺 |
331 | 21 | 生 | shēng | to grow | 以生不善覺 |
332 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 以生不善覺 |
333 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 以生不善覺 |
334 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 以生不善覺 |
335 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 以生不善覺 |
336 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 以生不善覺 |
337 | 21 | 生 | shēng | gender | 以生不善覺 |
338 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 以生不善覺 |
339 | 21 | 生 | shēng | to set up | 以生不善覺 |
340 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 以生不善覺 |
341 | 21 | 生 | shēng | a captive | 以生不善覺 |
342 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 以生不善覺 |
343 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 以生不善覺 |
344 | 21 | 生 | shēng | unripe | 以生不善覺 |
345 | 21 | 生 | shēng | nature | 以生不善覺 |
346 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 以生不善覺 |
347 | 21 | 生 | shēng | destiny | 以生不善覺 |
348 | 21 | 生 | shēng | birth | 以生不善覺 |
349 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 以生不善覺 |
350 | 21 | 惡魔 | èmó | demon | 此是惡魔來作惱亂 |
351 | 21 | 惡魔 | èmó | Māra; the Evil One | 此是惡魔來作惱亂 |
352 | 20 | 沒 | mò | to drown; to sink | 即沒不現 |
353 | 20 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 即沒不現 |
354 | 20 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 即沒不現 |
355 | 20 | 沒 | mò | to end; to the end | 即沒不現 |
356 | 20 | 沒 | mò | to die | 即沒不現 |
357 | 20 | 沒 | mò | deeply buried | 即沒不現 |
358 | 20 | 沒 | mò | to disappear | 即沒不現 |
359 | 20 | 沒 | méi | not as good as | 即沒不現 |
360 | 20 | 沒 | méi | not | 即沒不現 |
361 | 20 | 沒 | méi | gone away; cyuta | 即沒不現 |
362 | 20 | 前 | qián | front | 於眾前敷座而坐 |
363 | 20 | 前 | qián | former; the past | 於眾前敷座而坐 |
364 | 20 | 前 | qián | to go forward | 於眾前敷座而坐 |
365 | 20 | 前 | qián | preceding | 於眾前敷座而坐 |
366 | 20 | 前 | qián | before; earlier; prior | 於眾前敷座而坐 |
367 | 20 | 前 | qián | to appear before | 於眾前敷座而坐 |
368 | 20 | 前 | qián | future | 於眾前敷座而坐 |
369 | 20 | 前 | qián | top; first | 於眾前敷座而坐 |
370 | 20 | 前 | qián | battlefront | 於眾前敷座而坐 |
371 | 20 | 前 | qián | before; former; pūrva | 於眾前敷座而坐 |
372 | 20 | 前 | qián | facing; mukha | 於眾前敷座而坐 |
373 | 20 | 種 | zhǒng | kind; type | 莫種苦種 |
374 | 20 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 莫種苦種 |
375 | 20 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 莫種苦種 |
376 | 20 | 種 | zhǒng | seed; strain | 莫種苦種 |
377 | 20 | 種 | zhǒng | offspring | 莫種苦種 |
378 | 20 | 種 | zhǒng | breed | 莫種苦種 |
379 | 20 | 種 | zhǒng | race | 莫種苦種 |
380 | 20 | 種 | zhǒng | species | 莫種苦種 |
381 | 20 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 莫種苦種 |
382 | 20 | 種 | zhǒng | grit; guts | 莫種苦種 |
383 | 20 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 莫種苦種 |
384 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 身毛皆竪 |
385 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身毛皆竪 |
386 | 20 | 身 | shēn | self | 身毛皆竪 |
387 | 20 | 身 | shēn | life | 身毛皆竪 |
388 | 20 | 身 | shēn | an object | 身毛皆竪 |
389 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 身毛皆竪 |
390 | 20 | 身 | shēn | moral character | 身毛皆竪 |
391 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 身毛皆竪 |
392 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 身毛皆竪 |
393 | 20 | 身 | juān | India | 身毛皆竪 |
394 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 身毛皆竪 |
395 | 20 | 見 | jiàn | to see | 世尊見彼比丘住一樹下 |
396 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 世尊見彼比丘住一樹下 |
397 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 世尊見彼比丘住一樹下 |
398 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 世尊見彼比丘住一樹下 |
399 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 世尊見彼比丘住一樹下 |
400 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 世尊見彼比丘住一樹下 |
401 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 世尊見彼比丘住一樹下 |
402 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 世尊見彼比丘住一樹下 |
403 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 世尊見彼比丘住一樹下 |
404 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 世尊見彼比丘住一樹下 |
405 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 世尊見彼比丘住一樹下 |
406 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 世尊見彼比丘住一樹下 |
407 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 世尊見彼比丘住一樹下 |
408 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起不善覺 |
409 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起不善覺 |
410 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起不善覺 |
411 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起不善覺 |
412 | 19 | 起 | qǐ | to start | 起不善覺 |
413 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起不善覺 |
414 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起不善覺 |
415 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起不善覺 |
416 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起不善覺 |
417 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起不善覺 |
418 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起不善覺 |
419 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起不善覺 |
420 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起不善覺 |
421 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起不善覺 |
422 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起不善覺 |
423 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 起不善覺 |
424 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起不善覺 |
425 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起不善覺 |
426 | 19 | 覺 | jué | to awake | 起不善覺 |
427 | 19 | 覺 | jiào | sleep | 起不善覺 |
428 | 19 | 覺 | jué | to realize | 起不善覺 |
429 | 19 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 起不善覺 |
430 | 19 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 起不善覺 |
431 | 19 | 覺 | jué | perception; feeling | 起不善覺 |
432 | 19 | 覺 | jué | a person with foresight | 起不善覺 |
433 | 19 | 覺 | jué | Awaken | 起不善覺 |
434 | 19 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 起不善覺 |
435 | 19 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 入波羅㮈城乞食 |
436 | 19 | 乞食 | qǐshí | Begging for Food | 入波羅㮈城乞食 |
437 | 19 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 入波羅㮈城乞食 |
438 | 19 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告諸比丘 |
439 | 19 | 告 | gào | to request | 告諸比丘 |
440 | 19 | 告 | gào | to report; to inform | 告諸比丘 |
441 | 19 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告諸比丘 |
442 | 19 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告諸比丘 |
443 | 19 | 告 | gào | to reach | 告諸比丘 |
444 | 19 | 告 | gào | an announcement | 告諸比丘 |
445 | 19 | 告 | gào | a party | 告諸比丘 |
446 | 19 | 告 | gào | a vacation | 告諸比丘 |
447 | 19 | 告 | gào | Gao | 告諸比丘 |
448 | 19 | 告 | gào | to tell; jalp | 告諸比丘 |
449 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
450 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
451 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
452 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
453 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
454 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
455 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
456 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
457 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
458 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
459 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
460 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
461 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
462 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
463 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
464 | 18 | 釋氏 | shì shì | Sakya clan | 佛住釋氏石主釋氏聚落 |
465 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是治瘡 |
466 | 18 | 憂慼 | yōuqī | to worry | 慚愧憂慼 |
467 | 17 | 來 | lái | to come | 故來白世尊 |
468 | 17 | 來 | lái | please | 故來白世尊 |
469 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 故來白世尊 |
470 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 故來白世尊 |
471 | 17 | 來 | lái | wheat | 故來白世尊 |
472 | 17 | 來 | lái | next; future | 故來白世尊 |
473 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 故來白世尊 |
474 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 故來白世尊 |
475 | 17 | 來 | lái | to earn | 故來白世尊 |
476 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 故來白世尊 |
477 | 17 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多力多樂 |
478 | 17 | 多 | duó | many; much | 多力多樂 |
479 | 17 | 多 | duō | more | 多力多樂 |
480 | 17 | 多 | duō | excessive | 多力多樂 |
481 | 17 | 多 | duō | abundant | 多力多樂 |
482 | 17 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多力多樂 |
483 | 17 | 多 | duō | Duo | 多力多樂 |
484 | 17 | 多 | duō | ta | 多力多樂 |
485 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝是年少 |
486 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 汝是年少 |
487 | 17 | 年少 | niánshǎo | young; childish; naive | 汝是年少 |
488 | 17 | 年少 | niánshǎo | a youth; a young person | 汝是年少 |
489 | 17 | 化作 | huàzuò | to produce; to conjure | 魔波旬化作年少 |
490 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 不閑法 |
491 | 17 | 法 | fǎ | France | 不閑法 |
492 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不閑法 |
493 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不閑法 |
494 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不閑法 |
495 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 不閑法 |
496 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 不閑法 |
497 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不閑法 |
498 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 不閑法 |
499 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 不閑法 |
500 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 不閑法 |
Frequencies of all Words
Top 1004
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 146 | 作 | zuò | to do | 彼比丘作是念 |
2 | 146 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼比丘作是念 |
3 | 146 | 作 | zuò | to start | 彼比丘作是念 |
4 | 146 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼比丘作是念 |
5 | 146 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼比丘作是念 |
6 | 146 | 作 | zuō | to create; to make | 彼比丘作是念 |
7 | 146 | 作 | zuō | a workshop | 彼比丘作是念 |
8 | 146 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼比丘作是念 |
9 | 146 | 作 | zuò | to rise | 彼比丘作是念 |
10 | 146 | 作 | zuò | to be aroused | 彼比丘作是念 |
11 | 146 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼比丘作是念 |
12 | 146 | 作 | zuò | to regard as | 彼比丘作是念 |
13 | 146 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼比丘作是念 |
14 | 98 | 是 | shì | is; are; am; to be | 無有是處 |
15 | 98 | 是 | shì | is exactly | 無有是處 |
16 | 98 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 無有是處 |
17 | 98 | 是 | shì | this; that; those | 無有是處 |
18 | 98 | 是 | shì | really; certainly | 無有是處 |
19 | 98 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 無有是處 |
20 | 98 | 是 | shì | true | 無有是處 |
21 | 98 | 是 | shì | is; has; exists | 無有是處 |
22 | 98 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 無有是處 |
23 | 98 | 是 | shì | a matter; an affair | 無有是處 |
24 | 98 | 是 | shì | Shi | 無有是處 |
25 | 98 | 是 | shì | is; bhū | 無有是處 |
26 | 98 | 是 | shì | this; idam | 無有是處 |
27 | 85 | 我 | wǒ | I; me; my | 世尊知我心之惡念 |
28 | 85 | 我 | wǒ | self | 世尊知我心之惡念 |
29 | 85 | 我 | wǒ | we; our | 世尊知我心之惡念 |
30 | 85 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊知我心之惡念 |
31 | 85 | 我 | wǒ | Wo | 世尊知我心之惡念 |
32 | 85 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊知我心之惡念 |
33 | 85 | 我 | wǒ | ga | 世尊知我心之惡念 |
34 | 85 | 我 | wǒ | I; aham | 世尊知我心之惡念 |
35 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
36 | 79 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
37 | 79 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
38 | 79 | 時 | shí | at that time | 時 |
39 | 79 | 時 | shí | fashionable | 時 |
40 | 79 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
41 | 79 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
42 | 79 | 時 | shí | tense | 時 |
43 | 79 | 時 | shí | particular; special | 時 |
44 | 79 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
45 | 79 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
46 | 79 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
47 | 79 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
48 | 79 | 時 | shí | seasonal | 時 |
49 | 79 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
50 | 79 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
51 | 79 | 時 | shí | on time | 時 |
52 | 79 | 時 | shí | this; that | 時 |
53 | 79 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
54 | 79 | 時 | shí | hour | 時 |
55 | 79 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
56 | 79 | 時 | shí | Shi | 時 |
57 | 79 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
58 | 79 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
59 | 79 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
60 | 79 | 時 | shí | then; atha | 時 |
61 | 75 | 於 | yú | in; at | 於其路邊 |
62 | 75 | 於 | yú | in; at | 於其路邊 |
63 | 75 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其路邊 |
64 | 75 | 於 | yú | to go; to | 於其路邊 |
65 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其路邊 |
66 | 75 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其路邊 |
67 | 75 | 於 | yú | from | 於其路邊 |
68 | 75 | 於 | yú | give | 於其路邊 |
69 | 75 | 於 | yú | oppposing | 於其路邊 |
70 | 75 | 於 | yú | and | 於其路邊 |
71 | 75 | 於 | yú | compared to | 於其路邊 |
72 | 75 | 於 | yú | by | 於其路邊 |
73 | 75 | 於 | yú | and; as well as | 於其路邊 |
74 | 75 | 於 | yú | for | 於其路邊 |
75 | 75 | 於 | yú | Yu | 於其路邊 |
76 | 75 | 於 | wū | a crow | 於其路邊 |
77 | 75 | 於 | wū | whew; wow | 於其路邊 |
78 | 75 | 於 | yú | near to; antike | 於其路邊 |
79 | 72 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊晨朝著衣持鉢 |
80 | 72 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊晨朝著衣持鉢 |
81 | 64 | 不 | bù | not; no | 欲令蛆蠅不競集者 |
82 | 64 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 欲令蛆蠅不競集者 |
83 | 64 | 不 | bù | as a correlative | 欲令蛆蠅不競集者 |
84 | 64 | 不 | bù | no (answering a question) | 欲令蛆蠅不競集者 |
85 | 64 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 欲令蛆蠅不競集者 |
86 | 64 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 欲令蛆蠅不競集者 |
87 | 64 | 不 | bù | to form a yes or no question | 欲令蛆蠅不競集者 |
88 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 欲令蛆蠅不競集者 |
89 | 64 | 不 | bù | no; na | 欲令蛆蠅不競集者 |
90 | 63 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即生恐怖 |
91 | 63 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即生恐怖 |
92 | 63 | 即 | jí | at that time | 即生恐怖 |
93 | 63 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即生恐怖 |
94 | 63 | 即 | jí | supposed; so-called | 即生恐怖 |
95 | 63 | 即 | jí | if; but | 即生恐怖 |
96 | 63 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即生恐怖 |
97 | 63 | 即 | jí | then; following | 即生恐怖 |
98 | 63 | 即 | jí | so; just so; eva | 即生恐怖 |
99 | 63 | 念 | niàn | to read aloud | 彼比丘作是念 |
100 | 63 | 念 | niàn | to remember; to expect | 彼比丘作是念 |
101 | 63 | 念 | niàn | to miss | 彼比丘作是念 |
102 | 63 | 念 | niàn | to consider | 彼比丘作是念 |
103 | 63 | 念 | niàn | to recite; to chant | 彼比丘作是念 |
104 | 63 | 念 | niàn | to show affection for | 彼比丘作是念 |
105 | 63 | 念 | niàn | a thought; an idea | 彼比丘作是念 |
106 | 63 | 念 | niàn | twenty | 彼比丘作是念 |
107 | 63 | 念 | niàn | memory | 彼比丘作是念 |
108 | 63 | 念 | niàn | an instant | 彼比丘作是念 |
109 | 63 | 念 | niàn | Nian | 彼比丘作是念 |
110 | 63 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 彼比丘作是念 |
111 | 63 | 念 | niàn | a thought; citta | 彼比丘作是念 |
112 | 58 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有異比丘著衣持鉢 |
113 | 58 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有異比丘著衣持鉢 |
114 | 58 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有異比丘著衣持鉢 |
115 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
116 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
117 | 52 | 今 | jīn | today; present; now | 我今晨朝著衣持鉢 |
118 | 52 | 今 | jīn | Jin | 我今晨朝著衣持鉢 |
119 | 52 | 今 | jīn | modern | 我今晨朝著衣持鉢 |
120 | 52 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今晨朝著衣持鉢 |
121 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而告之曰 |
122 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告之曰 |
123 | 51 | 而 | ér | you | 而告之曰 |
124 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而告之曰 |
125 | 51 | 而 | ér | right away; then | 而告之曰 |
126 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而告之曰 |
127 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而告之曰 |
128 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而告之曰 |
129 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 而告之曰 |
130 | 51 | 而 | ér | so as to | 而告之曰 |
131 | 51 | 而 | ér | only then | 而告之曰 |
132 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告之曰 |
133 | 51 | 而 | néng | can; able | 而告之曰 |
134 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告之曰 |
135 | 51 | 而 | ér | me | 而告之曰 |
136 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告之曰 |
137 | 51 | 而 | ér | possessive | 而告之曰 |
138 | 51 | 而 | ér | and; ca | 而告之曰 |
139 | 50 | 已 | yǐ | already | 洗足已 |
140 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 洗足已 |
141 | 50 | 已 | yǐ | from | 洗足已 |
142 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 洗足已 |
143 | 50 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 洗足已 |
144 | 50 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 洗足已 |
145 | 50 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 洗足已 |
146 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 洗足已 |
147 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 洗足已 |
148 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 洗足已 |
149 | 50 | 已 | yǐ | certainly | 洗足已 |
150 | 50 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 洗足已 |
151 | 50 | 已 | yǐ | this | 洗足已 |
152 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 洗足已 |
153 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 洗足已 |
154 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛已知我心之所念 |
155 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛已知我心之所念 |
156 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛已知我心之所念 |
157 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛已知我心之所念 |
158 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛已知我心之所念 |
159 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛已知我心之所念 |
160 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛已知我心之所念 |
161 | 44 | 魔波旬 | móbōxún | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | 魔波旬作是念 |
162 | 44 | 為 | wèi | for; to | 愛欲為瘡疣 |
163 | 44 | 為 | wèi | because of | 愛欲為瘡疣 |
164 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 愛欲為瘡疣 |
165 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 愛欲為瘡疣 |
166 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 愛欲為瘡疣 |
167 | 44 | 為 | wéi | to do | 愛欲為瘡疣 |
168 | 44 | 為 | wèi | for | 愛欲為瘡疣 |
169 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 愛欲為瘡疣 |
170 | 44 | 為 | wèi | to | 愛欲為瘡疣 |
171 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 愛欲為瘡疣 |
172 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 愛欲為瘡疣 |
173 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 愛欲為瘡疣 |
174 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 愛欲為瘡疣 |
175 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 愛欲為瘡疣 |
176 | 44 | 為 | wéi | to govern | 愛欲為瘡疣 |
177 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 愛欲為瘡疣 |
178 | 43 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門瞿曇住王舍城寒林中丘塚間 |
179 | 43 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門瞿曇住王舍城寒林中丘塚間 |
180 | 43 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門瞿曇住王舍城寒林中丘塚間 |
181 | 43 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住一樹下 |
182 | 43 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住一樹下 |
183 | 43 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住一樹下 |
184 | 43 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住一樹下 |
185 | 43 | 住 | zhù | firmly; securely | 住一樹下 |
186 | 43 | 住 | zhù | verb complement | 住一樹下 |
187 | 43 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住一樹下 |
188 | 41 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 世尊即說偈言 |
189 | 40 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 沙門瞿曇住王舍城寒林中丘塚間 |
190 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛已知我心之所念 |
191 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛已知我心之所念 |
192 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛已知我心之所念 |
193 | 39 | 所 | suǒ | it | 佛已知我心之所念 |
194 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛已知我心之所念 |
195 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛已知我心之所念 |
196 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛已知我心之所念 |
197 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛已知我心之所念 |
198 | 39 | 所 | suǒ | that which | 佛已知我心之所念 |
199 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛已知我心之所念 |
200 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 佛已知我心之所念 |
201 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 佛已知我心之所念 |
202 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛已知我心之所念 |
203 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛已知我心之所念 |
204 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 佛說此經已 |
205 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 佛說此經已 |
206 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 佛說此經已 |
207 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 佛說此經已 |
208 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 佛說此經已 |
209 | 38 | 一 | yī | one | 一〇八一 |
210 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一〇八一 |
211 | 38 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一〇八一 |
212 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 一〇八一 |
213 | 38 | 一 | yì | whole; all | 一〇八一 |
214 | 38 | 一 | yī | first | 一〇八一 |
215 | 38 | 一 | yī | the same | 一〇八一 |
216 | 38 | 一 | yī | each | 一〇八一 |
217 | 38 | 一 | yī | certain | 一〇八一 |
218 | 38 | 一 | yī | throughout | 一〇八一 |
219 | 38 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一〇八一 |
220 | 38 | 一 | yī | sole; single | 一〇八一 |
221 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 一〇八一 |
222 | 38 | 一 | yī | Yi | 一〇八一 |
223 | 38 | 一 | yī | other | 一〇八一 |
224 | 38 | 一 | yī | to unify | 一〇八一 |
225 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一〇八一 |
226 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一〇八一 |
227 | 38 | 一 | yī | or | 一〇八一 |
228 | 38 | 一 | yī | one; eka | 一〇八一 |
229 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸惡不善心競生 |
230 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 諸惡不善心競生 |
231 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸惡不善心競生 |
232 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸惡不善心競生 |
233 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸惡不善心競生 |
234 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 諸惡不善心競生 |
235 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸惡不善心競生 |
236 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當往呵責 |
237 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當往呵責 |
238 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當往呵責 |
239 | 37 | 當 | dāng | to face | 我當往呵責 |
240 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當往呵責 |
241 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當往呵責 |
242 | 37 | 當 | dāng | should | 我當往呵責 |
243 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當往呵責 |
244 | 37 | 當 | dǎng | to think | 我當往呵責 |
245 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當往呵責 |
246 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 我當往呵責 |
247 | 37 | 當 | dàng | that | 我當往呵責 |
248 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 我當往呵責 |
249 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當往呵責 |
250 | 37 | 當 | dāng | to judge | 我當往呵責 |
251 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當往呵責 |
252 | 37 | 當 | dàng | the same | 我當往呵責 |
253 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 我當往呵責 |
254 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當往呵責 |
255 | 37 | 當 | dàng | a trap | 我當往呵責 |
256 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 我當往呵責 |
257 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當往呵責 |
258 | 36 | 欲 | yù | desire | 欲令蛆蠅不競集者 |
259 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲令蛆蠅不競集者 |
260 | 36 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲令蛆蠅不競集者 |
261 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲令蛆蠅不競集者 |
262 | 36 | 欲 | yù | lust | 欲令蛆蠅不競集者 |
263 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲令蛆蠅不競集者 |
264 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 世尊知我心之惡念 |
265 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 世尊知我心之惡念 |
266 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 世尊知我心之惡念 |
267 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 世尊知我心之惡念 |
268 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 世尊知我心之惡念 |
269 | 35 | 心 | xīn | heart | 世尊知我心之惡念 |
270 | 35 | 心 | xīn | emotion | 世尊知我心之惡念 |
271 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 世尊知我心之惡念 |
272 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 世尊知我心之惡念 |
273 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 世尊知我心之惡念 |
274 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 世尊知我心之惡念 |
275 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 世尊知我心之惡念 |
276 | 34 | 中 | zhōng | middle | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
277 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
278 | 34 | 中 | zhōng | China | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
279 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
280 | 34 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
281 | 34 | 中 | zhōng | midday | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
282 | 34 | 中 | zhōng | inside | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
283 | 34 | 中 | zhōng | during | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
284 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
285 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
286 | 34 | 中 | zhōng | half | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
287 | 34 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
288 | 34 | 中 | zhōng | while | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
289 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
290 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
291 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
292 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
293 | 34 | 中 | zhōng | middle | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
294 | 34 | 得 | de | potential marker | 若得財利 |
295 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得財利 |
296 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 若得財利 |
297 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得財利 |
298 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 若得財利 |
299 | 34 | 得 | dé | de | 若得財利 |
300 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 若得財利 |
301 | 34 | 得 | dé | to result in | 若得財利 |
302 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得財利 |
303 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 若得財利 |
304 | 34 | 得 | dé | to be finished | 若得財利 |
305 | 34 | 得 | de | result of degree | 若得財利 |
306 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 若得財利 |
307 | 34 | 得 | děi | satisfying | 若得財利 |
308 | 34 | 得 | dé | to contract | 若得財利 |
309 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若得財利 |
310 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 若得財利 |
311 | 34 | 得 | dé | to hear | 若得財利 |
312 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 若得財利 |
313 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 若得財利 |
314 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得財利 |
315 | 33 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我當往呵責 |
316 | 33 | 往 | wǎng | in the direction of | 我當往呵責 |
317 | 33 | 往 | wǎng | in the past | 我當往呵責 |
318 | 33 | 往 | wǎng | to turn toward | 我當往呵責 |
319 | 33 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我當往呵責 |
320 | 33 | 往 | wǎng | to send a gift | 我當往呵責 |
321 | 33 | 往 | wǎng | former times | 我當往呵責 |
322 | 33 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我當往呵責 |
323 | 33 | 往 | wǎng | to go; gam | 我當往呵責 |
324 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 世尊見彼比丘住一樹下 |
325 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 世尊見彼比丘住一樹下 |
326 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 世尊見彼比丘住一樹下 |
327 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有異比丘著衣持鉢 |
328 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有異比丘著衣持鉢 |
329 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有異比丘著衣持鉢 |
330 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有異比丘著衣持鉢 |
331 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有異比丘著衣持鉢 |
332 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有異比丘著衣持鉢 |
333 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有異比丘著衣持鉢 |
334 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有異比丘著衣持鉢 |
335 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有異比丘著衣持鉢 |
336 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有異比丘著衣持鉢 |
337 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有異比丘著衣持鉢 |
338 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 有異比丘著衣持鉢 |
339 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 有異比丘著衣持鉢 |
340 | 31 | 有 | yǒu | You | 有異比丘著衣持鉢 |
341 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有異比丘著衣持鉢 |
342 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有異比丘著衣持鉢 |
343 | 31 | 入 | rù | to enter | 入波羅㮈城乞食 |
344 | 31 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入波羅㮈城乞食 |
345 | 31 | 入 | rù | radical | 入波羅㮈城乞食 |
346 | 31 | 入 | rù | income | 入波羅㮈城乞食 |
347 | 31 | 入 | rù | to conform with | 入波羅㮈城乞食 |
348 | 31 | 入 | rù | to descend | 入波羅㮈城乞食 |
349 | 31 | 入 | rù | the entering tone | 入波羅㮈城乞食 |
350 | 31 | 入 | rù | to pay | 入波羅㮈城乞食 |
351 | 31 | 入 | rù | to join | 入波羅㮈城乞食 |
352 | 31 | 入 | rù | entering; praveśa | 入波羅㮈城乞食 |
353 | 31 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入波羅㮈城乞食 |
354 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若比丘種苦種子 |
355 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若比丘種苦種子 |
356 | 30 | 若 | ruò | if | 若比丘種苦種子 |
357 | 30 | 若 | ruò | you | 若比丘種苦種子 |
358 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若比丘種苦種子 |
359 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若比丘種苦種子 |
360 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若比丘種苦種子 |
361 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若比丘種苦種子 |
362 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若比丘種苦種子 |
363 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若比丘種苦種子 |
364 | 30 | 若 | ruò | thus | 若比丘種苦種子 |
365 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若比丘種苦種子 |
366 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若比丘種苦種子 |
367 | 30 | 若 | ruò | only then | 若比丘種苦種子 |
368 | 30 | 若 | rě | ja | 若比丘種苦種子 |
369 | 30 | 若 | rě | jñā | 若比丘種苦種子 |
370 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若比丘種苦種子 |
371 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
372 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
373 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
374 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
375 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
376 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
377 | 30 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
378 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
379 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
380 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
381 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
382 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
383 | 29 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 云何可復 |
384 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 云何可復 |
385 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 云何可復 |
386 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 云何可復 |
387 | 29 | 復 | fù | to restore | 云何可復 |
388 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 云何可復 |
389 | 29 | 復 | fù | after all; and then | 云何可復 |
390 | 29 | 復 | fù | even if; although | 云何可復 |
391 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 云何可復 |
392 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 云何可復 |
393 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 云何可復 |
394 | 29 | 復 | fù | particle without meaing | 云何可復 |
395 | 29 | 復 | fù | Fu | 云何可復 |
396 | 29 | 復 | fù | repeated; again | 云何可復 |
397 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 云何可復 |
398 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 云何可復 |
399 | 29 | 復 | fù | again; punar | 云何可復 |
400 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以依惡貪 |
401 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以依惡貪 |
402 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以依惡貪 |
403 | 27 | 以 | yǐ | according to | 以依惡貪 |
404 | 27 | 以 | yǐ | because of | 以依惡貪 |
405 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 以依惡貪 |
406 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 以依惡貪 |
407 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以依惡貪 |
408 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以依惡貪 |
409 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以依惡貪 |
410 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以依惡貪 |
411 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 以依惡貪 |
412 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以依惡貪 |
413 | 27 | 以 | yǐ | very | 以依惡貪 |
414 | 27 | 以 | yǐ | already | 以依惡貪 |
415 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 以依惡貪 |
416 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以依惡貪 |
417 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以依惡貪 |
418 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以依惡貪 |
419 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以依惡貪 |
420 | 27 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 告諸比丘 |
421 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令蛆蠅不競集者 |
422 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令蛆蠅不競集者 |
423 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令蛆蠅不競集者 |
424 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令蛆蠅不競集者 |
425 | 26 | 令 | lìng | a season | 欲令蛆蠅不競集者 |
426 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令蛆蠅不競集者 |
427 | 26 | 令 | lìng | good | 欲令蛆蠅不競集者 |
428 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 欲令蛆蠅不競集者 |
429 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令蛆蠅不競集者 |
430 | 26 | 令 | lìng | a commander | 欲令蛆蠅不競集者 |
431 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令蛆蠅不競集者 |
432 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 欲令蛆蠅不競集者 |
433 | 26 | 令 | lìng | Ling | 欲令蛆蠅不競集者 |
434 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令蛆蠅不競集者 |
435 | 25 | 波旬 | bōxún | Pāpīyāms; Pāpimant | 惡魔波旬欲作嬈亂 |
436 | 25 | 〇 | líng | zero | 一〇八一 |
437 | 25 | 〇 | líng | 2015 | 一〇八一 |
438 | 25 | 亦 | yì | also; too | 有一比丘亦乞食還至安陀林 |
439 | 25 | 亦 | yì | but | 有一比丘亦乞食還至安陀林 |
440 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 有一比丘亦乞食還至安陀林 |
441 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 有一比丘亦乞食還至安陀林 |
442 | 25 | 亦 | yì | already | 有一比丘亦乞食還至安陀林 |
443 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 有一比丘亦乞食還至安陀林 |
444 | 25 | 亦 | yì | Yi | 有一比丘亦乞食還至安陀林 |
445 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 瘡如鐵鑊 |
446 | 24 | 如 | rú | if | 瘡如鐵鑊 |
447 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 瘡如鐵鑊 |
448 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 瘡如鐵鑊 |
449 | 24 | 如 | rú | this | 瘡如鐵鑊 |
450 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 瘡如鐵鑊 |
451 | 24 | 如 | rú | to go to | 瘡如鐵鑊 |
452 | 24 | 如 | rú | to meet | 瘡如鐵鑊 |
453 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 瘡如鐵鑊 |
454 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 瘡如鐵鑊 |
455 | 24 | 如 | rú | and | 瘡如鐵鑊 |
456 | 24 | 如 | rú | or | 瘡如鐵鑊 |
457 | 24 | 如 | rú | but | 瘡如鐵鑊 |
458 | 24 | 如 | rú | then | 瘡如鐵鑊 |
459 | 24 | 如 | rú | naturally | 瘡如鐵鑊 |
460 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 瘡如鐵鑊 |
461 | 24 | 如 | rú | you | 瘡如鐵鑊 |
462 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 瘡如鐵鑊 |
463 | 24 | 如 | rú | in; at | 瘡如鐵鑊 |
464 | 24 | 如 | rú | Ru | 瘡如鐵鑊 |
465 | 24 | 如 | rú | Thus | 瘡如鐵鑊 |
466 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 瘡如鐵鑊 |
467 | 24 | 如 | rú | like; iva | 瘡如鐵鑊 |
468 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 瘡如鐵鑊 |
469 | 23 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 即沒不現 |
470 | 23 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 即沒不現 |
471 | 23 | 現 | xiàn | at present | 即沒不現 |
472 | 23 | 現 | xiàn | existing at the present time | 即沒不現 |
473 | 23 | 現 | xiàn | cash | 即沒不現 |
474 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即沒不現 |
475 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即沒不現 |
476 | 23 | 現 | xiàn | the present time | 即沒不現 |
477 | 23 | 已知 | yǐzhī | known | 佛已知我心之所念 |
478 | 23 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
479 | 23 | 一時 | yīshí | at one time; temporarily; momentarily; simultaneously | 一時 |
480 | 23 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
481 | 23 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
482 | 23 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
483 | 23 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
484 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汁漏流出者 |
485 | 23 | 者 | zhě | that | 汁漏流出者 |
486 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汁漏流出者 |
487 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汁漏流出者 |
488 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汁漏流出者 |
489 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汁漏流出者 |
490 | 23 | 者 | zhuó | according to | 汁漏流出者 |
491 | 23 | 者 | zhě | ca | 汁漏流出者 |
492 | 23 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
493 | 23 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住波羅㮈國鹿野苑中 |
494 | 23 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
495 | 23 | 足 | zú | sufficient; enough | 洗足已 |
496 | 23 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 洗足已 |
497 | 23 | 足 | zú | foot | 洗足已 |
498 | 23 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 洗足已 |
499 | 23 | 足 | zú | to satisfy | 洗足已 |
500 | 23 | 足 | zú | leg | 洗足已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
不 | bù | no; na | |
即 | jí | so; just so; eva | |
念 |
|
|
|
比丘 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
大湖 | 100 | Dahu; Tahu | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
鹿野苑 | 76 |
|
|
猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
欝鞞罗 | 欝鞞羅 | 121 | Uruvela |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 166.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安陀林 | 196 | cemetery | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
彼岸 | 98 |
|
|
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
出离 | 出離 | 99 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得度 | 100 |
|
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非家 | 102 | homeless | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛住 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛身 | 102 |
|
|
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
集法 | 106 | saṃgīti | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净信 | 淨信 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
魔女 | 109 | Māra's daughters | |
魔境 | 109 | Mara's realm | |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入室 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三昧 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
食时 | 食時 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持三归 | 受持三歸 | 115 | take refuge in the Triple Gem |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
死苦 | 115 | death | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我所 | 119 |
|
|
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无云 | 無雲 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行法 | 120 | cultivation method | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
意解 | 121 | liberation of thought | |
意生 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正信 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination |