Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 98 zhī to go 羼提和山居遇於國王之所
2 98 zhī to arrive; to go 羼提和山居遇於國王之所
3 98 zhī is 羼提和山居遇於國王之所
4 98 zhī to use 羼提和山居遇於國王之所
5 98 zhī Zhi 羼提和山居遇於國王之所
6 98 zhī winding 羼提和山居遇於國王之所
7 93 self 我當處處求般若波
8 93 [my] dear 我當處處求般若波
9 93 Wo 我當處處求般若波
10 93 self; atman; attan 我當處處求般若波
11 93 ga 我當處處求般若波
12 78 wéi to act as; to serve 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
13 78 wéi to change into; to become 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
14 78 wéi to be; is 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
15 78 wéi to do 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
16 78 wèi to support; to help 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
17 78 wéi to govern 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
18 78 wèi to be; bhū 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
19 74 Buddha; Awakened One 常悲東行求法遇佛示道
20 74 relating to Buddhism 常悲東行求法遇佛示道
21 74 a statue or image of a Buddha 常悲東行求法遇佛示道
22 74 a Buddhist text 常悲東行求法遇佛示道
23 74 to touch; to stroke 常悲東行求法遇佛示道
24 74 Buddha 常悲東行求法遇佛示道
25 74 Buddha; Awakened One 常悲東行求法遇佛示道
26 70 to use; to grasp 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
27 70 to rely on 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
28 70 to regard 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
29 70 to be able to 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
30 70 to order; to command 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
31 70 used after a verb 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
32 70 a reason; a cause 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
33 70 Israel 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
34 70 Yi 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
35 70 use; yogena 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
36 61 suǒ a few; various; some 羼提和山居遇於國王之所
37 61 suǒ a place; a location 羼提和山居遇於國王之所
38 61 suǒ indicates a passive voice 羼提和山居遇於國王之所
39 61 suǒ an ordinal number 羼提和山居遇於國王之所
40 61 suǒ meaning 羼提和山居遇於國王之所
41 61 suǒ garrison 羼提和山居遇於國王之所
42 61 suǒ place; pradeśa 羼提和山居遇於國王之所
43 59 Qi 魔蔽諸人民令不聞其聲
44 58 wáng Wang 王今生捨臂先世燒形二
45 58 wáng a king 王今生捨臂先世燒形二
46 58 wáng Kangxi radical 96 王今生捨臂先世燒形二
47 58 wàng to be king; to rule 王今生捨臂先世燒形二
48 58 wáng a prince; a duke 王今生捨臂先世燒形二
49 58 wáng grand; great 王今生捨臂先世燒形二
50 58 wáng to treat with the ceremony due to a king 王今生捨臂先世燒形二
51 58 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王今生捨臂先世燒形二
52 58 wáng the head of a group or gang 王今生捨臂先世燒形二
53 58 wáng the biggest or best of a group 王今生捨臂先世燒形二
54 58 wáng king; best of a kind; rāja 王今生捨臂先世燒形二
55 58 菩薩 púsà bodhisattva 自行菩薩部第一
56 58 菩薩 púsà bodhisattva 自行菩薩部第一
57 58 菩薩 púsà bodhisattva 自行菩薩部第一
58 55 to be near by; to be close to 即憂愁啼哭經過七日
59 55 at that time 即憂愁啼哭經過七日
60 55 to be exactly the same as; to be thus 即憂愁啼哭經過七日
61 55 supposed; so-called 即憂愁啼哭經過七日
62 55 to arrive at; to ascend 即憂愁啼哭經過七日
63 51 infix potential marker 善信東行為求半偈履泥不溺七
64 50 rén person; people; a human being 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
65 50 rén Kangxi radical 9 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
66 50 rén a kind of person 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
67 50 rén everybody 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
68 50 rén adult 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
69 50 rén somebody; others 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
70 50 rén an upright person 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
71 50 rén person; manuṣya 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
72 49 yán to speak; to say; said 中有言而戒誨之
73 49 yán language; talk; words; utterance; speech 中有言而戒誨之
74 49 yán Kangxi radical 149 中有言而戒誨之
75 49 yán phrase; sentence 中有言而戒誨之
76 49 yán a word; a syllable 中有言而戒誨之
77 49 yán a theory; a doctrine 中有言而戒誨之
78 49 yán to regard as 中有言而戒誨之
79 49 yán to act as 中有言而戒誨之
80 49 yán word; vacana 中有言而戒誨之
81 49 yán speak; vad 中有言而戒誨之
82 49 shí time; a point or period of time 本求般若波羅蜜時
83 49 shí a season; a quarter of a year 本求般若波羅蜜時
84 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day 本求般若波羅蜜時
85 49 shí fashionable 本求般若波羅蜜時
86 49 shí fate; destiny; luck 本求般若波羅蜜時
87 49 shí occasion; opportunity; chance 本求般若波羅蜜時
88 49 shí tense 本求般若波羅蜜時
89 49 shí particular; special 本求般若波羅蜜時
90 49 shí to plant; to cultivate 本求般若波羅蜜時
91 49 shí an era; a dynasty 本求般若波羅蜜時
92 49 shí time [abstract] 本求般若波羅蜜時
93 49 shí seasonal 本求般若波羅蜜時
94 49 shí to wait upon 本求般若波羅蜜時
95 49 shí hour 本求般若波羅蜜時
96 49 shí appropriate; proper; timely 本求般若波羅蜜時
97 49 shí Shi 本求般若波羅蜜時
98 49 shí a present; currentlt 本求般若波羅蜜時
99 49 shí time; kāla 本求般若波羅蜜時
100 49 shí at that time; samaya 本求般若波羅蜜時
101 49 ér Kangxi radical 126 中有言而戒誨之
102 49 ér as if; to seem like 中有言而戒誨之
103 49 néng can; able 中有言而戒誨之
104 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 中有言而戒誨之
105 49 ér to arrive; up to 中有言而戒誨之
106 47 to go; to 羼提和山居遇於國王之所
107 47 to rely on; to depend on 羼提和山居遇於國王之所
108 47 Yu 羼提和山居遇於國王之所
109 47 a crow 羼提和山居遇於國王之所
110 47 yuē to speak; to say 女曰微妙難
111 47 yuē Kangxi radical 73 女曰微妙難
112 47 yuē to be called 女曰微妙難
113 47 yuē said; ukta 女曰微妙難
114 46 zhě ca 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
115 42 Ru River 如汝今
116 42 Ru 如汝今
117 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得四禪五
118 41 děi to want to; to need to 得四禪五
119 41 děi must; ought to 得四禪五
120 41 de 得四禪五
121 41 de infix potential marker 得四禪五
122 41 to result in 得四禪五
123 41 to be proper; to fit; to suit 得四禪五
124 41 to be satisfied 得四禪五
125 41 to be finished 得四禪五
126 41 děi satisfying 得四禪五
127 41 to contract 得四禪五
128 41 to hear 得四禪五
129 41 to have; there is 得四禪五
130 41 marks time passed 得四禪五
131 41 obtain; attain; prāpta 得四禪五
132 40 jiàn to see 閣上遙見即下問菩薩
133 40 jiàn opinion; view; understanding 閣上遙見即下問菩薩
134 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 閣上遙見即下問菩薩
135 40 jiàn refer to; for details see 閣上遙見即下問菩薩
136 40 jiàn to listen to 閣上遙見即下問菩薩
137 40 jiàn to meet 閣上遙見即下問菩薩
138 40 jiàn to receive (a guest) 閣上遙見即下問菩薩
139 40 jiàn let me; kindly 閣上遙見即下問菩薩
140 40 jiàn Jian 閣上遙見即下問菩薩
141 40 xiàn to appear 閣上遙見即下問菩薩
142 40 xiàn to introduce 閣上遙見即下問菩薩
143 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 閣上遙見即下問菩薩
144 40 jiàn seeing; observing; darśana 閣上遙見即下問菩薩
145 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
146 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
147 39 shuì to persuade 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
148 39 shuō to teach; to recite; to explain 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
149 39 shuō a doctrine; a theory 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
150 39 shuō to claim; to assert 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
151 39 shuō allocution 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
152 39 shuō to criticize; to scold 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
153 39 shuō to indicate; to refer to 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
154 39 shuō speach; vāda 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
155 39 shuō to speak; bhāṣate 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
156 39 shuō to instruct 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
157 39 one 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
158 39 Kangxi radical 1 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
159 39 pure; concentrated 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
160 39 first 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
161 39 the same 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
162 39 sole; single 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
163 39 a very small amount 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
164 39 Yi 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
165 39 other 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
166 39 to unify 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
167 39 accidentally; coincidentally 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
168 39 abruptly; suddenly 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
169 39 one; eka 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
170 38 Wu 當死乞人吾一國之
171 38 shēn human body; torso 得金色身具諸功德
172 38 shēn Kangxi radical 158 得金色身具諸功德
173 38 shēn self 得金色身具諸功德
174 38 shēn life 得金色身具諸功德
175 38 shēn an object 得金色身具諸功德
176 38 shēn a lifetime 得金色身具諸功德
177 38 shēn moral character 得金色身具諸功德
178 38 shēn status; identity; position 得金色身具諸功德
179 38 shēn pregnancy 得金色身具諸功德
180 38 juān India 得金色身具諸功德
181 38 shēn body; kāya 得金色身具諸功德
182 36 jīn today; present; now 如汝今
183 36 jīn Jin 如汝今
184 36 jīn modern 如汝今
185 36 jīn now; adhunā 如汝今
186 36 desire 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
187 36 to desire; to wish 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
188 36 to desire; to intend 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
189 36 lust 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
190 36 desire; intention; wish; kāma 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
191 32 to go back; to return 提桓因即復本身
192 32 to resume; to restart 提桓因即復本身
193 32 to do in detail 提桓因即復本身
194 32 to restore 提桓因即復本身
195 32 to respond; to reply to 提桓因即復本身
196 32 Fu; Return 提桓因即復本身
197 32 to retaliate; to reciprocate 提桓因即復本身
198 32 to avoid forced labor or tax 提桓因即復本身
199 32 Fu 提桓因即復本身
200 32 doubled; to overlapping; folded 提桓因即復本身
201 32 a lined garment with doubled thickness 提桓因即復本身
202 32 Kangxi radical 132 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
203 32 Zi 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
204 32 a nose 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
205 32 the beginning; the start 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
206 32 origin 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
207 32 to employ; to use 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
208 32 to be 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
209 32 self; soul; ātman 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
210 32 néng can; able 汝能
211 32 néng ability; capacity 汝能
212 32 néng a mythical bear-like beast 汝能
213 32 néng energy 汝能
214 32 néng function; use 汝能
215 32 néng talent 汝能
216 32 néng expert at 汝能
217 32 néng to be in harmony 汝能
218 32 néng to tend to; to care for 汝能
219 32 néng to reach; to arrive at 汝能
220 32 néng to be able; śak 汝能
221 32 néng skilful; pravīṇa 汝能
222 31 Kangxi radical 71 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
223 31 to not have; without 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
224 31 mo 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
225 31 to not have 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
226 31 Wu 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
227 31 mo 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
228 30 èr two 王今生捨臂先世燒形二
229 30 èr Kangxi radical 7 王今生捨臂先世燒形二
230 30 èr second 王今生捨臂先世燒形二
231 30 èr twice; double; di- 王今生捨臂先世燒形二
232 30 èr more than one kind 王今生捨臂先世燒形二
233 30 èr two; dvā; dvi 王今生捨臂先世燒形二
234 30 èr both; dvaya 王今生捨臂先世燒形二
235 29 to give 與不
236 29 to accompany 與不
237 29 to particate in 與不
238 29 of the same kind 與不
239 29 to help 與不
240 29 for 與不
241 26 wén to hear 聞半偈捨身十二
242 26 wén Wen 聞半偈捨身十二
243 26 wén sniff at; to smell 聞半偈捨身十二
244 26 wén to be widely known 聞半偈捨身十二
245 26 wén to confirm; to accept 聞半偈捨身十二
246 26 wén information 聞半偈捨身十二
247 26 wèn famous; well known 聞半偈捨身十二
248 26 wén knowledge; learning 聞半偈捨身十二
249 26 wèn popularity; prestige; reputation 聞半偈捨身十二
250 26 wén to question 聞半偈捨身十二
251 26 wén heard; śruta 聞半偈捨身十二
252 26 wén hearing; śruti 聞半偈捨身十二
253 25 zhōng middle 無始生死中或死或賣
254 25 zhōng medium; medium sized 無始生死中或死或賣
255 25 zhōng China 無始生死中或死或賣
256 25 zhòng to hit the mark 無始生死中或死或賣
257 25 zhōng midday 無始生死中或死或賣
258 25 zhōng inside 無始生死中或死或賣
259 25 zhōng during 無始生死中或死或賣
260 25 zhōng Zhong 無始生死中或死或賣
261 25 zhōng intermediary 無始生死中或死或賣
262 25 zhōng half 無始生死中或死或賣
263 25 zhòng to reach; to attain 無始生死中或死或賣
264 25 zhòng to suffer; to infect 無始生死中或死或賣
265 25 zhòng to obtain 無始生死中或死或賣
266 25 zhòng to pass an exam 無始生死中或死或賣
267 25 zhōng middle 無始生死中或死或賣
268 25 child; son 有二子
269 25 egg; newborn 有二子
270 25 first earthly branch 有二子
271 25 11 p.m.-1 a.m. 有二子
272 25 Kangxi radical 39 有二子
273 25 pellet; something small and hard 有二子
274 25 master 有二子
275 25 viscount 有二子
276 25 zi you; your honor 有二子
277 25 masters 有二子
278 25 person 有二子
279 25 young 有二子
280 25 seed 有二子
281 25 subordinate; subsidiary 有二子
282 25 a copper coin 有二子
283 25 female dragonfly 有二子
284 25 constituent 有二子
285 25 offspring; descendants 有二子
286 25 dear 有二子
287 25 little one 有二子
288 25 son; putra 有二子
289 25 offspring; tanaya 有二子
290 24 xíng to walk 常悲東行求法遇佛示道
291 24 xíng capable; competent 常悲東行求法遇佛示道
292 24 háng profession 常悲東行求法遇佛示道
293 24 xíng Kangxi radical 144 常悲東行求法遇佛示道
294 24 xíng to travel 常悲東行求法遇佛示道
295 24 xìng actions; conduct 常悲東行求法遇佛示道
296 24 xíng to do; to act; to practice 常悲東行求法遇佛示道
297 24 xíng all right; OK; okay 常悲東行求法遇佛示道
298 24 háng horizontal line 常悲東行求法遇佛示道
299 24 héng virtuous deeds 常悲東行求法遇佛示道
300 24 hàng a line of trees 常悲東行求法遇佛示道
301 24 hàng bold; steadfast 常悲東行求法遇佛示道
302 24 xíng to move 常悲東行求法遇佛示道
303 24 xíng to put into effect; to implement 常悲東行求法遇佛示道
304 24 xíng travel 常悲東行求法遇佛示道
305 24 xíng to circulate 常悲東行求法遇佛示道
306 24 xíng running script; running script 常悲東行求法遇佛示道
307 24 xíng temporary 常悲東行求法遇佛示道
308 24 háng rank; order 常悲東行求法遇佛示道
309 24 háng a business; a shop 常悲東行求法遇佛示道
310 24 xíng to depart; to leave 常悲東行求法遇佛示道
311 24 xíng to experience 常悲東行求法遇佛示道
312 24 xíng path; way 常悲東行求法遇佛示道
313 24 xíng xing; ballad 常悲東行求法遇佛示道
314 24 xíng Xing 常悲東行求法遇佛示道
315 24 xíng Practice 常悲東行求法遇佛示道
316 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 常悲東行求法遇佛示道
317 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 常悲東行求法遇佛示道
318 24 xīn heart [organ] 王以兇酷見加吾心
319 24 xīn Kangxi radical 61 王以兇酷見加吾心
320 24 xīn mind; consciousness 王以兇酷見加吾心
321 24 xīn the center; the core; the middle 王以兇酷見加吾心
322 24 xīn one of the 28 star constellations 王以兇酷見加吾心
323 24 xīn heart 王以兇酷見加吾心
324 24 xīn emotion 王以兇酷見加吾心
325 24 xīn intention; consideration 王以兇酷見加吾心
326 24 xīn disposition; temperament 王以兇酷見加吾心
327 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 王以兇酷見加吾心
328 24 xīn heart; hṛdaya 王以兇酷見加吾心
329 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 王以兇酷見加吾心
330 23 shī teacher 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
331 23 shī multitude 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
332 23 shī a host; a leader 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
333 23 shī an expert 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
334 23 shī an example; a model 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
335 23 shī master 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
336 23 shī a capital city; a well protected place 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
337 23 shī Shi 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
338 23 shī to imitate 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
339 23 shī troops 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
340 23 shī shi 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
341 23 shī an army division 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
342 23 shī the 7th hexagram 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
343 23 shī a lion 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
344 23 shī spiritual guide; teacher; ācārya 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
345 23 zuò to do 魔作是念
346 23 zuò to act as; to serve as 魔作是念
347 23 zuò to start 魔作是念
348 23 zuò a writing; a work 魔作是念
349 23 zuò to dress as; to be disguised as 魔作是念
350 23 zuō to create; to make 魔作是念
351 23 zuō a workshop 魔作是念
352 23 zuō to write; to compose 魔作是念
353 23 zuò to rise 魔作是念
354 23 zuò to be aroused 魔作是念
355 23 zuò activity; action; undertaking 魔作是念
356 23 zuò to regard as 魔作是念
357 23 zuò action; kāraṇa 魔作是念
358 23 ér son 三小兒施佛二發小心一發大心十
359 23 ér Kangxi radical 10 三小兒施佛二發小心一發大心十
360 23 ér a child 三小兒施佛二發小心一發大心十
361 23 ér a youth 三小兒施佛二發小心一發大心十
362 23 ér a male 三小兒施佛二發小心一發大心十
363 23 ér son; putra 三小兒施佛二發小心一發大心十
364 22 shàng top; a high position 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
365 22 shang top; the position on or above something 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
366 22 shàng to go up; to go forward 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
367 22 shàng shang 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
368 22 shàng previous; last 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
369 22 shàng high; higher 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
370 22 shàng advanced 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
371 22 shàng a monarch; a sovereign 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
372 22 shàng time 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
373 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
374 22 shàng far 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
375 22 shàng big; as big as 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
376 22 shàng abundant; plentiful 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
377 22 shàng to report 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
378 22 shàng to offer 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
379 22 shàng to go on stage 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
380 22 shàng to take office; to assume a post 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
381 22 shàng to install; to erect 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
382 22 shàng to suffer; to sustain 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
383 22 shàng to burn 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
384 22 shàng to remember 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
385 22 shàng to add 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
386 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
387 22 shàng to meet 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
388 22 shàng falling then rising (4th) tone 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
389 22 shang used after a verb indicating a result 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
390 22 shàng a musical note 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
391 22 shàng higher, superior; uttara 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
392 22 Kangxi radical 49 其身火燃千二百歲過是已後
393 22 to bring to an end; to stop 其身火燃千二百歲過是已後
394 22 to complete 其身火燃千二百歲過是已後
395 22 to demote; to dismiss 其身火燃千二百歲過是已後
396 22 to recover from an illness 其身火燃千二百歲過是已後
397 22 former; pūrvaka 其身火燃千二百歲過是已後
398 21 míng fame; renown; reputation 名雲雷音宿王華智
399 21 míng a name; personal name; designation 名雲雷音宿王華智
400 21 míng rank; position 名雲雷音宿王華智
401 21 míng an excuse 名雲雷音宿王華智
402 21 míng life 名雲雷音宿王華智
403 21 míng to name; to call 名雲雷音宿王華智
404 21 míng to express; to describe 名雲雷音宿王華智
405 21 míng to be called; to have the name 名雲雷音宿王華智
406 21 míng to own; to possess 名雲雷音宿王華智
407 21 míng famous; renowned 名雲雷音宿王華智
408 21 míng moral 名雲雷音宿王華智
409 21 míng name; naman 名雲雷音宿王華智
410 21 míng fame; renown; yasas 名雲雷音宿王華智
411 21 huán to go back; to turn around; to return 即當還彼供養此
412 21 huán to pay back; to give back 即當還彼供養此
413 21 huán to do in return 即當還彼供養此
414 21 huán Huan 即當還彼供養此
415 21 huán to revert 即當還彼供養此
416 21 huán to turn one's head; to look back 即當還彼供養此
417 21 huán to encircle 即當還彼供養此
418 21 xuán to rotate 即當還彼供養此
419 21 huán since 即當還彼供養此
420 21 hái to return; pratyāgam 即當還彼供養此
421 21 hái again; further; punar 即當還彼供養此
422 20 zhù to dwell; to live; to reside 皆得住現一切色身三昧
423 20 zhù to stop; to halt 皆得住現一切色身三昧
424 20 zhù to retain; to remain 皆得住現一切色身三昧
425 20 zhù to lodge at [temporarily] 皆得住現一切色身三昧
426 20 zhù verb complement 皆得住現一切色身三昧
427 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 皆得住現一切色身三昧
428 20 day of the month; a certain day 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
429 20 Kangxi radical 72 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
430 20 a day 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
431 20 Japan 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
432 20 sun 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
433 20 daytime 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
434 20 sunlight 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
435 20 everyday 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
436 20 season 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
437 20 available time 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
438 20 in the past 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
439 20 mi 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
440 20 sun; sūrya 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
441 20 a day; divasa 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
442 20 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 為王採花遇佛供養十六
443 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 為王採花遇佛供養十六
444 20 供養 gòngyǎng offering 為王採花遇佛供養十六
445 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 為王採花遇佛供養十六
446 19 lìng to make; to cause to be; to lead 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
447 19 lìng to issue a command 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
448 19 lìng rules of behavior; customs 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
449 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
450 19 lìng a season 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
451 19 lìng respected; good reputation 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
452 19 lìng good 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
453 19 lìng pretentious 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
454 19 lìng a transcending state of existence 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
455 19 lìng a commander 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
456 19 lìng a commanding quality; an impressive character 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
457 19 lìng lyrics 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
458 19 lìng Ling 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
459 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
460 19 xiàn to appear; to manifest; to become visible 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
461 19 xiàn at present 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
462 19 xiàn existing at the present time 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
463 19 xiàn cash 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
464 19 xiàn to manifest; prādur 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
465 19 xiàn to manifest; prādur 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
466 19 xiàn the present time 一切世間現為師婦所愛違命致苦八
467 19 yuàn to hope; to wish; to desire 光行吉祥願遇於女人退習家業九
468 19 yuàn hope 光行吉祥願遇於女人退習家業九
469 19 yuàn to be ready; to be willing 光行吉祥願遇於女人退習家業九
470 19 yuàn to ask for; to solicit 光行吉祥願遇於女人退習家業九
471 19 yuàn a vow 光行吉祥願遇於女人退習家業九
472 19 yuàn diligent; attentive 光行吉祥願遇於女人退習家業九
473 19 yuàn to prefer; to select 光行吉祥願遇於女人退習家業九
474 19 yuàn to admire 光行吉祥願遇於女人退習家業九
475 19 yuàn a vow; pranidhana 光行吉祥願遇於女人退習家業九
476 18 method; way 日以是勤精進愛樂法故
477 18 France 日以是勤精進愛樂法故
478 18 the law; rules; regulations 日以是勤精進愛樂法故
479 18 the teachings of the Buddha; Dharma 日以是勤精進愛樂法故
480 18 a standard; a norm 日以是勤精進愛樂法故
481 18 an institution 日以是勤精進愛樂法故
482 18 to emulate 日以是勤精進愛樂法故
483 18 magic; a magic trick 日以是勤精進愛樂法故
484 18 punishment 日以是勤精進愛樂法故
485 18 Fa 日以是勤精進愛樂法故
486 18 a precedent 日以是勤精進愛樂法故
487 18 a classification of some kinds of Han texts 日以是勤精進愛樂法故
488 18 relating to a ceremony or rite 日以是勤精進愛樂法故
489 18 Dharma 日以是勤精進愛樂法故
490 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 日以是勤精進愛樂法故
491 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 日以是勤精進愛樂法故
492 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 日以是勤精進愛樂法故
493 18 quality; characteristic 日以是勤精進愛樂法故
494 18 big; huge; large 薩陀波崙菩薩在大雷音佛所行菩薩道
495 18 Kangxi radical 37 薩陀波崙菩薩在大雷音佛所行菩薩道
496 18 great; major; important 薩陀波崙菩薩在大雷音佛所行菩薩道
497 18 size 薩陀波崙菩薩在大雷音佛所行菩薩道
498 18 old 薩陀波崙菩薩在大雷音佛所行菩薩道
499 18 oldest; earliest 薩陀波崙菩薩在大雷音佛所行菩薩道
500 18 adult 薩陀波崙菩薩在大雷音佛所行菩薩道

Frequencies of all Words

Top 1223

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 99 shì is; are; am; to be 魔作是念
2 99 shì is exactly 魔作是念
3 99 shì is suitable; is in contrast 魔作是念
4 99 shì this; that; those 魔作是念
5 99 shì really; certainly 魔作是念
6 99 shì correct; yes; affirmative 魔作是念
7 99 shì true 魔作是念
8 99 shì is; has; exists 魔作是念
9 99 shì used between repetitions of a word 魔作是念
10 99 shì a matter; an affair 魔作是念
11 99 shì Shi 魔作是念
12 99 shì is; bhū 魔作是念
13 99 shì this; idam 魔作是念
14 98 zhī him; her; them; that 羼提和山居遇於國王之所
15 98 zhī used between a modifier and a word to form a word group 羼提和山居遇於國王之所
16 98 zhī to go 羼提和山居遇於國王之所
17 98 zhī this; that 羼提和山居遇於國王之所
18 98 zhī genetive marker 羼提和山居遇於國王之所
19 98 zhī it 羼提和山居遇於國王之所
20 98 zhī in; in regards to 羼提和山居遇於國王之所
21 98 zhī all 羼提和山居遇於國王之所
22 98 zhī and 羼提和山居遇於國王之所
23 98 zhī however 羼提和山居遇於國王之所
24 98 zhī if 羼提和山居遇於國王之所
25 98 zhī then 羼提和山居遇於國王之所
26 98 zhī to arrive; to go 羼提和山居遇於國王之所
27 98 zhī is 羼提和山居遇於國王之所
28 98 zhī to use 羼提和山居遇於國王之所
29 98 zhī Zhi 羼提和山居遇於國王之所
30 98 zhī winding 羼提和山居遇於國王之所
31 93 I; me; my 我當處處求般若波
32 93 self 我當處處求般若波
33 93 we; our 我當處處求般若波
34 93 [my] dear 我當處處求般若波
35 93 Wo 我當處處求般若波
36 93 self; atman; attan 我當處處求般若波
37 93 ga 我當處處求般若波
38 93 I; aham 我當處處求般若波
39 78 wèi for; to 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
40 78 wèi because of 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
41 78 wéi to act as; to serve 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
42 78 wéi to change into; to become 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
43 78 wéi to be; is 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
44 78 wéi to do 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
45 78 wèi for 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
46 78 wèi because of; for; to 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
47 78 wèi to 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
48 78 wéi in a passive construction 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
49 78 wéi forming a rehetorical question 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
50 78 wéi forming an adverb 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
51 78 wéi to add emphasis 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
52 78 wèi to support; to help 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
53 78 wéi to govern 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
54 78 wèi to be; bhū 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
55 74 Buddha; Awakened One 常悲東行求法遇佛示道
56 74 relating to Buddhism 常悲東行求法遇佛示道
57 74 a statue or image of a Buddha 常悲東行求法遇佛示道
58 74 a Buddhist text 常悲東行求法遇佛示道
59 74 to touch; to stroke 常悲東行求法遇佛示道
60 74 Buddha 常悲東行求法遇佛示道
61 74 Buddha; Awakened One 常悲東行求法遇佛示道
62 70 so as to; in order to 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
63 70 to use; to regard as 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
64 70 to use; to grasp 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
65 70 according to 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
66 70 because of 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
67 70 on a certain date 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
68 70 and; as well as 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
69 70 to rely on 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
70 70 to regard 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
71 70 to be able to 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
72 70 to order; to command 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
73 70 further; moreover 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
74 70 used after a verb 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
75 70 very 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
76 70 already 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
77 70 increasingly 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
78 70 a reason; a cause 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
79 70 Israel 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
80 70 Yi 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
81 70 use; yogena 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
82 61 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 羼提和山居遇於國王之所
83 61 suǒ an office; an institute 羼提和山居遇於國王之所
84 61 suǒ introduces a relative clause 羼提和山居遇於國王之所
85 61 suǒ it 羼提和山居遇於國王之所
86 61 suǒ if; supposing 羼提和山居遇於國王之所
87 61 suǒ a few; various; some 羼提和山居遇於國王之所
88 61 suǒ a place; a location 羼提和山居遇於國王之所
89 61 suǒ indicates a passive voice 羼提和山居遇於國王之所
90 61 suǒ that which 羼提和山居遇於國王之所
91 61 suǒ an ordinal number 羼提和山居遇於國王之所
92 61 suǒ meaning 羼提和山居遇於國王之所
93 61 suǒ garrison 羼提和山居遇於國王之所
94 61 suǒ place; pradeśa 羼提和山居遇於國王之所
95 61 suǒ that which; yad 羼提和山居遇於國王之所
96 59 his; hers; its; theirs 魔蔽諸人民令不聞其聲
97 59 to add emphasis 魔蔽諸人民令不聞其聲
98 59 used when asking a question in reply to a question 魔蔽諸人民令不聞其聲
99 59 used when making a request or giving an order 魔蔽諸人民令不聞其聲
100 59 he; her; it; them 魔蔽諸人民令不聞其聲
101 59 probably; likely 魔蔽諸人民令不聞其聲
102 59 will 魔蔽諸人民令不聞其聲
103 59 may 魔蔽諸人民令不聞其聲
104 59 if 魔蔽諸人民令不聞其聲
105 59 or 魔蔽諸人民令不聞其聲
106 59 Qi 魔蔽諸人民令不聞其聲
107 59 he; her; it; saḥ; sā; tad 魔蔽諸人民令不聞其聲
108 59 yǒu is; are; to exist 空中有佛而語之言
109 59 yǒu to have; to possess 空中有佛而語之言
110 59 yǒu indicates an estimate 空中有佛而語之言
111 59 yǒu indicates a large quantity 空中有佛而語之言
112 59 yǒu indicates an affirmative response 空中有佛而語之言
113 59 yǒu a certain; used before a person, time, or place 空中有佛而語之言
114 59 yǒu used to compare two things 空中有佛而語之言
115 59 yǒu used in a polite formula before certain verbs 空中有佛而語之言
116 59 yǒu used before the names of dynasties 空中有佛而語之言
117 59 yǒu a certain thing; what exists 空中有佛而語之言
118 59 yǒu multiple of ten and ... 空中有佛而語之言
119 59 yǒu abundant 空中有佛而語之言
120 59 yǒu purposeful 空中有佛而語之言
121 59 yǒu You 空中有佛而語之言
122 59 yǒu 1. existence; 2. becoming 空中有佛而語之言
123 59 yǒu becoming; bhava 空中有佛而語之言
124 58 wáng Wang 王今生捨臂先世燒形二
125 58 wáng a king 王今生捨臂先世燒形二
126 58 wáng Kangxi radical 96 王今生捨臂先世燒形二
127 58 wàng to be king; to rule 王今生捨臂先世燒形二
128 58 wáng a prince; a duke 王今生捨臂先世燒形二
129 58 wáng grand; great 王今生捨臂先世燒形二
130 58 wáng to treat with the ceremony due to a king 王今生捨臂先世燒形二
131 58 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王今生捨臂先世燒形二
132 58 wáng the head of a group or gang 王今生捨臂先世燒形二
133 58 wáng the biggest or best of a group 王今生捨臂先世燒形二
134 58 wáng king; best of a kind; rāja 王今生捨臂先世燒形二
135 58 菩薩 púsà bodhisattva 自行菩薩部第一
136 58 菩薩 púsà bodhisattva 自行菩薩部第一
137 58 菩薩 púsà bodhisattva 自行菩薩部第一
138 55 promptly; right away; immediately 即憂愁啼哭經過七日
139 55 to be near by; to be close to 即憂愁啼哭經過七日
140 55 at that time 即憂愁啼哭經過七日
141 55 to be exactly the same as; to be thus 即憂愁啼哭經過七日
142 55 supposed; so-called 即憂愁啼哭經過七日
143 55 if; but 即憂愁啼哭經過七日
144 55 to arrive at; to ascend 即憂愁啼哭經過七日
145 55 then; following 即憂愁啼哭經過七日
146 55 so; just so; eva 即憂愁啼哭經過七日
147 51 not; no 善信東行為求半偈履泥不溺七
148 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 善信東行為求半偈履泥不溺七
149 51 as a correlative 善信東行為求半偈履泥不溺七
150 51 no (answering a question) 善信東行為求半偈履泥不溺七
151 51 forms a negative adjective from a noun 善信東行為求半偈履泥不溺七
152 51 at the end of a sentence to form a question 善信東行為求半偈履泥不溺七
153 51 to form a yes or no question 善信東行為求半偈履泥不溺七
154 51 infix potential marker 善信東行為求半偈履泥不溺七
155 51 no; na 善信東行為求半偈履泥不溺七
156 50 rén person; people; a human being 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
157 50 rén Kangxi radical 9 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
158 50 rén a kind of person 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
159 50 rén everybody 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
160 50 rén adult 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
161 50 rén somebody; others 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
162 50 rén an upright person 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
163 50 rén person; manuṣya 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
164 49 yán to speak; to say; said 中有言而戒誨之
165 49 yán language; talk; words; utterance; speech 中有言而戒誨之
166 49 yán Kangxi radical 149 中有言而戒誨之
167 49 yán a particle with no meaning 中有言而戒誨之
168 49 yán phrase; sentence 中有言而戒誨之
169 49 yán a word; a syllable 中有言而戒誨之
170 49 yán a theory; a doctrine 中有言而戒誨之
171 49 yán to regard as 中有言而戒誨之
172 49 yán to act as 中有言而戒誨之
173 49 yán word; vacana 中有言而戒誨之
174 49 yán speak; vad 中有言而戒誨之
175 49 shí time; a point or period of time 本求般若波羅蜜時
176 49 shí a season; a quarter of a year 本求般若波羅蜜時
177 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day 本求般若波羅蜜時
178 49 shí at that time 本求般若波羅蜜時
179 49 shí fashionable 本求般若波羅蜜時
180 49 shí fate; destiny; luck 本求般若波羅蜜時
181 49 shí occasion; opportunity; chance 本求般若波羅蜜時
182 49 shí tense 本求般若波羅蜜時
183 49 shí particular; special 本求般若波羅蜜時
184 49 shí to plant; to cultivate 本求般若波羅蜜時
185 49 shí hour (measure word) 本求般若波羅蜜時
186 49 shí an era; a dynasty 本求般若波羅蜜時
187 49 shí time [abstract] 本求般若波羅蜜時
188 49 shí seasonal 本求般若波羅蜜時
189 49 shí frequently; often 本求般若波羅蜜時
190 49 shí occasionally; sometimes 本求般若波羅蜜時
191 49 shí on time 本求般若波羅蜜時
192 49 shí this; that 本求般若波羅蜜時
193 49 shí to wait upon 本求般若波羅蜜時
194 49 shí hour 本求般若波羅蜜時
195 49 shí appropriate; proper; timely 本求般若波羅蜜時
196 49 shí Shi 本求般若波羅蜜時
197 49 shí a present; currentlt 本求般若波羅蜜時
198 49 shí time; kāla 本求般若波羅蜜時
199 49 shí at that time; samaya 本求般若波羅蜜時
200 49 shí then; atha 本求般若波羅蜜時
201 49 ér and; as well as; but (not); yet (not) 中有言而戒誨之
202 49 ér Kangxi radical 126 中有言而戒誨之
203 49 ér you 中有言而戒誨之
204 49 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 中有言而戒誨之
205 49 ér right away; then 中有言而戒誨之
206 49 ér but; yet; however; while; nevertheless 中有言而戒誨之
207 49 ér if; in case; in the event that 中有言而戒誨之
208 49 ér therefore; as a result; thus 中有言而戒誨之
209 49 ér how can it be that? 中有言而戒誨之
210 49 ér so as to 中有言而戒誨之
211 49 ér only then 中有言而戒誨之
212 49 ér as if; to seem like 中有言而戒誨之
213 49 néng can; able 中有言而戒誨之
214 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 中有言而戒誨之
215 49 ér me 中有言而戒誨之
216 49 ér to arrive; up to 中有言而戒誨之
217 49 ér possessive 中有言而戒誨之
218 49 ér and; ca 中有言而戒誨之
219 47 in; at 羼提和山居遇於國王之所
220 47 in; at 羼提和山居遇於國王之所
221 47 in; at; to; from 羼提和山居遇於國王之所
222 47 to go; to 羼提和山居遇於國王之所
223 47 to rely on; to depend on 羼提和山居遇於國王之所
224 47 to go to; to arrive at 羼提和山居遇於國王之所
225 47 from 羼提和山居遇於國王之所
226 47 give 羼提和山居遇於國王之所
227 47 oppposing 羼提和山居遇於國王之所
228 47 and 羼提和山居遇於國王之所
229 47 compared to 羼提和山居遇於國王之所
230 47 by 羼提和山居遇於國王之所
231 47 and; as well as 羼提和山居遇於國王之所
232 47 for 羼提和山居遇於國王之所
233 47 Yu 羼提和山居遇於國王之所
234 47 a crow 羼提和山居遇於國王之所
235 47 whew; wow 羼提和山居遇於國王之所
236 47 near to; antike 羼提和山居遇於國王之所
237 47 yuē to speak; to say 女曰微妙難
238 47 yuē Kangxi radical 73 女曰微妙難
239 47 yuē to be called 女曰微妙難
240 47 yuē particle without meaning 女曰微妙難
241 47 yuē said; ukta 女曰微妙難
242 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
243 46 zhě that 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
244 46 zhě nominalizing function word 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
245 46 zhě used to mark a definition 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
246 46 zhě used to mark a pause 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
247 46 zhě topic marker; that; it 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
248 46 zhuó according to 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
249 46 zhě ca 題耆羅那賴提者二人共爭令五日闇冥
250 43 dāng to be; to act as; to serve as 我當處處求般若波
251 43 dāng at or in the very same; be apposite 我當處處求般若波
252 43 dāng dang (sound of a bell) 我當處處求般若波
253 43 dāng to face 我當處處求般若波
254 43 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當處處求般若波
255 43 dāng to manage; to host 我當處處求般若波
256 43 dāng should 我當處處求般若波
257 43 dāng to treat; to regard as 我當處處求般若波
258 43 dǎng to think 我當處處求般若波
259 43 dàng suitable; correspond to 我當處處求般若波
260 43 dǎng to be equal 我當處處求般若波
261 43 dàng that 我當處處求般若波
262 43 dāng an end; top 我當處處求般若波
263 43 dàng clang; jingle 我當處處求般若波
264 43 dāng to judge 我當處處求般若波
265 43 dǎng to bear on one's shoulder 我當處處求般若波
266 43 dàng the same 我當處處求般若波
267 43 dàng to pawn 我當處處求般若波
268 43 dàng to fail [an exam] 我當處處求般若波
269 43 dàng a trap 我當處處求般若波
270 43 dàng a pawned item 我當處處求般若波
271 43 dāng will be; bhaviṣyati 我當處處求般若波
272 42 you; thou 如汝今
273 42 Ru River 如汝今
274 42 Ru 如汝今
275 42 you; tvam; bhavat 如汝今
276 41 de potential marker 得四禪五
277 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得四禪五
278 41 děi must; ought to 得四禪五
279 41 děi to want to; to need to 得四禪五
280 41 děi must; ought to 得四禪五
281 41 de 得四禪五
282 41 de infix potential marker 得四禪五
283 41 to result in 得四禪五
284 41 to be proper; to fit; to suit 得四禪五
285 41 to be satisfied 得四禪五
286 41 to be finished 得四禪五
287 41 de result of degree 得四禪五
288 41 de marks completion of an action 得四禪五
289 41 děi satisfying 得四禪五
290 41 to contract 得四禪五
291 41 marks permission or possibility 得四禪五
292 41 expressing frustration 得四禪五
293 41 to hear 得四禪五
294 41 to have; there is 得四禪五
295 41 marks time passed 得四禪五
296 41 obtain; attain; prāpta 得四禪五
297 40 jiàn to see 閣上遙見即下問菩薩
298 40 jiàn opinion; view; understanding 閣上遙見即下問菩薩
299 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 閣上遙見即下問菩薩
300 40 jiàn refer to; for details see 閣上遙見即下問菩薩
301 40 jiàn passive marker 閣上遙見即下問菩薩
302 40 jiàn to listen to 閣上遙見即下問菩薩
303 40 jiàn to meet 閣上遙見即下問菩薩
304 40 jiàn to receive (a guest) 閣上遙見即下問菩薩
305 40 jiàn let me; kindly 閣上遙見即下問菩薩
306 40 jiàn Jian 閣上遙見即下問菩薩
307 40 xiàn to appear 閣上遙見即下問菩薩
308 40 xiàn to introduce 閣上遙見即下問菩薩
309 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 閣上遙見即下問菩薩
310 40 jiàn seeing; observing; darśana 閣上遙見即下問菩薩
311 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
312 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
313 39 shuì to persuade 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
314 39 shuō to teach; to recite; to explain 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
315 39 shuō a doctrine; a theory 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
316 39 shuō to claim; to assert 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
317 39 shuō allocution 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
318 39 shuō to criticize; to scold 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
319 39 shuō to indicate; to refer to 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
320 39 shuō speach; vāda 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
321 39 shuō to speak; bhāṣate 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
322 39 shuō to instruct 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
323 39 one 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
324 39 Kangxi radical 1 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
325 39 as soon as; all at once 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
326 39 pure; concentrated 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
327 39 whole; all 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
328 39 first 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
329 39 the same 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
330 39 each 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
331 39 certain 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
332 39 throughout 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
333 39 used in between a reduplicated verb 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
334 39 sole; single 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
335 39 a very small amount 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
336 39 Yi 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
337 39 other 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
338 39 to unify 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
339 39 accidentally; coincidentally 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
340 39 abruptly; suddenly 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
341 39 or 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
342 39 one; eka 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
343 38 I 當死乞人吾一國之
344 38 my 當死乞人吾一國之
345 38 Wu 當死乞人吾一國之
346 38 I; aham 當死乞人吾一國之
347 38 shēn human body; torso 得金色身具諸功德
348 38 shēn Kangxi radical 158 得金色身具諸功德
349 38 shēn measure word for clothes 得金色身具諸功德
350 38 shēn self 得金色身具諸功德
351 38 shēn life 得金色身具諸功德
352 38 shēn an object 得金色身具諸功德
353 38 shēn a lifetime 得金色身具諸功德
354 38 shēn personally 得金色身具諸功德
355 38 shēn moral character 得金色身具諸功德
356 38 shēn status; identity; position 得金色身具諸功德
357 38 shēn pregnancy 得金色身具諸功德
358 38 juān India 得金色身具諸功德
359 38 shēn body; kāya 得金色身具諸功德
360 36 jīn today; present; now 如汝今
361 36 jīn Jin 如汝今
362 36 jīn modern 如汝今
363 36 jīn now; adhunā 如汝今
364 36 desire 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
365 36 to desire; to wish 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
366 36 almost; nearly; about to occur 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
367 36 to desire; to intend 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
368 36 lust 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
369 36 desire; intention; wish; kāma 薩陀波崙為欲聞法賣心血髓一
370 32 again; more; repeatedly 提桓因即復本身
371 32 to go back; to return 提桓因即復本身
372 32 to resume; to restart 提桓因即復本身
373 32 to do in detail 提桓因即復本身
374 32 to restore 提桓因即復本身
375 32 to respond; to reply to 提桓因即復本身
376 32 after all; and then 提桓因即復本身
377 32 even if; although 提桓因即復本身
378 32 Fu; Return 提桓因即復本身
379 32 to retaliate; to reciprocate 提桓因即復本身
380 32 to avoid forced labor or tax 提桓因即復本身
381 32 particle without meaing 提桓因即復本身
382 32 Fu 提桓因即復本身
383 32 repeated; again 提桓因即復本身
384 32 doubled; to overlapping; folded 提桓因即復本身
385 32 a lined garment with doubled thickness 提桓因即復本身
386 32 again; punar 提桓因即復本身
387 32 naturally; of course; certainly 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
388 32 from; since 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
389 32 self; oneself; itself 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
390 32 Kangxi radical 132 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
391 32 Zi 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
392 32 a nose 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
393 32 the beginning; the start 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
394 32 origin 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
395 32 originally 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
396 32 still; to remain 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
397 32 in person; personally 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
398 32 in addition; besides 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
399 32 if; even if 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
400 32 but 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
401 32 because 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
402 32 to employ; to use 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
403 32 to be 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
404 32 own; one's own; oneself 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
405 32 self; soul; ātman 薩陀波崙豈念法故欲自賣身
406 32 zhū all; many; various 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
407 32 zhū Zhu 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
408 32 zhū all; members of the class 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
409 32 zhū interrogative particle 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
410 32 zhū him; her; them; it 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
411 32 zhū of; in 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
412 32 zhū all; many; sarva 樂法捨諸寶飾以易一偈十一
413 32 néng can; able 汝能
414 32 néng ability; capacity 汝能
415 32 néng a mythical bear-like beast 汝能
416 32 néng energy 汝能
417 32 néng function; use 汝能
418 32 néng may; should; permitted to 汝能
419 32 néng talent 汝能
420 32 néng expert at 汝能
421 32 néng to be in harmony 汝能
422 32 néng to tend to; to care for 汝能
423 32 néng to reach; to arrive at 汝能
424 32 néng as long as; only 汝能
425 32 néng even if 汝能
426 32 néng but 汝能
427 32 néng in this way 汝能
428 32 néng to be able; śak 汝能
429 32 néng skilful; pravīṇa 汝能
430 31 no 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
431 31 Kangxi radical 71 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
432 31 to not have; without 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
433 31 has not yet 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
434 31 mo 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
435 31 do not 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
436 31 not; -less; un- 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
437 31 regardless of 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
438 31 to not have 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
439 31 um 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
440 31 Wu 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
441 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
442 31 not; non- 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
443 31 mo 賣身奉佛聽涅槃一偈割肉無痍
444 31 chū to go out; to leave 出血割右髀肉欲破骨出髓
445 31 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 出血割右髀肉欲破骨出髓
446 31 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 出血割右髀肉欲破骨出髓
447 31 chū to extend; to spread 出血割右髀肉欲破骨出髓
448 31 chū to appear 出血割右髀肉欲破骨出髓
449 31 chū to exceed 出血割右髀肉欲破骨出髓
450 31 chū to publish; to post 出血割右髀肉欲破骨出髓
451 31 chū to take up an official post 出血割右髀肉欲破骨出髓
452 31 chū to give birth 出血割右髀肉欲破骨出髓
453 31 chū a verb complement 出血割右髀肉欲破骨出髓
454 31 chū to occur; to happen 出血割右髀肉欲破骨出髓
455 31 chū to divorce 出血割右髀肉欲破骨出髓
456 31 chū to chase away 出血割右髀肉欲破骨出髓
457 31 chū to escape; to leave 出血割右髀肉欲破骨出髓
458 31 chū to give 出血割右髀肉欲破骨出髓
459 31 chū to emit 出血割右髀肉欲破骨出髓
460 31 chū quoted from 出血割右髀肉欲破骨出髓
461 31 chū to go out; to leave 出血割右髀肉欲破骨出髓
462 30 èr two 王今生捨臂先世燒形二
463 30 èr Kangxi radical 7 王今生捨臂先世燒形二
464 30 èr second 王今生捨臂先世燒形二
465 30 èr twice; double; di- 王今生捨臂先世燒形二
466 30 èr another; the other 王今生捨臂先世燒形二
467 30 èr more than one kind 王今生捨臂先世燒形二
468 30 èr two; dvā; dvi 王今生捨臂先世燒形二
469 30 èr both; dvaya 王今生捨臂先世燒形二
470 30 this; these 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
471 30 in this way 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
472 30 otherwise; but; however; so 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
473 30 at this time; now; here 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
474 30 this; here; etad 曇無竭菩薩於此座上說般若波羅蜜
475 29 and 與不
476 29 to give 與不
477 29 together with 與不
478 29 interrogative particle 與不
479 29 to accompany 與不
480 29 to particate in 與不
481 29 of the same kind 與不
482 29 to help 與不
483 29 for 與不
484 29 and; ca 與不
485 28 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 日以是勤精進愛樂法故
486 28 old; ancient; former; past 日以是勤精進愛樂法故
487 28 reason; cause; purpose 日以是勤精進愛樂法故
488 28 to die 日以是勤精進愛樂法故
489 28 so; therefore; hence 日以是勤精進愛樂法故
490 28 original 日以是勤精進愛樂法故
491 28 accident; happening; instance 日以是勤精進愛樂法故
492 28 a friend; an acquaintance; friendship 日以是勤精進愛樂法故
493 28 something in the past 日以是勤精進愛樂法故
494 28 deceased; dead 日以是勤精進愛樂法故
495 28 still; yet 日以是勤精進愛樂法故
496 28 therefore; tasmāt 日以是勤精進愛樂法故
497 26 such as; for example; for instance 如汝今
498 26 if 如汝今
499 26 in accordance with 如汝今
500 26 to be appropriate; should; with regard to 如汝今

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
use; yogena
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wáng king; best of a kind; rāja
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝唱 寶唱 98 Bao Chao
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
采花违王上佛授决号妙花经 採花違王上佛授決號妙花經 99 Cai Hua Wei Wang Shang Fo Shou Jue Hao Miao Hua Jing
常精进 常精進 99 Nityodyukta
纯淑 純淑 99 Gautama
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
度无极集 度無極集 100 Collection on the Unsurpassed Six Perfections
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
多罗 多羅 100 Tara
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法花经 法花經 102 Lotus Sutra
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
告子 71 Gao Zi
光明遍照 103 Vairocana
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河池 104 Hechi
104 Huan river
慧上菩萨经 慧上菩薩經 104 Jñānottara Bodhisattva sūtra
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
经律异相 經律異相 106 Different Aspects of the Sutras and Vinaya
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法华经 妙法華經 109 Lotus Sutra
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明辩 明辯 109 Bhavyaviveka; Bhavya
摩尼跋陀罗 摩尼跋陀羅 109 Maṇibhadra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘陀 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
濡首 114 Glossy Head; Manjusri
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨陀波崙 薩陀波崙 115 Sadāprarudita
萨陀波崙菩萨 薩陀波崙菩薩 115 Sadāprarudita Bodhisattva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上高 115 Shanggao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
时母 時母 115 Kali
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
昙无竭 曇無竭 116
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
昙无竭菩萨 曇無竭菩薩 116 Dharmodgata bodhisattva
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
央掘 121 Aṅgulimāla
央掘魔罗 央掘魔羅 121 Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
央掘魔罗经 央掘魔羅經 121 Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
永康 121 Yongkang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 270.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
半偈 98 half a verse
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
初发心 初發心 99 initial determination
床卧 床臥 99 bed; resting place
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
当得 當得 100 will reach
道意 100 intention to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法座 102 Dharma seat
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
废佛 廢佛 102 persecution of Buddhism
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
歌罗频伽鸟 歌羅頻伽鳥 103 kalavinka bird; kalaviṅka
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
健陀 106 gandha; fragrance
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
金刚身 金剛身 106 the diamond body
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
久修 106 practiced for a long time
卷第八 106 scroll 8
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
利喜 108 to bring profit and joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六度无极 六度無極 108 six perfections
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗刹心 羅剎心 108 the mind of a raksasa
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明度无极 明度無極 109 prajna-paramita; perfection of wisdom
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明士 109 bodhisattva
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼 109 mani; jewel
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那由他 110 a nayuta
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念言 110 words from memory
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
勤行 113 diligent practice
求法 113 to seek the Dharma
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人心人血人髓 114 a man's heart, his blood and the marrow of his bones
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
三千 115 three thousand-fold
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教 115 to point and instruct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四弘誓 115 four great vows
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天 115 four kinds of heaven
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天神地只 天神地祇 116 devas and nagas; celestials and earthbound spirits; deities of heaven and earth; heavenly and earthly gods; heavenly deities and earthly divinities
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂身 塗身 116 to annoint
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未到地 119 anāgamya-samādhi
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我事 119 myself
五戒 119 the five precepts
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
闲居 閑居 120 a place to rest
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信受 120 to believe and accept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 resolution; determination; adhimukti
要行 121 essential conduct
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
意解 121 liberation of thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有相 121 having form
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
真法 122 true dharma; absolute dharma
真精 122 true seminal essence
鵄枭 鵄梟 122 various owls
执心 執心 122 a grasping mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha