Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 88

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 148 infix potential marker
2 135 zhě ca 奉於義者則不盜
3 104 jiè to quit 今見奉戒不
4 104 jiè to warn against 今見奉戒不
5 104 jiè to be purified before a religious ceremony 今見奉戒不
6 104 jiè vow 今見奉戒不
7 104 jiè to instruct; to command 今見奉戒不
8 104 jiè to ordain 今見奉戒不
9 104 jiè a genre of writing containing maxims 今見奉戒不
10 104 jiè to be cautious; to be prudent 今見奉戒不
11 104 jiè to prohibit; to proscribe 今見奉戒不
12 104 jiè boundary; realm 今見奉戒不
13 104 jiè third finger 今見奉戒不
14 104 jiè a precept; a vow; sila 今見奉戒不
15 104 jiè morality 今見奉戒不
16 82 míng fame; renown; reputation 不假飾詞託名現意
17 82 míng a name; personal name; designation 不假飾詞託名現意
18 82 míng rank; position 不假飾詞託名現意
19 82 míng an excuse 不假飾詞託名現意
20 82 míng life 不假飾詞託名現意
21 82 míng to name; to call 不假飾詞託名現意
22 82 míng to express; to describe 不假飾詞託名現意
23 82 míng to be called; to have the name 不假飾詞託名現意
24 82 míng to own; to possess 不假飾詞託名現意
25 82 míng famous; renowned 不假飾詞託名現意
26 82 míng moral 不假飾詞託名現意
27 82 míng name; naman 不假飾詞託名現意
28 82 míng fame; renown; yasas 不假飾詞託名現意
29 78 shòu to suffer; to be subjected to 若欲受優婆塞戒增
30 78 shòu to transfer; to confer 若欲受優婆塞戒增
31 78 shòu to receive; to accept 若欲受優婆塞戒增
32 78 shòu to tolerate 若欲受優婆塞戒增
33 78 shòu feelings; sensations 若欲受優婆塞戒增
34 70 zhī to go 受戒部第八十七之二
35 70 zhī to arrive; to go 受戒部第八十七之二
36 70 zhī is 受戒部第八十七之二
37 70 zhī to use 受戒部第八十七之二
38 70 zhī Zhi 受戒部第八十七之二
39 70 zhī winding 受戒部第八十七之二
40 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得其本則無欲
41 67 děi to want to; to need to 得其本則無欲
42 67 děi must; ought to 得其本則無欲
43 67 de 得其本則無欲
44 67 de infix potential marker 得其本則無欲
45 67 to result in 得其本則無欲
46 67 to be proper; to fit; to suit 得其本則無欲
47 67 to be satisfied 得其本則無欲
48 67 to be finished 得其本則無欲
49 67 děi satisfying 得其本則無欲
50 67 to contract 得其本則無欲
51 67 to hear 得其本則無欲
52 67 to have; there is 得其本則無欲
53 67 marks time passed 得其本則無欲
54 67 obtain; attain; prāpta 得其本則無欲
55 67 rén person; people; a human being 菩提心人
56 67 rén Kangxi radical 9 菩提心人
57 67 rén a kind of person 菩提心人
58 67 rén everybody 菩提心人
59 67 rén adult 菩提心人
60 67 rén somebody; others 菩提心人
61 67 rén an upright person 菩提心人
62 67 rén person; manuṣya 菩提心人
63 67 yún cloud 又優婆塞戒經云
64 67 yún Yunnan 又優婆塞戒經云
65 67 yún Yun 又優婆塞戒經云
66 67 yún to say 又優婆塞戒經云
67 67 yún to have 又優婆塞戒經云
68 67 yún cloud; megha 又優婆塞戒經云
69 67 yún to say; iti 又優婆塞戒經云
70 63 wéi to act as; to serve 是等諸人若為白衣得善律儀
71 63 wéi to change into; to become 是等諸人若為白衣得善律儀
72 63 wéi to be; is 是等諸人若為白衣得善律儀
73 63 wéi to do 是等諸人若為白衣得善律儀
74 63 wèi to support; to help 是等諸人若為白衣得善律儀
75 63 wéi to govern 是等諸人若為白衣得善律儀
76 63 wèi to be; bhū 是等諸人若為白衣得善律儀
77 61 day of the month; a certain day 應令滿六月日親近承事出家智者
78 61 Kangxi radical 72 應令滿六月日親近承事出家智者
79 61 a day 應令滿六月日親近承事出家智者
80 61 Japan 應令滿六月日親近承事出家智者
81 61 sun 應令滿六月日親近承事出家智者
82 61 daytime 應令滿六月日親近承事出家智者
83 61 sunlight 應令滿六月日親近承事出家智者
84 61 everyday 應令滿六月日親近承事出家智者
85 61 season 應令滿六月日親近承事出家智者
86 61 available time 應令滿六月日親近承事出家智者
87 61 in the past 應令滿六月日親近承事出家智者
88 61 mi 應令滿六月日親近承事出家智者
89 61 sun; sūrya 應令滿六月日親近承事出家智者
90 61 a day; divasa 應令滿六月日親近承事出家智者
91 57 one 對一出家五眾人前受
92 57 Kangxi radical 1 對一出家五眾人前受
93 57 pure; concentrated 對一出家五眾人前受
94 57 first 對一出家五眾人前受
95 57 the same 對一出家五眾人前受
96 57 sole; single 對一出家五眾人前受
97 57 a very small amount 對一出家五眾人前受
98 57 Yi 對一出家五眾人前受
99 57 other 對一出家五眾人前受
100 57 to unify 對一出家五眾人前受
101 57 accidentally; coincidentally 對一出家五眾人前受
102 57 abruptly; suddenly 對一出家五眾人前受
103 57 one; eka 對一出家五眾人前受
104 55 Yi 亦障聖道故
105 54 fàn to commit a crime; to violate 逸根本能犯四戒
106 54 fàn to attack; to invade 逸根本能犯四戒
107 54 fàn to transgress 逸根本能犯四戒
108 54 fàn conjunction of a star 逸根本能犯四戒
109 54 fàn to conquer 逸根本能犯四戒
110 54 fàn to occur 逸根本能犯四戒
111 54 fàn to face danger 逸根本能犯四戒
112 54 fàn to fall 逸根本能犯四戒
113 54 fàn a criminal 逸根本能犯四戒
114 54 fàn to commit a transgression; āpatti 逸根本能犯四戒
115 52 zhōng middle 則於無量無邊世中處
116 52 zhōng medium; medium sized 則於無量無邊世中處
117 52 zhōng China 則於無量無邊世中處
118 52 zhòng to hit the mark 則於無量無邊世中處
119 52 zhōng midday 則於無量無邊世中處
120 52 zhōng inside 則於無量無邊世中處
121 52 zhōng during 則於無量無邊世中處
122 52 zhōng Zhong 則於無量無邊世中處
123 52 zhōng intermediary 則於無量無邊世中處
124 52 zhōng half 則於無量無邊世中處
125 52 zhòng to reach; to attain 則於無量無邊世中處
126 52 zhòng to suffer; to infect 則於無量無邊世中處
127 52 zhòng to obtain 則於無量無邊世中處
128 52 zhòng to pass an exam 則於無量無邊世中處
129 52 zhōng middle 則於無量無邊世中處
130 51 to go; to 於仁者則不殺
131 51 to rely on; to depend on 於仁者則不殺
132 51 Yu 於仁者則不殺
133 51 a crow 於仁者則不殺
134 50 yán to speak; to say; said 軟言問訊
135 50 yán language; talk; words; utterance; speech 軟言問訊
136 50 yán Kangxi radical 149 軟言問訊
137 50 yán phrase; sentence 軟言問訊
138 50 yán a word; a syllable 軟言問訊
139 50 yán a theory; a doctrine 軟言問訊
140 50 yán to regard as 軟言問訊
141 50 yán to act as 軟言問訊
142 50 yán word; vacana 軟言問訊
143 50 yán speak; vad 軟言問訊
144 49 yòu Kangxi radical 29 又優婆塞戒經云
145 48 self 我是丈夫具
146 48 [my] dear 我是丈夫具
147 48 Wo 我是丈夫具
148 48 self; atman; attan 我是丈夫具
149 48 ga 我是丈夫具
150 48 to use; to grasp 以離寒暑
151 48 to rely on 以離寒暑
152 48 to regard 以離寒暑
153 48 to be able to 以離寒暑
154 48 to order; to command 以離寒暑
155 48 used after a verb 以離寒暑
156 48 a reason; a cause 以離寒暑
157 48 Israel 以離寒暑
158 48 Yi 以離寒暑
159 48 use; yogena 以離寒暑
160 46 shén divine; mysterious; magical; supernatural 神衛部
161 46 shén a deity; a god; a spiritual being 神衛部
162 46 shén spirit; will; attention 神衛部
163 46 shén soul; spirit; divine essence 神衛部
164 46 shén expression 神衛部
165 46 shén a portrait 神衛部
166 46 shén a person with supernatural powers 神衛部
167 46 shén Shen 神衛部
168 46 shén spiritual powers; ṛddhi 神衛部
169 46 Kangxi radical 71 則無所歸趣矣
170 46 to not have; without 則無所歸趣矣
171 46 mo 則無所歸趣矣
172 46 to not have 則無所歸趣矣
173 46 Wu 則無所歸趣矣
174 46 mo 則無所歸趣矣
175 39 zuò to do 污比丘尼等不聽作比
176 39 zuò to act as; to serve as 污比丘尼等不聽作比
177 39 zuò to start 污比丘尼等不聽作比
178 39 zuò a writing; a work 污比丘尼等不聽作比
179 39 zuò to dress as; to be disguised as 污比丘尼等不聽作比
180 39 zuō to create; to make 污比丘尼等不聽作比
181 39 zuō a workshop 污比丘尼等不聽作比
182 39 zuō to write; to compose 污比丘尼等不聽作比
183 39 zuò to rise 污比丘尼等不聽作比
184 39 zuò to be aroused 污比丘尼等不聽作比
185 39 zuò activity; action; undertaking 污比丘尼等不聽作比
186 39 zuò to regard as 污比丘尼等不聽作比
187 39 zuò action; kāraṇa 污比丘尼等不聽作比
188 37 sān three 三說
189 37 sān third 三說
190 37 sān more than two 三說
191 37 sān very few 三說
192 37 sān San 三說
193 37 sān three; tri 三說
194 37 sān sa 三說
195 37 sān three kinds; trividha 三說
196 37 zhāi to abstain from meat or wine 八戒齋不犯重耶
197 37 zhāi a vegetarian diet; vegetarian food 八戒齋不犯重耶
198 37 zhāi a building; a room; a studio 八戒齋不犯重耶
199 37 zhāi to give alms 八戒齋不犯重耶
200 37 zhāi to fast 八戒齋不犯重耶
201 37 zhāi student dormitory 八戒齋不犯重耶
202 37 zhāi a study; a library; a school 八戒齋不犯重耶
203 37 zhāi a temple hostel 八戒齋不犯重耶
204 37 zhāi to purify oneself 八戒齋不犯重耶
205 37 zhāi to retreat 八戒齋不犯重耶
206 37 zhāi various rituals 八戒齋不犯重耶
207 37 zhāi abstinence; upavāsa 八戒齋不犯重耶
208 36 suǒ a few; various; some 夫世俗所尚
209 36 suǒ a place; a location 夫世俗所尚
210 36 suǒ indicates a passive voice 夫世俗所尚
211 36 suǒ an ordinal number 夫世俗所尚
212 36 suǒ meaning 夫世俗所尚
213 36 suǒ garrison 夫世俗所尚
214 36 suǒ place; pradeśa 夫世俗所尚
215 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
216 34 five 何等為五
217 34 fifth musical note 何等為五
218 34 Wu 何等為五
219 34 the five elements 何等為五
220 34 five; pañca 何等為五
221 34 děng et cetera; and so on 污比丘尼等不聽作比
222 34 děng to wait 污比丘尼等不聽作比
223 34 děng to be equal 污比丘尼等不聽作比
224 34 děng degree; level 污比丘尼等不聽作比
225 34 děng to compare 污比丘尼等不聽作比
226 34 děng same; equal; sama 污比丘尼等不聽作比
227 33 chí to grasp; to hold 可謂振網持綱萬目開張
228 33 chí to resist; to oppose 可謂振網持綱萬目開張
229 33 chí to uphold 可謂振網持綱萬目開張
230 33 chí to sustain; to keep; to uphold 可謂振網持綱萬目開張
231 33 chí to administer; to manage 可謂振網持綱萬目開張
232 33 chí to control 可謂振網持綱萬目開張
233 33 chí to be cautious 可謂振網持綱萬目開張
234 33 chí to remember 可謂振網持綱萬目開張
235 33 chí to assist 可謂振網持綱萬目開張
236 33 chí with; using 可謂振網持綱萬目開張
237 33 chí dhara 可謂振網持綱萬目開張
238 33 jìn to the greatest extent; utmost 我某甲從今日盡壽
239 33 jìn perfect; flawless 我某甲從今日盡壽
240 33 jìn to give priority to; to do one's utmost 我某甲從今日盡壽
241 33 jìn to vanish 我某甲從今日盡壽
242 33 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 我某甲從今日盡壽
243 33 jìn to die 我某甲從今日盡壽
244 33 jìn exhaustion; kṣaya 我某甲從今日盡壽
245 32 eight 下及八王日
246 32 Kangxi radical 12 下及八王日
247 32 eighth 下及八王日
248 32 all around; all sides 下及八王日
249 32 eight; aṣṭa 下及八王日
250 32 wáng Wang 故此過去有王
251 32 wáng a king 故此過去有王
252 32 wáng Kangxi radical 96 故此過去有王
253 32 wàng to be king; to rule 故此過去有王
254 32 wáng a prince; a duke 故此過去有王
255 32 wáng grand; great 故此過去有王
256 32 wáng to treat with the ceremony due to a king 故此過去有王
257 32 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 故此過去有王
258 32 wáng the head of a group or gang 故此過去有王
259 32 wáng the biggest or best of a group 故此過去有王
260 32 wáng king; best of a kind; rāja 故此過去有王
261 32 method; way 若歸法已
262 32 France 若歸法已
263 32 the law; rules; regulations 若歸法已
264 32 the teachings of the Buddha; Dharma 若歸法已
265 32 a standard; a norm 若歸法已
266 32 an institution 若歸法已
267 32 to emulate 若歸法已
268 32 magic; a magic trick 若歸法已
269 32 punishment 若歸法已
270 32 Fa 若歸法已
271 32 a precedent 若歸法已
272 32 a classification of some kinds of Han texts 若歸法已
273 32 relating to a ceremony or rite 若歸法已
274 32 Dharma 若歸法已
275 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若歸法已
276 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若歸法已
277 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若歸法已
278 32 quality; characteristic 若歸法已
279 31 Ru River 汝之父母妻子奴婢國主
280 31 Ru 汝之父母妻子奴婢國主
281 31 Buddha; Awakened One 若歸佛已
282 31 relating to Buddhism 若歸佛已
283 31 a statue or image of a Buddha 若歸佛已
284 31 a Buddhist text 若歸佛已
285 31 to touch; to stroke 若歸佛已
286 31 Buddha 若歸佛已
287 31 Buddha; Awakened One 若歸佛已
288 30 èr two 受戒部第八十七之二
289 30 èr Kangxi radical 7 受戒部第八十七之二
290 30 èr second 受戒部第八十七之二
291 30 èr twice; double; di- 受戒部第八十七之二
292 30 èr more than one kind 受戒部第八十七之二
293 30 èr two; dvā; dvi 受戒部第八十七之二
294 30 èr both; dvaya 受戒部第八十七之二
295 30 優婆塞 yōupósāi upasaka 若欲受優婆塞戒增
296 30 優婆塞 yōupósāi upasaka; a male lay Buddhist 若欲受優婆塞戒增
297 30 Kangxi radical 49 聽已
298 30 to bring to an end; to stop 聽已
299 30 to complete 聽已
300 30 to demote; to dismiss 聽已
301 30 to recover from an illness 聽已
302 30 former; pūrvaka 聽已
303 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說於信者則不妄
304 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說於信者則不妄
305 30 shuì to persuade 說於信者則不妄
306 30 shuō to teach; to recite; to explain 說於信者則不妄
307 30 shuō a doctrine; a theory 說於信者則不妄
308 30 shuō to claim; to assert 說於信者則不妄
309 30 shuō allocution 說於信者則不妄
310 30 shuō to criticize; to scold 說於信者則不妄
311 30 shuō to indicate; to refer to 說於信者則不妄
312 30 shuō speach; vāda 說於信者則不妄
313 30 shuō to speak; bhāṣate 說於信者則不妄
314 30 shuō to instruct 說於信者則不妄
315 29 to protect; to guard 一切女人為父母兒所護
316 29 to support something that is wrong; to be partial to 一切女人為父母兒所護
317 29 to protect; to guard 一切女人為父母兒所護
318 28 zhǔ owner 還本主
319 28 zhǔ principal; main; primary 還本主
320 28 zhǔ master 還本主
321 28 zhǔ host 還本主
322 28 zhǔ to manage; to lead 還本主
323 28 zhǔ to decide; to advocate 還本主
324 28 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 還本主
325 28 zhǔ to signify; to indicate 還本主
326 28 zhǔ oneself 還本主
327 28 zhǔ a person; a party 還本主
328 28 zhǔ God; the Lord 還本主
329 28 zhǔ lord; ruler; chief 還本主
330 28 zhǔ an ancestral tablet 還本主
331 28 zhǔ princess 還本主
332 28 zhǔ chairperson 還本主
333 28 zhǔ fundamental 還本主
334 28 zhǔ Zhu 還本主
335 28 zhù to pour 還本主
336 28 zhǔ host; svamin 還本主
337 28 zhǔ abbot 還本主
338 28 yìng to answer; to respond 復應問言
339 28 yìng to confirm; to verify 復應問言
340 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 復應問言
341 28 yìng to accept 復應問言
342 28 yìng to permit; to allow 復應問言
343 28 yìng to echo 復應問言
344 28 yìng to handle; to deal with 復應問言
345 28 yìng Ying 復應問言
346 28 ér Kangxi radical 126 如斯而修因
347 28 ér as if; to seem like 如斯而修因
348 28 néng can; able 如斯而修因
349 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如斯而修因
350 28 ér to arrive; up to 如斯而修因
351 27 four 智者復應志心觀其身四種威儀
352 27 note a musical scale 智者復應志心觀其身四種威儀
353 27 fourth 智者復應志心觀其身四種威儀
354 27 Si 智者復應志心觀其身四種威儀
355 27 four; catur 智者復應志心觀其身四種威儀
356 27 五戒 wǔ jiè the five precepts 五戒部第四
357 26 fēi Kangxi radical 175 非即修本之教
358 26 fēi wrong; bad; untruthful 非即修本之教
359 26 fēi different 非即修本之教
360 26 fēi to not be; to not have 非即修本之教
361 26 fēi to violate; to be contrary to 非即修本之教
362 26 fēi Africa 非即修本之教
363 26 fēi to slander 非即修本之教
364 26 fěi to avoid 非即修本之教
365 26 fēi must 非即修本之教
366 26 fēi an error 非即修本之教
367 26 fēi a problem; a question 非即修本之教
368 26 fēi evil 非即修本之教
369 26 ya 仁義禮智信也
370 26 néng can; able 能為沙彌
371 26 néng ability; capacity 能為沙彌
372 26 néng a mythical bear-like beast 能為沙彌
373 26 néng energy 能為沙彌
374 26 néng function; use 能為沙彌
375 26 néng talent 能為沙彌
376 26 néng expert at 能為沙彌
377 26 néng to be in harmony 能為沙彌
378 26 néng to tend to; to care for 能為沙彌
379 26 néng to reach; to arrive at 能為沙彌
380 26 néng to be able; śak 能為沙彌
381 26 néng skilful; pravīṇa 能為沙彌
382 26 shí time; a point or period of time 時比丘應作是言
383 26 shí a season; a quarter of a year 時比丘應作是言
384 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時比丘應作是言
385 26 shí fashionable 時比丘應作是言
386 26 shí fate; destiny; luck 時比丘應作是言
387 26 shí occasion; opportunity; chance 時比丘應作是言
388 26 shí tense 時比丘應作是言
389 26 shí particular; special 時比丘應作是言
390 26 shí to plant; to cultivate 時比丘應作是言
391 26 shí an era; a dynasty 時比丘應作是言
392 26 shí time [abstract] 時比丘應作是言
393 26 shí seasonal 時比丘應作是言
394 26 shí to wait upon 時比丘應作是言
395 26 shí hour 時比丘應作是言
396 26 shí appropriate; proper; timely 時比丘應作是言
397 26 shí Shi 時比丘應作是言
398 26 shí a present; currentlt 時比丘應作是言
399 26 shí time; kāla 時比丘應作是言
400 26 shí at that time; samaya 時比丘應作是言
401 26 Qi 所以知其然
402 26 jiǔ wine; liquor; spirits; alcoholic beverage 殺盜婬妄酒也
403 26 jiǔ banquet 殺盜婬妄酒也
404 26 jiǔ wine; madya 殺盜婬妄酒也
405 26 ministry; department 受戒部第八十七之二
406 26 section; part 受戒部第八十七之二
407 26 troops 受戒部第八十七之二
408 26 a category; a kind 受戒部第八十七之二
409 26 to command; to control 受戒部第八十七之二
410 26 radical 受戒部第八十七之二
411 26 headquarters 受戒部第八十七之二
412 26 unit 受戒部第八十七之二
413 26 to put in order; to arrange 受戒部第八十七之二
414 26 group; nikāya 受戒部第八十七之二
415 26 八戒 bājiè eight precepts 八戒齋不犯重耶
416 26 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多陀阿伽
417 26 duó many; much 多陀阿伽
418 26 duō more 多陀阿伽
419 26 duō excessive 多陀阿伽
420 26 duō abundant 多陀阿伽
421 26 duō to multiply; to acrue 多陀阿伽
422 26 duō Duo 多陀阿伽
423 26 duō ta 多陀阿伽
424 25 一日一夜 yī rì yī yè one day and one night 不如今日五濁世時一日一夜
425 25 desire 若不是修昧於所欲
426 25 to desire; to wish 若不是修昧於所欲
427 25 to desire; to intend 若不是修昧於所欲
428 25 lust 若不是修昧於所欲
429 25 desire; intention; wish; kāma 若不是修昧於所欲
430 25 to go back; to return 復何功可以加之
431 25 to resume; to restart 復何功可以加之
432 25 to do in detail 復何功可以加之
433 25 to restore 復何功可以加之
434 25 to respond; to reply to 復何功可以加之
435 25 Fu; Return 復何功可以加之
436 25 to retaliate; to reciprocate 復何功可以加之
437 25 to avoid forced labor or tax 復何功可以加之
438 25 Fu 復何功可以加之
439 25 doubled; to overlapping; folded 復何功可以加之
440 25 a lined garment with doubled thickness 復何功可以加之
441 25 xīn heart [organ] 心乎百氏
442 25 xīn Kangxi radical 61 心乎百氏
443 25 xīn mind; consciousness 心乎百氏
444 25 xīn the center; the core; the middle 心乎百氏
445 25 xīn one of the 28 star constellations 心乎百氏
446 25 xīn heart 心乎百氏
447 25 xīn emotion 心乎百氏
448 25 xīn intention; consideration 心乎百氏
449 25 xīn disposition; temperament 心乎百氏
450 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心乎百氏
451 25 xīn heart; hṛdaya 心乎百氏
452 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心乎百氏
453 24 shēn human body; torso 男子身
454 24 shēn Kangxi radical 158 男子身
455 24 shēn self 男子身
456 24 shēn life 男子身
457 24 shēn an object 男子身
458 24 shēn a lifetime 男子身
459 24 shēn moral character 男子身
460 24 shēn status; identity; position 男子身
461 24 shēn pregnancy 男子身
462 24 juān India 男子身
463 24 shēn body; kāya 男子身
464 23 jīn today; present; now 今見奉戒不
465 23 jīn Jin 今見奉戒不
466 23 jīn modern 今見奉戒不
467 23 jīn now; adhunā 今見奉戒不
468 22 Kangxi radical 132 須齎漉袋自隨
469 22 Zi 須齎漉袋自隨
470 22 a nose 須齎漉袋自隨
471 22 the beginning; the start 須齎漉袋自隨
472 22 origin 須齎漉袋自隨
473 22 to employ; to use 須齎漉袋自隨
474 22 to be 須齎漉袋自隨
475 22 self; soul; ātman 須齎漉袋自隨
476 22 一日 yī rì one [whole] day 不如一日受佛齋法
477 22 一日 yī rì one [particular] day 不如一日受佛齋法
478 22 一日 yī rì duration of one day; ekāham 不如一日受佛齋法
479 22 yòng to use; to apply 用費無度故
480 22 yòng Kangxi radical 101 用費無度故
481 22 yòng to eat 用費無度故
482 22 yòng to spend 用費無度故
483 22 yòng expense 用費無度故
484 22 yòng a use; usage 用費無度故
485 22 yòng to need; must 用費無度故
486 22 yòng useful; practical 用費無度故
487 22 yòng to use up; to use all of something 用費無度故
488 22 yòng to work (an animal) 用費無度故
489 22 yòng to appoint 用費無度故
490 22 yòng to administer; to manager 用費無度故
491 22 yòng to control 用費無度故
492 22 yòng to access 用費無度故
493 22 yòng Yong 用費無度故
494 22 yòng yong; function; application 用費無度故
495 22 yòng efficacy; kāritra 用費無度故
496 21 wèi to call 教者是謂正法
497 21 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 教者是謂正法
498 21 wèi to speak to; to address 教者是謂正法
499 21 wèi to treat as; to regard as 教者是謂正法
500 21 wèi introducing a condition situation 教者是謂正法

Frequencies of all Words

Top 1082

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 148 not; no
2 148 expresses that a certain condition cannot be acheived
3 148 as a correlative
4 148 no (answering a question)
5 148 forms a negative adjective from a noun
6 148 at the end of a sentence to form a question
7 148 to form a yes or no question
8 148 infix potential marker
9 148 no; na
10 135 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 奉於義者則不盜
11 135 zhě that 奉於義者則不盜
12 135 zhě nominalizing function word 奉於義者則不盜
13 135 zhě used to mark a definition 奉於義者則不盜
14 135 zhě used to mark a pause 奉於義者則不盜
15 135 zhě topic marker; that; it 奉於義者則不盜
16 135 zhuó according to 奉於義者則不盜
17 135 zhě ca 奉於義者則不盜
18 131 ruò to seem; to be like; as 若略近而望遠
19 131 ruò seemingly 若略近而望遠
20 131 ruò if 若略近而望遠
21 131 ruò you 若略近而望遠
22 131 ruò this; that 若略近而望遠
23 131 ruò and; or 若略近而望遠
24 131 ruò as for; pertaining to 若略近而望遠
25 131 pomegranite 若略近而望遠
26 131 ruò to choose 若略近而望遠
27 131 ruò to agree; to accord with; to conform to 若略近而望遠
28 131 ruò thus 若略近而望遠
29 131 ruò pollia 若略近而望遠
30 131 ruò Ruo 若略近而望遠
31 131 ruò only then 若略近而望遠
32 131 ja 若略近而望遠
33 131 jñā 若略近而望遠
34 131 ruò if; yadi 若略近而望遠
35 104 jiè to quit 今見奉戒不
36 104 jiè to warn against 今見奉戒不
37 104 jiè to be purified before a religious ceremony 今見奉戒不
38 104 jiè vow 今見奉戒不
39 104 jiè to instruct; to command 今見奉戒不
40 104 jiè to ordain 今見奉戒不
41 104 jiè a genre of writing containing maxims 今見奉戒不
42 104 jiè to be cautious; to be prudent 今見奉戒不
43 104 jiè to prohibit; to proscribe 今見奉戒不
44 104 jiè boundary; realm 今見奉戒不
45 104 jiè third finger 今見奉戒不
46 104 jiè a precept; a vow; sila 今見奉戒不
47 104 jiè morality 今見奉戒不
48 96 shì is; are; am; to be 教者是謂正法
49 96 shì is exactly 教者是謂正法
50 96 shì is suitable; is in contrast 教者是謂正法
51 96 shì this; that; those 教者是謂正法
52 96 shì really; certainly 教者是謂正法
53 96 shì correct; yes; affirmative 教者是謂正法
54 96 shì true 教者是謂正法
55 96 shì is; has; exists 教者是謂正法
56 96 shì used between repetitions of a word 教者是謂正法
57 96 shì a matter; an affair 教者是謂正法
58 96 shì Shi 教者是謂正法
59 96 shì is; bhū 教者是謂正法
60 96 shì this; idam 教者是謂正法
61 82 míng measure word for people 不假飾詞託名現意
62 82 míng fame; renown; reputation 不假飾詞託名現意
63 82 míng a name; personal name; designation 不假飾詞託名現意
64 82 míng rank; position 不假飾詞託名現意
65 82 míng an excuse 不假飾詞託名現意
66 82 míng life 不假飾詞託名現意
67 82 míng to name; to call 不假飾詞託名現意
68 82 míng to express; to describe 不假飾詞託名現意
69 82 míng to be called; to have the name 不假飾詞託名現意
70 82 míng to own; to possess 不假飾詞託名現意
71 82 míng famous; renowned 不假飾詞託名現意
72 82 míng moral 不假飾詞託名現意
73 82 míng name; naman 不假飾詞託名現意
74 82 míng fame; renown; yasas 不假飾詞託名現意
75 79 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故發
76 79 old; ancient; former; past 故發
77 79 reason; cause; purpose 故發
78 79 to die 故發
79 79 so; therefore; hence 故發
80 79 original 故發
81 79 accident; happening; instance 故發
82 79 a friend; an acquaintance; friendship 故發
83 79 something in the past 故發
84 79 deceased; dead 故發
85 79 still; yet 故發
86 79 therefore; tasmāt 故發
87 78 shòu to suffer; to be subjected to 若欲受優婆塞戒增
88 78 shòu to transfer; to confer 若欲受優婆塞戒增
89 78 shòu to receive; to accept 若欲受優婆塞戒增
90 78 shòu to tolerate 若欲受優婆塞戒增
91 78 shòu suitably 若欲受優婆塞戒增
92 78 shòu feelings; sensations 若欲受優婆塞戒增
93 76 yǒu is; are; to exist 但有世間戒
94 76 yǒu to have; to possess 但有世間戒
95 76 yǒu indicates an estimate 但有世間戒
96 76 yǒu indicates a large quantity 但有世間戒
97 76 yǒu indicates an affirmative response 但有世間戒
98 76 yǒu a certain; used before a person, time, or place 但有世間戒
99 76 yǒu used to compare two things 但有世間戒
100 76 yǒu used in a polite formula before certain verbs 但有世間戒
101 76 yǒu used before the names of dynasties 但有世間戒
102 76 yǒu a certain thing; what exists 但有世間戒
103 76 yǒu multiple of ten and ... 但有世間戒
104 76 yǒu abundant 但有世間戒
105 76 yǒu purposeful 但有世間戒
106 76 yǒu You 但有世間戒
107 76 yǒu 1. existence; 2. becoming 但有世間戒
108 76 yǒu becoming; bhava 但有世間戒
109 70 zhī him; her; them; that 受戒部第八十七之二
110 70 zhī used between a modifier and a word to form a word group 受戒部第八十七之二
111 70 zhī to go 受戒部第八十七之二
112 70 zhī this; that 受戒部第八十七之二
113 70 zhī genetive marker 受戒部第八十七之二
114 70 zhī it 受戒部第八十七之二
115 70 zhī in; in regards to 受戒部第八十七之二
116 70 zhī all 受戒部第八十七之二
117 70 zhī and 受戒部第八十七之二
118 70 zhī however 受戒部第八十七之二
119 70 zhī if 受戒部第八十七之二
120 70 zhī then 受戒部第八十七之二
121 70 zhī to arrive; to go 受戒部第八十七之二
122 70 zhī is 受戒部第八十七之二
123 70 zhī to use 受戒部第八十七之二
124 70 zhī Zhi 受戒部第八十七之二
125 70 zhī winding 受戒部第八十七之二
126 67 de potential marker 得其本則無欲
127 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得其本則無欲
128 67 děi must; ought to 得其本則無欲
129 67 děi to want to; to need to 得其本則無欲
130 67 děi must; ought to 得其本則無欲
131 67 de 得其本則無欲
132 67 de infix potential marker 得其本則無欲
133 67 to result in 得其本則無欲
134 67 to be proper; to fit; to suit 得其本則無欲
135 67 to be satisfied 得其本則無欲
136 67 to be finished 得其本則無欲
137 67 de result of degree 得其本則無欲
138 67 de marks completion of an action 得其本則無欲
139 67 děi satisfying 得其本則無欲
140 67 to contract 得其本則無欲
141 67 marks permission or possibility 得其本則無欲
142 67 expressing frustration 得其本則無欲
143 67 to hear 得其本則無欲
144 67 to have; there is 得其本則無欲
145 67 marks time passed 得其本則無欲
146 67 obtain; attain; prāpta 得其本則無欲
147 67 rén person; people; a human being 菩提心人
148 67 rén Kangxi radical 9 菩提心人
149 67 rén a kind of person 菩提心人
150 67 rén everybody 菩提心人
151 67 rén adult 菩提心人
152 67 rén somebody; others 菩提心人
153 67 rén an upright person 菩提心人
154 67 rén person; manuṣya 菩提心人
155 67 yún cloud 又優婆塞戒經云
156 67 yún Yunnan 又優婆塞戒經云
157 67 yún Yun 又優婆塞戒經云
158 67 yún to say 又優婆塞戒經云
159 67 yún to have 又優婆塞戒經云
160 67 yún a particle with no meaning 又優婆塞戒經云
161 67 yún in this way 又優婆塞戒經云
162 67 yún cloud; megha 又優婆塞戒經云
163 67 yún to say; iti 又優婆塞戒經云
164 63 wèi for; to 是等諸人若為白衣得善律儀
165 63 wèi because of 是等諸人若為白衣得善律儀
166 63 wéi to act as; to serve 是等諸人若為白衣得善律儀
167 63 wéi to change into; to become 是等諸人若為白衣得善律儀
168 63 wéi to be; is 是等諸人若為白衣得善律儀
169 63 wéi to do 是等諸人若為白衣得善律儀
170 63 wèi for 是等諸人若為白衣得善律儀
171 63 wèi because of; for; to 是等諸人若為白衣得善律儀
172 63 wèi to 是等諸人若為白衣得善律儀
173 63 wéi in a passive construction 是等諸人若為白衣得善律儀
174 63 wéi forming a rehetorical question 是等諸人若為白衣得善律儀
175 63 wéi forming an adverb 是等諸人若為白衣得善律儀
176 63 wéi to add emphasis 是等諸人若為白衣得善律儀
177 63 wèi to support; to help 是等諸人若為白衣得善律儀
178 63 wéi to govern 是等諸人若為白衣得善律儀
179 63 wèi to be; bhū 是等諸人若為白衣得善律儀
180 62 such as; for example; for instance
181 62 if
182 62 in accordance with
183 62 to be appropriate; should; with regard to
184 62 this
185 62 it is so; it is thus; can be compared with
186 62 to go to
187 62 to meet
188 62 to appear; to seem; to be like
189 62 at least as good as
190 62 and
191 62 or
192 62 but
193 62 then
194 62 naturally
195 62 expresses a question or doubt
196 62 you
197 62 the second lunar month
198 62 in; at
199 62 Ru
200 62 Thus
201 62 thus; tathā
202 62 like; iva
203 62 suchness; tathatā
204 61 day of the month; a certain day 應令滿六月日親近承事出家智者
205 61 Kangxi radical 72 應令滿六月日親近承事出家智者
206 61 a day 應令滿六月日親近承事出家智者
207 61 Japan 應令滿六月日親近承事出家智者
208 61 sun 應令滿六月日親近承事出家智者
209 61 daytime 應令滿六月日親近承事出家智者
210 61 sunlight 應令滿六月日親近承事出家智者
211 61 everyday 應令滿六月日親近承事出家智者
212 61 season 應令滿六月日親近承事出家智者
213 61 available time 應令滿六月日親近承事出家智者
214 61 a day 應令滿六月日親近承事出家智者
215 61 in the past 應令滿六月日親近承事出家智者
216 61 mi 應令滿六月日親近承事出家智者
217 61 sun; sūrya 應令滿六月日親近承事出家智者
218 61 a day; divasa 應令滿六月日親近承事出家智者
219 57 one 對一出家五眾人前受
220 57 Kangxi radical 1 對一出家五眾人前受
221 57 as soon as; all at once 對一出家五眾人前受
222 57 pure; concentrated 對一出家五眾人前受
223 57 whole; all 對一出家五眾人前受
224 57 first 對一出家五眾人前受
225 57 the same 對一出家五眾人前受
226 57 each 對一出家五眾人前受
227 57 certain 對一出家五眾人前受
228 57 throughout 對一出家五眾人前受
229 57 used in between a reduplicated verb 對一出家五眾人前受
230 57 sole; single 對一出家五眾人前受
231 57 a very small amount 對一出家五眾人前受
232 57 Yi 對一出家五眾人前受
233 57 other 對一出家五眾人前受
234 57 to unify 對一出家五眾人前受
235 57 accidentally; coincidentally 對一出家五眾人前受
236 57 abruptly; suddenly 對一出家五眾人前受
237 57 or 對一出家五眾人前受
238 57 one; eka 對一出家五眾人前受
239 55 also; too 亦障聖道故
240 55 but 亦障聖道故
241 55 this; he; she 亦障聖道故
242 55 although; even though 亦障聖道故
243 55 already 亦障聖道故
244 55 particle with no meaning 亦障聖道故
245 55 Yi 亦障聖道故
246 54 fàn to commit a crime; to violate 逸根本能犯四戒
247 54 fàn to attack; to invade 逸根本能犯四戒
248 54 fàn to transgress 逸根本能犯四戒
249 54 fàn conjunction of a star 逸根本能犯四戒
250 54 fàn to conquer 逸根本能犯四戒
251 54 fàn to occur 逸根本能犯四戒
252 54 fàn to face danger 逸根本能犯四戒
253 54 fàn to fall 逸根本能犯四戒
254 54 fàn to be worth; to deserve 逸根本能犯四戒
255 54 fàn a criminal 逸根本能犯四戒
256 54 fàn to commit a transgression; āpatti 逸根本能犯四戒
257 52 zhōng middle 則於無量無邊世中處
258 52 zhōng medium; medium sized 則於無量無邊世中處
259 52 zhōng China 則於無量無邊世中處
260 52 zhòng to hit the mark 則於無量無邊世中處
261 52 zhōng in; amongst 則於無量無邊世中處
262 52 zhōng midday 則於無量無邊世中處
263 52 zhōng inside 則於無量無邊世中處
264 52 zhōng during 則於無量無邊世中處
265 52 zhōng Zhong 則於無量無邊世中處
266 52 zhōng intermediary 則於無量無邊世中處
267 52 zhōng half 則於無量無邊世中處
268 52 zhōng just right; suitably 則於無量無邊世中處
269 52 zhōng while 則於無量無邊世中處
270 52 zhòng to reach; to attain 則於無量無邊世中處
271 52 zhòng to suffer; to infect 則於無量無邊世中處
272 52 zhòng to obtain 則於無量無邊世中處
273 52 zhòng to pass an exam 則於無量無邊世中處
274 52 zhōng middle 則於無量無邊世中處
275 51 in; at 於仁者則不殺
276 51 in; at 於仁者則不殺
277 51 in; at; to; from 於仁者則不殺
278 51 to go; to 於仁者則不殺
279 51 to rely on; to depend on 於仁者則不殺
280 51 to go to; to arrive at 於仁者則不殺
281 51 from 於仁者則不殺
282 51 give 於仁者則不殺
283 51 oppposing 於仁者則不殺
284 51 and 於仁者則不殺
285 51 compared to 於仁者則不殺
286 51 by 於仁者則不殺
287 51 and; as well as 於仁者則不殺
288 51 for 於仁者則不殺
289 51 Yu 於仁者則不殺
290 51 a crow 於仁者則不殺
291 51 whew; wow 於仁者則不殺
292 51 near to; antike 於仁者則不殺
293 50 yán to speak; to say; said 軟言問訊
294 50 yán language; talk; words; utterance; speech 軟言問訊
295 50 yán Kangxi radical 149 軟言問訊
296 50 yán a particle with no meaning 軟言問訊
297 50 yán phrase; sentence 軟言問訊
298 50 yán a word; a syllable 軟言問訊
299 50 yán a theory; a doctrine 軟言問訊
300 50 yán to regard as 軟言問訊
301 50 yán to act as 軟言問訊
302 50 yán word; vacana 軟言問訊
303 50 yán speak; vad 軟言問訊
304 49 yòu again; also 又優婆塞戒經云
305 49 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又優婆塞戒經云
306 49 yòu Kangxi radical 29 又優婆塞戒經云
307 49 yòu and 又優婆塞戒經云
308 49 yòu furthermore 又優婆塞戒經云
309 49 yòu in addition 又優婆塞戒經云
310 49 yòu but 又優婆塞戒經云
311 49 yòu again; also; moreover; punar 又優婆塞戒經云
312 48 I; me; my 我是丈夫具
313 48 self 我是丈夫具
314 48 we; our 我是丈夫具
315 48 [my] dear 我是丈夫具
316 48 Wo 我是丈夫具
317 48 self; atman; attan 我是丈夫具
318 48 ga 我是丈夫具
319 48 I; aham 我是丈夫具
320 48 so as to; in order to 以離寒暑
321 48 to use; to regard as 以離寒暑
322 48 to use; to grasp 以離寒暑
323 48 according to 以離寒暑
324 48 because of 以離寒暑
325 48 on a certain date 以離寒暑
326 48 and; as well as 以離寒暑
327 48 to rely on 以離寒暑
328 48 to regard 以離寒暑
329 48 to be able to 以離寒暑
330 48 to order; to command 以離寒暑
331 48 further; moreover 以離寒暑
332 48 used after a verb 以離寒暑
333 48 very 以離寒暑
334 48 already 以離寒暑
335 48 increasingly 以離寒暑
336 48 a reason; a cause 以離寒暑
337 48 Israel 以離寒暑
338 48 Yi 以離寒暑
339 48 use; yogena 以離寒暑
340 46 shén divine; mysterious; magical; supernatural 神衛部
341 46 shén a deity; a god; a spiritual being 神衛部
342 46 shén spirit; will; attention 神衛部
343 46 shén soul; spirit; divine essence 神衛部
344 46 shén expression 神衛部
345 46 shén a portrait 神衛部
346 46 shén a person with supernatural powers 神衛部
347 46 shén Shen 神衛部
348 46 shén spiritual powers; ṛddhi 神衛部
349 46 no 則無所歸趣矣
350 46 Kangxi radical 71 則無所歸趣矣
351 46 to not have; without 則無所歸趣矣
352 46 has not yet 則無所歸趣矣
353 46 mo 則無所歸趣矣
354 46 do not 則無所歸趣矣
355 46 not; -less; un- 則無所歸趣矣
356 46 regardless of 則無所歸趣矣
357 46 to not have 則無所歸趣矣
358 46 um 則無所歸趣矣
359 46 Wu 則無所歸趣矣
360 46 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 則無所歸趣矣
361 46 not; non- 則無所歸趣矣
362 46 mo 則無所歸趣矣
363 42 this; these 此別六部
364 42 in this way 此別六部
365 42 otherwise; but; however; so 此別六部
366 42 at this time; now; here 此別六部
367 42 this; here; etad 此別六部
368 39 zuò to do 污比丘尼等不聽作比
369 39 zuò to act as; to serve as 污比丘尼等不聽作比
370 39 zuò to start 污比丘尼等不聽作比
371 39 zuò a writing; a work 污比丘尼等不聽作比
372 39 zuò to dress as; to be disguised as 污比丘尼等不聽作比
373 39 zuō to create; to make 污比丘尼等不聽作比
374 39 zuō a workshop 污比丘尼等不聽作比
375 39 zuō to write; to compose 污比丘尼等不聽作比
376 39 zuò to rise 污比丘尼等不聽作比
377 39 zuò to be aroused 污比丘尼等不聽作比
378 39 zuò activity; action; undertaking 污比丘尼等不聽作比
379 39 zuò to regard as 污比丘尼等不聽作比
380 39 zuò action; kāraṇa 污比丘尼等不聽作比
381 37 sān three 三說
382 37 sān third 三說
383 37 sān more than two 三說
384 37 sān very few 三說
385 37 sān repeatedly 三說
386 37 sān San 三說
387 37 sān three; tri 三說
388 37 sān sa 三說
389 37 sān three kinds; trividha 三說
390 37 zhāi to abstain from meat or wine 八戒齋不犯重耶
391 37 zhāi a vegetarian diet; vegetarian food 八戒齋不犯重耶
392 37 zhāi a building; a room; a studio 八戒齋不犯重耶
393 37 zhāi to give alms 八戒齋不犯重耶
394 37 zhāi to fast 八戒齋不犯重耶
395 37 zhāi student dormitory 八戒齋不犯重耶
396 37 zhāi a study; a library; a school 八戒齋不犯重耶
397 37 zhāi a temple hostel 八戒齋不犯重耶
398 37 zhāi to purify oneself 八戒齋不犯重耶
399 37 zhāi to retreat 八戒齋不犯重耶
400 37 zhāi various rituals 八戒齋不犯重耶
401 37 zhāi abstinence; upavāsa 八戒齋不犯重耶
402 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 夫世俗所尚
403 36 suǒ an office; an institute 夫世俗所尚
404 36 suǒ introduces a relative clause 夫世俗所尚
405 36 suǒ it 夫世俗所尚
406 36 suǒ if; supposing 夫世俗所尚
407 36 suǒ a few; various; some 夫世俗所尚
408 36 suǒ a place; a location 夫世俗所尚
409 36 suǒ indicates a passive voice 夫世俗所尚
410 36 suǒ that which 夫世俗所尚
411 36 suǒ an ordinal number 夫世俗所尚
412 36 suǒ meaning 夫世俗所尚
413 36 suǒ garrison 夫世俗所尚
414 36 suǒ place; pradeśa 夫世俗所尚
415 36 suǒ that which; yad 夫世俗所尚
416 35 如是 rúshì thus; so 作如是言
417 35 如是 rúshì thus, so 作如是言
418 35 如是 rúshì thus; evam 作如是言
419 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
420 34 five 何等為五
421 34 fifth musical note 何等為五
422 34 Wu 何等為五
423 34 the five elements 何等為五
424 34 five; pañca 何等為五
425 34 děng et cetera; and so on 污比丘尼等不聽作比
426 34 děng to wait 污比丘尼等不聽作比
427 34 děng degree; kind 污比丘尼等不聽作比
428 34 děng plural 污比丘尼等不聽作比
429 34 děng to be equal 污比丘尼等不聽作比
430 34 děng degree; level 污比丘尼等不聽作比
431 34 děng to compare 污比丘尼等不聽作比
432 34 děng same; equal; sama 污比丘尼等不聽作比
433 34 zhū all; many; various 七令諸呪術不成
434 34 zhū Zhu 七令諸呪術不成
435 34 zhū all; members of the class 七令諸呪術不成
436 34 zhū interrogative particle 七令諸呪術不成
437 34 zhū him; her; them; it 七令諸呪術不成
438 34 zhū of; in 七令諸呪術不成
439 34 zhū all; many; sarva 七令諸呪術不成
440 33 chí to grasp; to hold 可謂振網持綱萬目開張
441 33 chí to resist; to oppose 可謂振網持綱萬目開張
442 33 chí to uphold 可謂振網持綱萬目開張
443 33 chí to sustain; to keep; to uphold 可謂振網持綱萬目開張
444 33 chí to administer; to manage 可謂振網持綱萬目開張
445 33 chí to control 可謂振網持綱萬目開張
446 33 chí to be cautious 可謂振網持綱萬目開張
447 33 chí to remember 可謂振網持綱萬目開張
448 33 chí to assist 可謂振網持綱萬目開張
449 33 chí with; using 可謂振網持綱萬目開張
450 33 chí dhara 可謂振網持綱萬目開張
451 33 jìn to the greatest extent; utmost 我某甲從今日盡壽
452 33 jìn all; every 我某甲從今日盡壽
453 33 jìn perfect; flawless 我某甲從今日盡壽
454 33 jìn to give priority to; to do one's utmost 我某甲從今日盡壽
455 33 jìn furthest; extreme 我某甲從今日盡壽
456 33 jìn to vanish 我某甲從今日盡壽
457 33 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 我某甲從今日盡壽
458 33 jìn to be within the limit 我某甲從今日盡壽
459 33 jìn all; every 我某甲從今日盡壽
460 33 jìn to die 我某甲從今日盡壽
461 33 jìn exhaustion; kṣaya 我某甲從今日盡壽
462 32 eight 下及八王日
463 32 Kangxi radical 12 下及八王日
464 32 eighth 下及八王日
465 32 all around; all sides 下及八王日
466 32 eight; aṣṭa 下及八王日
467 32 wáng Wang 故此過去有王
468 32 wáng a king 故此過去有王
469 32 wáng Kangxi radical 96 故此過去有王
470 32 wàng to be king; to rule 故此過去有王
471 32 wáng a prince; a duke 故此過去有王
472 32 wáng grand; great 故此過去有王
473 32 wáng to treat with the ceremony due to a king 故此過去有王
474 32 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 故此過去有王
475 32 wáng the head of a group or gang 故此過去有王
476 32 wáng the biggest or best of a group 故此過去有王
477 32 wáng king; best of a kind; rāja 故此過去有王
478 32 method; way 若歸法已
479 32 France 若歸法已
480 32 the law; rules; regulations 若歸法已
481 32 the teachings of the Buddha; Dharma 若歸法已
482 32 a standard; a norm 若歸法已
483 32 an institution 若歸法已
484 32 to emulate 若歸法已
485 32 magic; a magic trick 若歸法已
486 32 punishment 若歸法已
487 32 Fa 若歸法已
488 32 a precedent 若歸法已
489 32 a classification of some kinds of Han texts 若歸法已
490 32 relating to a ceremony or rite 若歸法已
491 32 Dharma 若歸法已
492 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若歸法已
493 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若歸法已
494 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若歸法已
495 32 quality; characteristic 若歸法已
496 31 you; thou 汝之父母妻子奴婢國主
497 31 Ru River 汝之父母妻子奴婢國主
498 31 Ru 汝之父母妻子奴婢國主
499 31 you; tvam; bhavat 汝之父母妻子奴婢國主
500 31 Buddha; Awakened One 若歸佛已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. jiè
  2. jiè
  1. a precept; a vow; sila
  2. morality
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
therefore; tasmāt
shòu feelings; sensations
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
北方 98 The North
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
春分 99 Chunfen
大功德 100 Laksmi
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
典籍 100 canonical text
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
冬至 100
  1. Dongzhi
  2. Winter Solstice festival
多利 100 Dolly
夺命 奪命 100 Māra
法经 法經 102 Fa Jing
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
灌顶经 灌頂經 103 Consecration Sutra
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
黄门 黃門 104 Huangmen
伽摩 106 Kama
憍梵钵提 憍梵鉢提 106 Gavampati
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
客语 客語 75 Hakka dialect
来安 來安 108 Lai'an
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
立春 108 Lichun
立冬 108 Lidong
立秋 108 Liqiu
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
立夏 108 Lixia
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼揵 110 Nirgrantha
毘楼遮那 毘樓遮那 112 Vairocana
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
七佛经 七佛經 113 Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka
七众 七眾 113 sevenfold assembly
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
秋分 113 Qiufeng
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
是法非法经 是法非法經 115 Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
十住毘婆沙论 十住毘婆沙論 115 Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
司命 115 Overseer of Destiny
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王经 四天王經 115 Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
缩藏 縮藏 115 Shukusatsu-bon
太山 116 Taishan
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
提波 116 Deva
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
五月 119 May; the Fifth Month
西明寺 120 Xi Ming Temple
西域 120 Western Regions
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
夏至 120 Xiazhi
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
鸯掘魔 鴦掘魔 121 Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
有子 121 Master You
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
优婆塞五戒相经 優婆塞五戒相經 121 Youposai Wu Jie Xiang Jing
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
斋经 齋經 122 Sutra on Fasting; Zhai Jing
斋日 齋日 122 the Day of Purification
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 279.

Simplified Traditional Pinyin English
阿伽 97 scented water; argha
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须轮 阿須輪 196 asura
八大 98 eight great
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八难 八難 98 eight difficulties
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
本起 98 jātaka; a jātaka story
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不非时食 不非時食 98 no eating at inappropriate times
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
长斋 長齋 99 long term abstinence from eating meat
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
床座 99 seat; āsana
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大性 100 great nature
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道意 100 intention to attain enlightenment
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
德瓶 100 mani vase
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
二根 195 two roots
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二身 195 two bodies
二种 二種 195 two kinds
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法部 102 Dharma division
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
非道 102 heterodox views
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
华香 華香 104 incense and flowers
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
渐教 漸教 106 gradual teachings
憍逸 106 untouchable; dalit
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒身 106 body of morality
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
接化 106 to guide and protect
羯磨 106 karma
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
净修 淨修 106 proper cultivation
净衣 淨衣 106 pure clothing
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空行 107 practicce according to emptiness
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离杀 離殺 108 refrains from taking life
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六斋 六齋 108 six days of abstinence
六斋日 六齋日 108
  1. Six Days of Purification
  2. six days of abstinence
利养 利養 108 gain
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
萌类 萌類 109 sentient beings
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
摩德勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
末利 109 jasmine; mallika
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
牧牛 109 cowherd
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
恼害 惱害 110 malicious feeling
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能持 110 ability to uphold the precepts
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼干 尼乾 110 nirgrantha
泥犁 110 hell; niraya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
仁义礼智信 仁義禮智信 114 benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如來十号 如來十號 82 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
三长月 三長月 115 three full months of abstinence
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三结 三結 115 the three fetters
三聚净戒 三聚淨戒 115 the three categories of pure [bodhisattva] precepts
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三斋 三齋 115
  1. three kinds of observance
  2. three days of observance
  3. three months of observance
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归戒 三歸戒 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三善根 115 three wholesome roots
僧物 115 property of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
少善 115 little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
实法 實法 115 true teachings
十善 115 the ten virtues
实语 實語 115 true words
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
四空定 115 four formless heavens
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天 115 four kinds of heaven
所持 115 adhisthana; empowerment
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
涂身 塗身 116 to annoint
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
妄语 妄語 119 Lying
味着 味著 119 attachment to the taste of food
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
五戒 119 the five precepts
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
五受 119 five sensations
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
修善 120 to cultivate goodness
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业种 業種 121 karmic seed
业绳 業繩 121 karmic connections; karmic bonds
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一日一夜 121 one day and one night
一日斋 一日齋 121 maintaining the precepts throughout the day
一由旬 121 one yojana
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
中品 122 middle rank
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
罪福 122 offense and merit
作根 122 an organ of action; karmendriya